﻿1
00:00:02,039 --> 00:00:03,506
<i>Ne réglez pas vos radios.</i>

2
00:00:03,508 --> 00:00:05,841
<i>Ce rugissement que vous entendez
 au loin est réel.</i>

3
00:00:05,843 --> 00:00:07,354
<i>Car nous émettons en direct</i>

4
00:00:07,355 --> 00:00:09,088
<i>du fin fond du désert
sans merci de Mojave.</i>

5
00:00:09,090 --> 00:00:11,941
<i>Ceci mesdames et messieurs est le
championnat hors-piste</i>

6
00:00:11,943 --> 00:00:14,110
<i>"Rugissements du Désert 200"</i>

7
00:01:02,626 --> 00:01:05,260
Patron, on a un truc de fou là.

8
00:01:08,431 --> 00:01:11,099
Je n'ai jamais rien entendu de tel.

9
00:01:11,101 --> 00:01:12,717
Des accidents oui mais...

10
00:01:12,719 --> 00:01:16,738
c'est complètement dans la "zone obscure"

11
00:01:21,111 --> 00:01:22,861
Tu ne veux pas voir ça, ma belle.

12
00:01:22,863 --> 00:01:25,230
Vous avez fait vite les gars.
Ça peut être

13
00:01:25,232 --> 00:01:26,364
un trophée pour vous.

14
00:01:26,366 --> 00:01:27,616
C'est Bo Martins
le directeur de la course.

15
00:01:27,618 --> 00:01:28,950
Messieurs.
Monsieur.

16
00:01:28,952 --> 00:01:30,101
...dont la course est devenue

17
00:01:30,103 --> 00:01:32,770
une scène de crime.

18
00:01:32,772 --> 00:01:34,456
On n'est pas en train de jouer à
"Frogger" ici n'est-ce pas ?

19
00:01:34,458 --> 00:01:35,874
Non non la course a été suspendue.

20
00:01:35,876 --> 00:01:36,941
Jimmy Delton juste là,

21
00:01:36,943 --> 00:01:39,661
est arrivé le 1er sur les lieux du drame.

22
00:01:39,663 --> 00:01:40,945
Un énorme brasier.

23
00:01:40,947 --> 00:01:43,465
Affreux.

24
00:01:46,954 --> 00:01:48,470
Pourquoi sommes-nous ici, Lou?

25
00:01:48,472 --> 00:01:49,804
Où est le crime?

26
00:01:49,806 --> 00:01:52,623
Appelez ça un mystère.
Vraiment suspect.

27
00:01:52,625 --> 00:01:54,309
Quand le camion a commencé la course,

28
00:01:54,311 --> 00:01:56,011
il y avait deux personnes dedans.

29
00:01:56,013 --> 00:01:56,961
J'ai vu par moi même.

30
00:01:56,963 --> 00:01:57,963
Il y avait un conducteur

31
00:01:57,965 --> 00:01:59,964
et le co-pilote.

32
00:01:59,966 --> 00:02:01,016
Le conducteur est un ver grillé.

33
00:02:01,018 --> 00:02:04,469
Dans son propre "enfer sur roues".

34
00:02:07,639 --> 00:02:09,074
Envolé. D'accord.

35
00:02:09,076 --> 00:02:11,076
Donc c'est pas juste un lieu d'accident.

36
00:02:11,078 --> 00:02:13,528
Non. C'est cas de personne portée
disparue à "80 à l'heure".

37
00:02:13,530 --> 00:02:14,612
Bien...

38
00:02:14,614 --> 00:02:16,264
A vos marques, prêts, partez.

39
00:02:23,839 --> 00:02:26,591
♪ Who... are you? ♪

40
00:02:26,593 --> 00:02:29,778
♪ Who, who, who, who? ♪

41
00:02:29,780 --> 00:02:32,830
♪ Who... are you? ♪

42
00:02:32,832 --> 00:02:34,716
♪ Who, who, who, who? ♪

43
00:02:34,718 --> 00:02:36,835
♪ I really wanna know ♪

44
00:02:36,837 --> 00:02:39,187
♪ Who... are you? ♪

45
00:02:39,189 --> 00:02:40,972
♪ Oh-oh-oh ♪

46
00:02:40,974 --> 00:02:44,642
♪ Come on, tell me who are you,
 you, you ♪

47
00:02:53,999 --> 00:02:55,499
Vis rapidement, meurs jeune.

48
00:02:55,848 --> 00:02:57,014
Pas moi.

49
00:02:57,016 --> 00:02:59,600
La femme insiste pour un minivan.

50
00:02:59,602 --> 00:03:02,136
Je m'inquiète pour la sécurité et....

51
00:03:02,138 --> 00:03:03,521
et la compatibilité des sièges.

52
00:03:03,523 --> 00:03:05,640
Donc est-ce que vous avez
des infos à partager ?

53
00:03:05,642 --> 00:03:08,008
Non, non c'est hypothétique.
Mais hypothétiquement...

54
00:03:08,010 --> 00:03:10,444
Je ne veux pas que mon enfant ait
comme première impression de son père

55
00:03:10,446 --> 00:03:12,363
un espèce de conducteur
de minivan geek.

56
00:03:12,365 --> 00:03:13,847
De quoi tu t'inquiètes ?
Ton fils

57
00:03:13,849 --> 00:03:16,117
pensera que tu es le gars
le plus cool de la planète.

58
00:03:16,119 --> 00:03:18,869
Ça c'est jusqu'à ce que tonton Nick
passe par là

59
00:03:18,871 --> 00:03:21,155
et l'emmène à GT500

60
00:03:21,157 --> 00:03:22,456
Merci, mec.
Je t'en prie.

61
00:03:22,458 --> 00:03:24,358
Le directeur de course est allé
chercher les registres,

62
00:03:24,360 --> 00:03:26,193
le nom du chauffeur et du copilote.

63
00:03:26,195 --> 00:03:27,995
Les alentours ont déjà été vérifiés,

64
00:03:27,997 --> 00:03:29,714
mais aucun signe du copilote.

65
00:03:29,716 --> 00:03:32,333
Peut-être qu'il a été éjecté plus tôt.

66
00:03:32,335 --> 00:03:33,534
J'ai déjà étudié cette possibilité.

67
00:03:33,536 --> 00:03:36,253
Se disputer, se garer, claquer la porte,

68
00:03:36,255 --> 00:03:38,172
et aller bouder à la maison
pour regarder "N'oublie Jamais".

69
00:03:38,174 --> 00:03:40,424
"N'oublie Jamais" ? Vraiment ?

70
00:03:41,560 --> 00:03:43,144
Qu'est-ce que c'est ça ?

71
00:03:48,433 --> 00:03:51,268
Le même logo que le conducteur.

72
00:03:51,270 --> 00:03:52,520
Le casque du co-pilote.

73
00:03:52,522 --> 00:03:55,489
Ça le place sur le lieu de l'accident.

74
00:03:55,491 --> 00:03:58,693
Le camion vole après son saut...

75
00:03:58,695 --> 00:04:01,445
tape à l'atterissage

76
00:04:01,447 --> 00:04:03,564
touchant l'avant en premier....

77
00:04:03,566 --> 00:04:04,665
et roule.

78
00:04:04,667 --> 00:04:06,867
Peut être que le réservoir de carburant
s'est cassé avec l'impact.

79
00:04:06,869 --> 00:04:08,902
Une étincelle et boom.

80
00:04:08,904 --> 00:04:11,422
Il y a quelque chose ici.

81
00:04:13,742 --> 00:04:16,994
Fibre de verre de l'épave.

82
00:04:19,047 --> 00:04:22,483
Il semble que quelqu'un ait roulé dessus.

83
00:04:23,852 --> 00:04:25,252
Ce n'était pas ce type,

84
00:04:25,254 --> 00:04:26,921
Jimmy Delton.
C'est lui qui a prévenu.

85
00:04:26,923 --> 00:04:28,973
En plus, il n'a pas

86
00:04:28,975 --> 00:04:30,441
de pneus avec ce dessin.

87
00:04:31,259 --> 00:04:33,194
Bien vu, Brody.

88
00:04:34,613 --> 00:04:35,813
Alors...

89
00:04:35,815 --> 00:04:38,315
quelqu'un est passé au milieu
de l'accident où quelqu'un est mort

90
00:04:38,317 --> 00:04:39,367
et ne s'est pas arrêté ?

91
00:04:39,369 --> 00:04:41,268
Ne prends même pas la radio
 pour avoir de l'aide ?

92
00:04:41,270 --> 00:04:42,820
C'est intense.

93
00:04:42,822 --> 00:04:43,904
Je pensais que c'était juste

94
00:04:43,906 --> 00:04:45,956
une bande de fanas qui voulaient
s'amuser mais pas...

95
00:04:45,958 --> 00:04:48,159
La course de la mort 2012.

96
00:04:48,161 --> 00:04:49,710
Sortons du cercle.

97
00:04:49,712 --> 00:04:52,046
Peut être qu'on peut
reconstituer le crash.

98
00:05:19,608 --> 00:05:21,492
Tu as  aussi trouvé une pièce du

99
00:05:21,494 --> 00:05:23,244
réservoir de carburant ?
Oui.

100
00:05:23,246 --> 00:05:24,361
Encore mieux...

101
00:05:24,363 --> 00:05:26,130
Je pense que ceci a surement
causé l'explosion.

102
00:05:26,132 --> 00:05:28,866
La suspention liant la flèche a son
coeur.

103
00:05:28,868 --> 00:05:30,951
Un inconscient fonce sur le terrain
brut.

104
00:05:30,953 --> 00:05:32,920
Ce n'est pas une surprise que
sa donne quelque chose.

105
00:05:35,657 --> 00:05:38,125
Ka-boom.

106
00:05:41,179 --> 00:05:42,880
J'ai les registres ici.

107
00:05:44,599 --> 00:05:45,850
Le camion est entrée.

108
00:05:45,852 --> 00:05:47,351
sous le nom des "Automobilistes Pharaons".

109
00:05:47,353 --> 00:05:49,804
Le pilote, le co-pilote,
Tim, Paul White.

110
00:05:49,806 --> 00:05:52,640
Capitaine de l'equipe, Doug White.

111
00:05:52,642 --> 00:05:53,941
Alors ces mecs sont frères ou pas ?

112
00:05:53,943 --> 00:05:55,342
Je suppose.

113
00:05:55,344 --> 00:05:57,478
Je ne sais pas.
J'ai demandé, personne ne les connait.

114
00:05:57,480 --> 00:05:59,146
Le capitaine de l'équipe
ne répond pas au téléphone, alors...

115
00:05:59,148 --> 00:06:00,848
Quelqu'un peu vérifier la fosse?

116
00:06:00,850 --> 00:06:03,067
Non. Un bout de voiture,

117
00:06:03,069 --> 00:06:05,119
mais je pourrais vous y conduire.

118
00:06:05,121 --> 00:06:06,620
Oui, allons-y.

119
00:06:11,827 --> 00:06:13,210
ralentissez dans la fosse.

120
00:06:14,195 --> 00:06:16,013
Okay ...

121
00:06:16,015 --> 00:06:17,548
ils sont par ...

122
00:06:19,501 --> 00:06:20,751
Maintenant c'est bizarre.

123
00:06:20,753 --> 00:06:22,202
Qu'est-ce qu'il y a?

124
00:06:22,204 --> 00:06:23,471
Ces Pharaoh's Motorists,

125
00:06:23,473 --> 00:06:25,089
ils ont touts emballer et sont
parti.

126
00:06:25,091 --> 00:06:27,041
A ce que je voit, précipitamment.

127
00:06:27,043 --> 00:06:28,676
Donc le conducteur est mort,

128
00:06:28,678 --> 00:06:31,044
le co-pilote, le chef,
et la remorque

129
00:06:31,046 --> 00:06:32,546
ont tous disparu ?

130
00:06:32,548 --> 00:06:34,031
Ça m'en à tout l'air.

131
00:06:35,183 --> 00:06:36,817
Difficile de faire plus bizarre que ça.

132
00:06:41,723 --> 00:06:43,891
Perdre ton camion, ta vie,

133
00:06:43,893 --> 00:06:45,359
coup de feu - un ami qui s'enfuit
à cheval --

134
00:06:45,361 --> 00:06:46,894
ça ressemble à une chanson de country.

135
00:06:46,896 --> 00:06:49,730
Oui, et notre homme en noir
a aussi un secret.

136
00:06:49,732 --> 00:06:52,783
Vartann a cherché les noms
et les numéros de licences

137
00:06:52,785 --> 00:06:54,368
de ce gars et de ses coéquipiers...

138
00:06:54,370 --> 00:06:55,536
ils sont bidons.

139
00:06:55,538 --> 00:06:57,004
Des alias ?

140
00:06:57,006 --> 00:06:58,339
Bizarre.

141
00:06:58,341 --> 00:06:59,673
Hey, jette un oeil par ici.

142
00:06:59,675 --> 00:07:01,375
C'est du sang?

143
00:07:01,377 --> 00:07:02,943
Non.

144
00:07:02,945 --> 00:07:04,929
Je pense que c'est de l'encre.
Ouais, c'est toujours collant.

145
00:07:04,931 --> 00:07:06,430
Ça ressemble à un motif sérigraphié

146
00:07:06,432 --> 00:07:08,432
qui a fondu avec le feu du camion,

147
00:07:08,434 --> 00:07:12,052
et qui a été transféré à l'intérieur
de la combinaison anti-feu.

148
00:07:12,054 --> 00:07:14,555
Comme un T-shirt avec un fer à repasser.

149
00:07:14,557 --> 00:07:16,557
Tu sais, cela ressemble à un logo.

150
00:07:16,559 --> 00:07:18,192
qui a été transféré à l'envers.

151
00:07:18,194 --> 00:07:20,110
Ouais, ça pourrait nous aider
à trouver une identité.

152
00:07:20,112 --> 00:07:21,896
Faisons l'inverse du fer à repasser.

153
00:07:24,266 --> 00:07:28,268
Notre mystérieuse équipe de course ne nous
a pas laissé grand chose ici.

154
00:07:28,270 --> 00:07:29,503
Désolé,les gars.

155
00:07:29,505 --> 00:07:31,789
Oh mec.

156
00:07:35,577 --> 00:07:37,745
Bo, tu te fous de moi avec ça ?

157
00:07:37,747 --> 00:07:39,747
Une bande de bleus pour un petit
accrochage et toute la course
est suspendue ?

158
00:07:39,749 --> 00:07:41,498
C'était un peu plus qu'un simple
accrochage madame.

159
00:07:41,500 --> 00:07:42,967
J'étais en train de gagner ce truc.

160
00:07:42,969 --> 00:07:44,919
J'ai atteins le KM 50
en un temps record.

161
00:07:44,921 --> 00:07:47,421
Peut être que vous pouvez
nous aider alors, Madame...

162
00:07:47,423 --> 00:07:49,957
Kathy Veck.
C'est la Directrice Générale de Veck Oil.

163
00:07:49,959 --> 00:07:51,976
C'est une de nos meilleurs pilotes

164
00:07:51,978 --> 00:07:53,594
et un sponsor très généreux.
Attèle "l'ancien"

165
00:07:53,596 --> 00:07:55,396
sur la dernière, Bo.
Je n'ai pas pris l'avion de Houston.

166
00:07:55,398 --> 00:07:56,347
pour avoir mon camion au parking.

167
00:07:56,349 --> 00:07:57,798
Ms. Veck,

168
00:07:57,800 --> 00:07:58,966
l'accident sur lequel nous enquêtons

169
00:07:58,968 --> 00:08:01,185
s'est produit au kilomètre 75.

170
00:08:01,187 --> 00:08:03,621
Vous n'auriez rien vu, n'est ce pas?

171
00:08:03,623 --> 00:08:04,972
Ça aurait pu être une mouche
dans mon rétroviseur

172
00:08:04,974 --> 00:08:06,073
à la vitesse où j'allais.

173
00:08:06,075 --> 00:08:08,142
Peut être que votre co-pilote
a vu quelque chose?

174
00:08:08,144 --> 00:08:09,360
Ce n'est pas un avion, ok ?

175
00:08:09,362 --> 00:08:10,828
Et je conduis seule.
Maintenant si vous voulez bien

176
00:08:10,830 --> 00:08:11,912
m'excuser, j'aimerais retourner

177
00:08:11,914 --> 00:08:13,697
ajuster ce, pardonnez-moi l'expression
"fils de pute".

178
00:08:13,699 --> 00:08:14,832
Bien sur, madame.
Allons-y.

179
00:08:14,834 --> 00:08:16,100
Ce fut un plaisir.

180
00:08:17,085 --> 00:08:19,336
Dans la vie il a pu être

181
00:08:19,338 --> 00:08:20,704
un conducteur du dimanche,

182
00:08:20,706 --> 00:08:22,873
mais en guise de cause de décès
il s'est fait

183
00:08:22,875 --> 00:08:25,175
une super course auto mobile.

184
00:08:25,177 --> 00:08:28,012
Du sang et du liquide cérébrospinal
extrait de son oreille

185
00:08:28,014 --> 00:08:29,496
suggèrent que la cause de la mort

186
00:08:29,498 --> 00:08:31,665
est une fracture du crâne à la base.

187
00:08:31,667 --> 00:08:35,302
De la même façon que Earnhardt et
d'autres champions ont franchit leur
ligne d'arrivée.

188
00:08:35,304 --> 00:08:37,471
Quand le corps d'un conducteur
 est attaché,

189
00:08:37,473 --> 00:08:38,505
mais que la tête est libre...

190
00:08:38,507 --> 00:08:39,657
l'accident transfert

191
00:08:39,659 --> 00:08:40,658
le mouvement du véhicule

192
00:08:40,660 --> 00:08:43,060
à la tête, l'entraînant vers l'avant.

193
00:08:43,062 --> 00:08:45,846
Le cou lutte pour maintenir la tête en arrière.

194
00:08:45,848 --> 00:08:49,033
des fractures de tension
à la base du crâne,

195
00:08:49,035 --> 00:08:52,119
endommageant les vaisseaux sanguins
près de la colonne vertébrale,

196
00:08:52,121 --> 00:08:54,121
donnant une hémorragie massive.

197
00:08:54,123 --> 00:08:56,690
Alors il était mort avant
que le feu ne l'atteigne.

198
00:08:56,692 --> 00:08:58,525
Oui mais peut être que son destin

199
00:08:58,527 --> 00:09:01,295
était déterminé par la biologie.

200
00:09:01,297 --> 00:09:03,047
Qu'est-ce que vous voulez dire, Doc ?

201
00:09:03,049 --> 00:09:05,366
L'excroissance bizarre sur sa paupière,

202
00:09:07,201 --> 00:09:08,469
sur son cerveau,

203
00:09:08,471 --> 00:09:10,337
ils ressemblent

204
00:09:10,339 --> 00:09:12,890
à la maladie Urbach-Wiethe.
Une anomalie génétique rare

205
00:09:12,892 --> 00:09:15,375
qui cause une entrave cireuse

206
00:09:15,377 --> 00:09:16,560
qui se développe dans tout le corps.

207
00:09:16,562 --> 00:09:18,712
Ça semble horrible.

208
00:09:18,714 --> 00:09:20,547
Pas pour lui.

209
00:09:20,549 --> 00:09:22,149
Dans le cas de notre jeune homme,

210
00:09:22,151 --> 00:09:23,567
les cloques

211
00:09:23,569 --> 00:09:24,652
entourent les amygdales.

212
00:09:24,654 --> 00:09:25,803
La région du cerveau

213
00:09:25,805 --> 00:09:27,988
contrôlant la mémoire
et la réaction émotionnelle.

214
00:09:27,990 --> 00:09:29,440
J'ai lu une étude

215
00:09:29,442 --> 00:09:31,108
où l'obstruction des amygdales

216
00:09:31,110 --> 00:09:35,062
est due au fait que le patient
est absolument sans peur.

217
00:09:35,064 --> 00:09:38,332
Ce n'est pas une mauvaise chose pour
un gars drogué de la vitesse.

218
00:09:38,334 --> 00:09:40,451
Sauf quand ça amène à ta mort.

219
00:09:41,920 --> 00:09:44,071
Okay, alors je te rejoins chez toi.

220
00:09:44,073 --> 00:09:46,940
Je t'appellerai si je suis en retard.

221
00:09:46,942 --> 00:09:50,461
Il y a aucun moyen que
je te laisse dormir.

222
00:09:52,715 --> 00:09:54,748
Oh c'est pas vrai.

223
00:09:54,750 --> 00:09:56,350
Est-ce que je peux te rappeler?

224
00:09:56,352 --> 00:09:58,018
Oh, je suis vraiment désolé.

225
00:09:58,020 --> 00:10:00,187
C'est vraiment très embarrassant.
Ne le sois pas.

226
00:10:00,189 --> 00:10:01,805
Je suis juste contente
que quelqu'un içi

227
00:10:01,807 --> 00:10:03,590
ait une vie privée.

228
00:10:03,592 --> 00:10:04,942
Vraiment?

229
00:10:04,944 --> 00:10:06,643
Tu ne sors pas avec Greg?

230
00:10:06,645 --> 00:10:08,428
Oh, non.

231
00:10:08,430 --> 00:10:09,980
Nick?

232
00:10:09,982 --> 00:10:11,115
Non.

233
00:10:11,117 --> 00:10:12,950
Tu es avec Hodges.

234
00:10:12,952 --> 00:10:14,201
Non.

235
00:10:16,371 --> 00:10:18,822
Alors ce coup de fil était pour...

236
00:10:18,824 --> 00:10:21,392
le detective Moreno ?

237
00:10:21,394 --> 00:10:23,494
Oh, c'est un Oui catégorique.

238
00:10:24,630 --> 00:10:25,796
Très bien, alors.

239
00:10:25,798 --> 00:10:28,248
Bien, si on est sur un sujet d'hommes,

240
00:10:28,250 --> 00:10:30,300
qu'est ce que tu penses d'essayer
d'identifier

241
00:10:30,302 --> 00:10:32,886
Racer X?

242
00:10:34,956 --> 00:10:38,625
On commence par nettoyer
le logo abimé.

243
00:10:40,178 --> 00:10:43,981
Puis les contours.

244
00:10:46,985 --> 00:10:48,836
C'est militaire.

245
00:10:48,838 --> 00:10:50,988
Ok, essayons de voir s'il est
dans ce bataillon.

246
00:10:57,395 --> 00:11:00,030
La première ligne, le deuxième
en partant de la droite.

247
00:11:00,032 --> 00:11:01,899
Cela ressemble à notre victime.

248
00:11:01,901 --> 00:11:04,585
Le nom du conducteur décédé
est Jack Breslin.

249
00:11:04,587 --> 00:11:06,820
25 ans, de Mesquite.
A servi en Iraq.

250
00:11:06,822 --> 00:11:09,289
Deux fois.
Etoile de bronze.

251
00:11:09,291 --> 00:11:10,591
Il est un héros de guerre.

252
00:11:10,593 --> 00:11:13,326
Oui on essaye de trouver
son plus proche parent.

253
00:11:13,328 --> 00:11:14,828
Mais nous avons localisé
son appartement.

254
00:11:14,830 --> 00:11:17,330
Vous avez trouvé quelque chose?
Non pas dans son appartement.

255
00:11:17,332 --> 00:11:20,551
Mais nous avons trouvé un
message vocal très intéressant.

256
00:11:20,553 --> 00:11:22,770
Jack, écoute, ils sont après nous.

257
00:11:22,772 --> 00:11:25,773
On n'est pas capable de le faire.
Tires-toi.

258
00:11:25,775 --> 00:11:27,274
Ne monte pas dans ce camion.

259
00:11:27,276 --> 00:11:28,725
Désolé, mec.

260
00:11:28,727 --> 00:11:30,027
On a fait des recherches.

261
00:11:30,029 --> 00:11:31,862
L'appel provient
d'un téléphone jetable.

262
00:11:31,864 --> 00:11:33,814
D'après la compagnie de
téléphone,

263
00:11:33,816 --> 00:11:35,182
c'était le dernier message

264
00:11:35,184 --> 00:11:36,400
laissé sur le répondeur de Breslin.

265
00:11:36,402 --> 00:11:38,569
Je parie qu'il ne l'a jamais eu.

266
00:11:45,275 --> 00:11:47,726
Qu'est-ce que tu fais, des devoirs?

267
00:11:47,938 --> 00:11:49,371
Tu sais j'ai étudié

268
00:11:49,373 --> 00:11:51,690
pour mon brevet de criminologie.

269
00:11:51,692 --> 00:11:54,109
Je n'ai jamais vraiment aimé
les maths à l'école,

270
00:11:54,111 --> 00:11:56,111
mais tu y ajoute un peu de balistique,

271
00:11:56,113 --> 00:11:59,114
de la TNT, beaucoup de sang --
c'est plutôt cool.

272
00:11:59,116 --> 00:12:02,418
Cool. Mais tu ne devrais pas essayer de
faire ça sur ton temps libre?

273
00:12:02,420 --> 00:12:04,586
En fait je travaille sur l'enquête.

274
00:12:04,588 --> 00:12:08,090
et je pense qu'on regarde
complètement du mauvais côté.

275
00:12:08,092 --> 00:12:09,725
Cite ta source.

276
00:12:09,727 --> 00:12:12,211
Les débris de la zone.

277
00:12:12,213 --> 00:12:14,430
C'est beaucoup trop gros
pour une explosion accidentelle,

278
00:12:14,432 --> 00:12:15,931
comme tu pensais.

279
00:12:15,933 --> 00:12:17,132
Sans vouloir t'offenser.

280
00:12:17,134 --> 00:12:19,768
Pas de soucis...
si tu as raison.

281
00:12:19,770 --> 00:12:21,320
Et bien, en se basant sur

282
00:12:21,322 --> 00:12:24,356
la taille et la direction de
l'impact du réservoir de carburant,

283
00:12:24,358 --> 00:12:27,192
on est face à un sérieux big-bang.

284
00:12:27,194 --> 00:12:29,361
Premier calcul.

285
00:12:29,363 --> 00:12:32,865
J'estime qu'au moins
25000 mega joules d'énergie

286
00:12:32,867 --> 00:12:34,616
ont été libérés par l'explosion.

287
00:12:34,618 --> 00:12:36,985
C'est beaucoup plus qu'une étincelle.

288
00:12:36,987 --> 00:12:38,620
Cela ressemble à un explosif.

289
00:12:38,622 --> 00:12:41,990
Ce qui expliquerait la perforation

290
00:12:41,992 --> 00:12:44,293
du dessous du réservoir.

291
00:12:46,347 --> 00:12:48,097
L’explosion va dans toutes
les directions.

292
00:12:48,099 --> 00:12:50,165
Vers le haut en causant la perforation

293
00:12:50,167 --> 00:12:52,134
et vers le bas en envoyant le détonateur
et le bouton

294
00:12:52,136 --> 00:12:54,887
sur le sol à l'endroit de la détonation.

295
00:12:54,889 --> 00:12:59,141
Le croquis de la scène de crime
montre que la répartition des débris

296
00:12:59,143 --> 00:13:02,978
s'étend aux alentours de 60m de façon
conique.

297
00:13:02,980 --> 00:13:06,699
Donc le camion - il roule à 130 km/h.

298
00:13:06,701 --> 00:13:12,454
C'est environ 35m par seconde.

299
00:13:13,524 --> 00:13:15,874
Te fous pas de moi le matheux.

300
00:13:15,876 --> 00:13:17,876
L'allure du camion

301
00:13:17,878 --> 00:13:19,795
nous aurait donné à tous ces débris

302
00:13:19,797 --> 00:13:22,798
une envolée d'une trentaine de mètres,

303
00:13:22,800 --> 00:13:24,166
mettant le point de détonation actuel...

304
00:13:24,168 --> 00:13:25,918
A 30 mètres en arrière.
Ici.

305
00:13:25,920 --> 00:13:27,386
Ça explique pourquoi

306
00:13:27,388 --> 00:13:29,555
on a trouvé aucun détonateur ou bouton
à cet endroit.

307
00:13:29,557 --> 00:13:31,390
Ils ont été enterrés derrière.

308
00:13:31,392 --> 00:13:33,942
Tu veux tester ta théorie du Big-Bang ?

309
00:14:13,017 --> 00:14:14,916
Des résidus de nitroglycérine.

310
00:14:14,918 --> 00:14:16,885
Dynamite. Et tout ce gaz.

311
00:14:16,887 --> 00:14:18,604
C'est une bombe de l'enfer.

312
00:14:18,606 --> 00:14:21,223
Bien joué.
Remercie Russell.

313
00:14:21,225 --> 00:14:23,758
C'est lui qui m'a encouragé à avoir
mon brevet d'identification criminelle.

314
00:14:23,760 --> 00:14:27,196
Alors, on cherche une bombe,
mais pourquoi?

315
00:14:27,198 --> 00:14:30,482
C'est pas comme si le Desert Blast 200
était L'Indy 500.

316
00:14:30,484 --> 00:14:32,934
Une bande de conducteurs du dimanche
dans le désert.

317
00:14:32,936 --> 00:14:34,770
C'est juste que
je ne les vois pas s'entretuer.

318
00:14:34,772 --> 00:14:36,771
Peut être que ce n'est pas à propos
de la course elle-même,

319
00:14:36,773 --> 00:14:38,991
mais de qui est dans la course.

320
00:14:38,993 --> 00:14:41,109
On a besoin de trouver
les composants de cette bombe.

321
00:14:41,111 --> 00:14:42,244
Je vais prendre Morgan.

322
00:14:42,246 --> 00:14:44,730
On retourne sur les lieux de l'accident
et on commence à creuser.

323
00:14:47,150 --> 00:14:50,385
Je me sens comme mon grand-père.

324
00:14:50,387 --> 00:14:52,621
Tout ce dont j'ai besoin c'est
une paire de bretelles

325
00:14:52,623 --> 00:14:54,890
et un sandwich oeuf-salade.

326
00:14:54,892 --> 00:14:58,177
Sauf qu'on ne cherche pas des montres
et des doublons en or.

327
00:14:58,179 --> 00:15:00,813
Je sais. Nous cherchons
un détonateur.

328
00:15:08,571 --> 00:15:10,138
Capsule de canette.

329
00:15:10,140 --> 00:15:11,690
Continue à creuser.

330
00:15:11,692 --> 00:15:12,741
Vois si tu peux trouver
le reste.

331
00:15:12,743 --> 00:15:13,975
Je prendrai bien une bière maintenant.

332
00:15:13,977 --> 00:15:14,943
Je t'achèterai une bière
quand nous aurons fini.

333
00:15:14,945 --> 00:15:16,144
Qu'en dis-tu ?

334
00:15:16,146 --> 00:15:19,081
A moins que toi et Hodges et Mme Hodges
ayez des projets.

335
00:15:19,083 --> 00:15:21,917
Essaye mon père et Mme Hodges.

336
00:15:33,763 --> 00:15:35,514
Regarde ça.

337
00:15:36,766 --> 00:15:40,486
Une autre sorte de capsule.
Un détonateur.

338
00:15:40,488 --> 00:15:43,305
Un récepteur radio.

339
00:15:43,307 --> 00:15:45,891
ça veut dire que cette bombe a été
déclenchée à distance.

340
00:15:45,893 --> 00:15:48,644
Peu importe qui a construit ça,
il est calé.

341
00:15:48,646 --> 00:15:52,481
Et ça veut dire qu'ils ont pu
la déclencher à distance.

342
00:15:54,817 --> 00:15:56,535
C'est quoi ?

343
00:15:56,537 --> 00:15:58,737
Un fragment de métal.

344
00:15:59,956 --> 00:16:02,457
Il a une sorte de numéro de série.

345
00:16:02,459 --> 00:16:04,526
Non ça ressemble à un numéro
d'identification de véhicule.

346
00:16:04,528 --> 00:16:06,662
A en juger par la taille,

347
00:16:06,664 --> 00:16:08,580
je ne pense pas que ça soit
une partie de la bombe.

348
00:16:08,582 --> 00:16:10,132
Peut-être du camion.

349
00:16:10,134 --> 00:16:13,001
J'ai trouvé tellement

350
00:16:13,003 --> 00:16:15,036
de pièces sur ce truc.

351
00:16:15,038 --> 00:16:17,639
J'ai cherché tous les numéros
et j'ai eu aucune pistes.

352
00:16:17,641 --> 00:16:20,041
Et bien c'est peut-être le nombre
de la chance.

353
00:16:20,043 --> 00:16:21,393
J'espère que tu as raison.

354
00:16:21,395 --> 00:16:22,877
Aies un petit peu la foi.

355
00:16:22,879 --> 00:16:25,380
Et tu me dois toujours une bière.

356
00:16:27,734 --> 00:16:29,851
Mr Weber,

357
00:16:29,853 --> 00:16:31,270
c'est votre camion ?

358
00:16:31,272 --> 00:16:33,906
Oui.

359
00:16:33,908 --> 00:16:36,024
C'est pour quoi ?

360
00:16:36,026 --> 00:16:38,860
On a trouvé un fragment de carter d'huile
dans le désert.

361
00:16:38,862 --> 00:16:40,946
Il fait partie d'un camion de course.

362
00:16:40,948 --> 00:16:42,948
Mais en ce basant sur le numéro
d'identification des véhicules,
nous croyons

363
00:16:42,950 --> 00:16:45,951
que ce carter a commencé sa vie
sous votre véhicule.

364
00:16:45,953 --> 00:16:48,587
Un camion de course ?
Vous vous fichez de moi. Non.

365
00:16:48,589 --> 00:16:51,006
Une idée de comment
ça a pu arriver ?

366
00:16:52,843 --> 00:16:55,910
Vous ne me croirez jamais.

367
00:16:55,912 --> 00:16:57,012
Essayez toujours.

368
00:16:57,014 --> 00:16:58,931
Il y a un mois de ça,

369
00:16:58,933 --> 00:17:00,682
j'étais au Desert Palm Hospital.

370
00:17:00,684 --> 00:17:02,083
Ma femme...

371
00:17:02,085 --> 00:17:04,436
Eh bien... elle est décédée

372
00:17:04,438 --> 00:17:05,938
Cancer.

373
00:17:05,940 --> 00:17:07,472
Je suis vraiment désolé.

374
00:17:07,474 --> 00:17:11,443
Elle m'a laissé le coeur brisé,
et des tonnes de factures.

375
00:17:11,445 --> 00:17:13,979
J'ai essayé de trouver une solution
avec l'hôpital.

376
00:17:13,981 --> 00:17:18,099
Bref, je suis revenu et j'ai trouvé
mon camion qui fuyait,

377
00:17:18,101 --> 00:17:19,434
encore pire, je pouvais pas le conduire.

378
00:17:19,436 --> 00:17:21,119
Je savais que je ne pouvais pas
me permettre de le réparer.

379
00:17:21,121 --> 00:17:22,704
Peu après, ces gars sont venus.

380
00:17:22,706 --> 00:17:23,956
Qui ?

381
00:17:23,958 --> 00:17:25,574
Je ne les avait jamais vu avant.

382
00:17:25,576 --> 00:17:27,542
Ils ont vérifiés sous le capot.

383
00:17:27,544 --> 00:17:29,944
mauvaise pompe à essence et

384
00:17:29,946 --> 00:17:32,714
un carter à huile qui fuyait
ils ont dit.

385
00:17:32,716 --> 00:17:36,951
Ils sont revenus et m'en ont acheté
un nouveau.

386
00:17:36,953 --> 00:17:38,070
Juste comme ça ?

387
00:17:38,072 --> 00:17:39,805
C'est fou, je sais.

388
00:17:39,807 --> 00:17:42,341
Tout comme ces bons samaritains qui
qui payent pour les gens

389
00:17:42,343 --> 00:17:43,925
mis de côté à Noël.

390
00:17:43,927 --> 00:17:48,630
Par chance...serait-ce un
de ces bons samaritains ?

391
00:17:48,632 --> 00:17:49,731
Oui.

392
00:17:49,733 --> 00:17:51,984
Il y avait un autre gars avec lui.

393
00:17:51,986 --> 00:17:53,902
Des lunettes.

394
00:17:53,904 --> 00:17:55,554
Pendant que celui qui portait
des lunettes

395
00:17:55,556 --> 00:17:56,822
travaillait sur le véhicule, ce...

396
00:17:56,824 --> 00:17:58,890
ce gars a dit quelque chose de
bizarre.

397
00:17:59,926 --> 00:18:01,793
Beaucoup de mauvais dans ce monde.

398
00:18:01,795 --> 00:18:03,195
Mais on essaye de faire quelque
chose de bien.

399
00:18:03,197 --> 00:18:04,830
Et monsieur, on va

400
00:18:04,832 --> 00:18:07,432
vous faire participer à quelque
chose de spécial.

401
00:18:08,601 --> 00:18:11,453
Ces mecs ont un nom ?

402
00:18:11,455 --> 00:18:13,988
Non, ils n'ont jamais dit.

403
00:18:16,010 --> 00:18:18,377
Les temps ont été un peu durs
dernièrement.

404
00:18:20,013 --> 00:18:22,047
Ce qu'ils ont fait

405
00:18:22,049 --> 00:18:25,050
était la première gentillesse qu'on
me faisait depuis longtemps.

406
00:18:26,519 --> 00:18:28,837
Ces garçons n'ont pas fait de mal,
n'est ce pas?

407
00:18:28,839 --> 00:18:31,473
Non je ne crois pas mais j'ai bien peur

408
00:18:31,475 --> 00:18:33,842
que le mal les ai trouvé.

409
00:18:33,844 --> 00:18:35,644
J'ai quelque chose pour vous.

410
00:18:37,013 --> 00:18:38,363
Qu'est ce que c'est ?

411
00:18:38,365 --> 00:18:39,364
Quoi ?

412
00:18:39,366 --> 00:18:42,150
Cette...

413
00:18:42,152 --> 00:18:43,485
odeur.
Oh.

414
00:18:43,487 --> 00:18:46,655
C'est mon nouveau parfum.
Rosa Misteriosa.

415
00:18:46,657 --> 00:18:49,357
Ah oui. Ton gout italien.

416
00:18:49,359 --> 00:18:51,192
Ça pue.

417
00:18:51,194 --> 00:18:52,026
C'est trop.

418
00:18:52,028 --> 00:18:53,245
Ouais.

419
00:18:53,247 --> 00:18:54,663
Il y a certaines femmes qui aiment ça.

420
00:18:54,665 --> 00:18:56,164
Est-ce qu'on parle de ta mère?

421
00:18:56,166 --> 00:18:57,999
On parle de quelque chose qui ne te
regarde pas.

422
00:18:58,001 --> 00:18:59,501
J'ai pu retrouver

423
00:18:59,503 --> 00:19:01,870
le récepteur de fréquence radio que toi
et Greg avaient trouvé sur les lieux
de l'accident.

424
00:19:01,872 --> 00:19:03,138
C'est un composant assez commun

425
00:19:03,140 --> 00:19:04,790
d'un appareil de la maison

426
00:19:04,792 --> 00:19:06,875
comme une sonnette ou une ouverture
de porte de garage.

427
00:19:06,877 --> 00:19:08,343
Trop commun pour l'identifier.

428
00:19:08,345 --> 00:19:12,314
Cependant, les pneus ayant roulés

429
00:19:12,316 --> 00:19:14,266
sur le débris du lieu de l'accident
sont uniques.

430
00:19:14,268 --> 00:19:15,567
C'est un modèle Minooka.

431
00:19:15,569 --> 00:19:18,070
ils n'ont pas encore été
mis sur le marché.

432
00:19:18,072 --> 00:19:19,905
Seulement en démo pour quelques
équipes de courses bien choisies.

433
00:19:19,907 --> 00:19:22,240
Regarde le nom en bas de la liste.

434
00:19:22,242 --> 00:19:25,393
Veck Oil équipe de course comme
Kathy Veck.

435
00:19:25,395 --> 00:19:26,828
Russell m'a dit à propos d'elle.

436
00:19:28,165 --> 00:19:29,397
J'espère qu'il a

437
00:19:29,399 --> 00:19:30,882
sa ceinture bien attachée.

438
00:19:30,884 --> 00:19:34,586
Mme Veck, vous avez dit que

439
00:19:34,588 --> 00:19:37,089
vous étiez en tête devant le camion
des automobilistes Pharaons

440
00:19:37,091 --> 00:19:39,073
quand il s'est crashé c'est ça ?

441
00:19:39,075 --> 00:19:40,425
Oui, c'est vrai.

442
00:19:40,427 --> 00:19:42,461
En êtes-vous sûr?

443
00:19:42,463 --> 00:19:45,430
Car les preuves disent que
vous êtes derrière lui,

444
00:19:45,432 --> 00:19:48,383
et que vous ne vous êtes même pas
arrêté pour leur donner un coup de main.

445
00:19:48,385 --> 00:19:50,102
Vous êtes juste passée à côté.

446
00:19:50,104 --> 00:19:53,254
Peut-être que je me suis trompée
la première fois.

447
00:19:53,256 --> 00:19:56,441
Pourquoi ne pas dire
ce qui s'est passé, alors ?

448
00:19:56,443 --> 00:20:01,062
Okay, écoutez,
J'ai à peine vu le feu

449
00:20:01,064 --> 00:20:03,899
au milieu de la poussière et
de la chaleur de la course

450
00:20:03,901 --> 00:20:05,700
et j'ai trouvée cependant

451
00:20:05,702 --> 00:20:08,136
qu'ils allaient bien.

452
00:20:09,840 --> 00:20:12,491
Alors au diable.
Vous vouliez être en tête n'est-ce pas ?

453
00:20:12,493 --> 00:20:14,960
La course est un sport dangereux
Mr Russel, d'accord ?

454
00:20:14,962 --> 00:20:16,611
Des accidents arrivent.

455
00:20:16,613 --> 00:20:18,880
M'accusez-vous de quelque chose?

456
00:20:18,882 --> 00:20:20,916
Vous avez menti sur l'endroit où vous
étiez et sur ce que vous avez vu.

457
00:20:20,918 --> 00:20:23,001
Alors je me demande sur quoi
d'autre vous auriez pu mentir.

458
00:20:23,003 --> 00:20:25,554
Éliminer la concurrence peut-être ?

459
00:20:25,556 --> 00:20:27,339
La concurrence ?

460
00:20:27,341 --> 00:20:29,307
Vous êtes en train de parler
d'un équipe de course de bleus

461
00:20:29,309 --> 00:20:30,725
dont personne n'avait entendu parlé,

462
00:20:30,727 --> 00:20:33,278
conduisant un dépotoir qui
tombait en pièces.

463
00:20:33,280 --> 00:20:35,680
Je pensait que vous m'accusiez seulement
de mauvais esprit sportif.

464
00:20:35,682 --> 00:20:37,149
Vous parlez, de quoi,
de sabotage maintenant ?

465
00:20:37,151 --> 00:20:39,067
Non, en fait, bien plus que ça.

466
00:20:39,069 --> 00:20:41,319
Je parle de placer une bombe

467
00:20:41,321 --> 00:20:43,238
dans un camion de course, et ensuite,

468
00:20:43,240 --> 00:20:44,806
la déclencher à distance.

469
00:20:47,309 --> 00:20:51,363
Ecoutez, je ne sais pas qui étaient ces
Pharaons d'accord ?

470
00:20:51,365 --> 00:20:54,082
Mais si quelqu'un
avait une cible dans le dos

471
00:20:54,084 --> 00:20:55,534
dans cette course,  c'était moi.

472
00:20:55,536 --> 00:20:57,252
Et pourquoi pensez-vous ça?

473
00:20:57,254 --> 00:20:58,587
Je dirige une compagnie
pétrolière, ok ?

474
00:20:58,589 --> 00:20:59,955
J'ai énormément d'ennemis.

475
00:20:59,957 --> 00:21:01,506
Ecologistes,

476
00:21:01,508 --> 00:21:02,674
pertubateurs de plates-formes pétrolières.

477
00:21:02,676 --> 00:21:05,126
Des gens qui détestent
payer à la pompe plutôt.

478
00:21:05,128 --> 00:21:08,096
Je suis dans la légalité.
Beaucoup de personnes me détestent aussi.

479
00:21:09,882 --> 00:21:12,767
Vous envoient-ils des 100aines de
ces choses chaques jours ?

480
00:21:15,973 --> 00:21:18,506
J'ai décidé il y a longtemps

481
00:21:18,508 --> 00:21:19,975
de ne pas leur donner la satisfaction

482
00:21:19,977 --> 00:21:21,393
de courir et de me cacher.

483
00:21:21,395 --> 00:21:22,894
Qu'ils aillent se faire voir.

484
00:21:22,896 --> 00:21:25,397
<i>Toi salope de Veck Oil</i>

485
00:21:25,399 --> 00:21:27,032
<i>Une chose certaine est la mort
et les impôts,</i>

486
00:21:27,034 --> 00:21:29,150
<i>mais si tu ne paye pas tes impôts,
la seule chose que tu récoltera</i>

487
00:21:29,152 --> 00:21:30,652
<i>de façon certaine c'est la mort.</i>

488
00:21:30,654 --> 00:21:32,704
<i>T'as détruit ma vie,
et maintenant je vais</i>

489
00:21:32,706 --> 00:21:34,656
<i>te tremper dans ton propre pétrole.</i>

490
00:21:34,658 --> 00:21:35,824
<i>et allumer une allumette.</i>

491
00:21:35,826 --> 00:21:37,626
Ca me rappelle un peu les emails
que m'envoyait

492
00:21:37,628 --> 00:21:39,911
ma troisième femme.
Je veux dire, allez, c'est horrible,

493
00:21:39,913 --> 00:21:42,047
mais c'est crédible ?
Et bien, c'est suffisamment crédible

494
00:21:42,049 --> 00:21:44,082
pour qu'on y jette un oeil,
n'est-ce pas ?

495
00:21:44,084 --> 00:21:47,052
Enfin, tu as 3 gars qui sortent
de nulle part,

496
00:21:47,054 --> 00:21:48,369
utilisant des alias,

497
00:21:48,371 --> 00:21:51,306
se faisant appeler vaguement par le
nom d'un groupe du MiddleEst.

498
00:21:51,308 --> 00:21:53,558
Et ils ont une bombe scotchée
à leur camion.

499
00:21:53,560 --> 00:21:56,061
Attends une minute, tu penses que
ces mecs sont des terroristes ?

500
00:21:56,063 --> 00:21:57,762
Et bien domestique peut-être.

501
00:21:57,764 --> 00:22:00,515
ça ressemble au message qu'ils
ont envoyé au conducteur.

502
00:22:00,517 --> 00:22:03,652
<i>" File, On ne va pas pouvoir
faire marche arrière."</i>

503
00:22:03,654 --> 00:22:05,103
On dirait quelqu'un qui essaye

504
00:22:05,105 --> 00:22:07,772
de faire saborder la mission non ?

505
00:22:07,774 --> 00:22:09,658
On a retiré autre chose de ce
message vocal ?

506
00:22:09,660 --> 00:22:11,243
Henry travaille dessus.

507
00:22:11,245 --> 00:22:13,695
Jack, écoute, ils sont après nous.

508
00:22:13,697 --> 00:22:16,448
On ne va pas pouvoir faire
marche arrière. Déga....

509
00:22:17,734 --> 00:22:19,868
Jack, écoute, ils sont sur nous.

510
00:22:19,870 --> 00:22:21,569
Jack, écoute...

511
00:22:31,030 --> 00:22:32,681
J'ai isolé le bruit de fond

512
00:22:32,683 --> 00:22:34,349
sur le message vocal ;
je pensait que ça aurait pu nous aider

513
00:22:34,351 --> 00:22:36,217
à localiser l'interlocuteur anonyme.

514
00:22:36,219 --> 00:22:38,019
Athrok, on manque de temps !

515
00:22:38,021 --> 00:22:40,188
A la grotte des pompiers ! Maintenant !

516
00:22:40,190 --> 00:22:43,925
<i>Athrok le conquérant</i>,
ce film de dragons.

517
00:22:43,927 --> 00:22:45,293
Tu sais, ce n'est plus au cinéma,

518
00:22:45,295 --> 00:22:46,695
et je suis presque sur
qu'il n'est pas sorti en DVD.

519
00:22:46,697 --> 00:22:48,280
parce que je voulais le voir.

520
00:22:48,282 --> 00:22:50,598
Attends, tu aimes les films fantastiques ?

521
00:22:50,600 --> 00:22:53,285
Ouais. J'ai vu <i>Le seigneur des
anneaux</i>, genre, 40 fois.

522
00:22:53,287 --> 00:22:55,954
C'est génial.

523
00:22:55,956 --> 00:22:58,607
Okay,j'ai cherché et
Athrok est actuellement

524
00:22:58,609 --> 00:23:00,976
disponible dans un seul service
de vidéo à la demande

525
00:23:00,978 --> 00:23:02,627
utilisé par 10 hôtels de Vegas.

526
00:23:02,629 --> 00:23:05,246
Le message vocal a été
enregistré à 20h17..

527
00:23:05,248 --> 00:23:07,048
Ouais, un seul des hôtels avait
un client qui louait le film

528
00:23:07,050 --> 00:23:07,916
à cette heure.

529
00:23:07,918 --> 00:23:09,668
Le Bridgemoor Hotel, Chambre 20.

530
00:23:09,670 --> 00:23:12,437
Alors la chambre a été enregistrée
sous le même faux nom

531
00:23:12,439 --> 00:23:14,122
que le capitaine de l'équipe
des Paraoh Motorists

532
00:23:14,124 --> 00:23:15,123
Doug White.

533
00:23:15,125 --> 00:23:17,759
Il a payé en cash, et voilà on y est.

534
00:23:18,761 --> 00:23:21,296
Police de Las Vegas! Ouvrez!

535
00:23:31,440 --> 00:23:32,857
Rien dans la salle de bain.

536
00:23:32,859 --> 00:23:34,275
Oui, RAS là aussi.

537
00:23:35,077 --> 00:23:38,113
Ah, des photos de Kathy Veck.

538
00:23:38,115 --> 00:23:40,198
Peut-être à d'autres cibles aussi.

539
00:23:42,368 --> 00:23:43,952
On a un Malcom Platt.

540
00:23:45,955 --> 00:23:47,655
"Clive Morris."

541
00:23:47,657 --> 00:23:49,424
Le 2ème des frères White.

542
00:23:49,426 --> 00:23:51,426
Regarde ça !

543
00:23:51,428 --> 00:23:53,511
Manuel de combat de l'Armée.

544
00:23:53,513 --> 00:23:55,430
<i>La petite cuisine de l'Anarchiste</i>

545
00:23:55,432 --> 00:23:57,799
Guide d'accès aux installations
gouvernementales.

546
00:23:57,801 --> 00:23:59,517
On dirait que ces gars ne rigolent pas.

547
00:24:01,638 --> 00:24:03,504
Je pensait que tu avais dit
qu'il n'y avait personne. Oui.

548
00:24:08,778 --> 00:24:10,195
Et bien, en voilà un autre.

549
00:24:10,197 --> 00:24:11,896
D'habitude on les arrête en les faisant
sortir par la fenêtre.

550
00:24:11,898 --> 00:24:13,798
Debout.

551
00:24:13,800 --> 00:24:15,784
Mettez vos mains où je peux les voir.

552
00:24:15,786 --> 00:24:17,869
Juste ici.

553
00:24:17,871 --> 00:24:21,122
Voyons voir lequel des frères White
on a là.

554
00:24:21,124 --> 00:24:22,574
"Clive Morris."

555
00:24:22,576 --> 00:24:24,075
Mon nom n'a pas d'importance.

556
00:24:24,077 --> 00:24:26,494
Ils comptent plus que moi.

557
00:24:28,964 --> 00:24:31,757
Vous ne nous arrêterez jamais tous.

558
00:24:46,409 --> 00:24:48,045
On dirait que Kathy Veck

559
00:24:48,047 --> 00:24:50,723
n'est pas la seule avec qui vous avez
des problèmes, Clive.

560
00:24:50,726 --> 00:24:53,410
Vous n'avez aucun droit sur ces documents.

561
00:24:53,412 --> 00:24:55,346
Clive, nous savons où
est Jack.

562
00:24:55,348 --> 00:24:57,564
Où est Malcolm ?

563
00:24:59,034 --> 00:25:00,234
Clive?

564
00:25:00,236 --> 00:25:02,119
Vous avez dit qu'il y en avait d'autres
dehors comme vous.

565
00:25:02,121 --> 00:25:03,053
Où est Malcolm?

566
00:25:03,055 --> 00:25:05,422
Qu'est ce que vous projetez tous ?

567
00:25:05,424 --> 00:25:06,573
Une autre attaque ?

568
00:25:06,575 --> 00:25:08,042
Peut-importe ce que demande la bataille.

569
00:25:08,044 --> 00:25:10,461
Et bien je suis désolé.

570
00:25:10,463 --> 00:25:11,929
Et quelle est cette bataille ?

571
00:25:13,515 --> 00:25:15,933
Je suis solidaire avec tous les gens
ciblés

572
00:25:15,935 --> 00:25:19,136
par le contrôle gouvernemental
et la violence économique.

573
00:25:19,138 --> 00:25:21,188
Et qu'en est-il Jack Preston?

574
00:25:21,190 --> 00:25:24,441
Est-ce qu'il était avec vous avant
de se faire sauter ?

575
00:25:26,394 --> 00:25:29,263
Je sais que vous avez des
caméras qui enregistrent ça.

576
00:25:29,265 --> 00:25:32,249
Clive c'est pour votre protection,
et la notre.

577
00:25:36,071 --> 00:25:38,205
J'adore vos lunettes.

578
00:25:38,207 --> 00:25:39,773
Merci.

579
00:25:39,775 --> 00:25:41,992
Oui, ma, euh

580
00:25:41,994 --> 00:25:43,694
ma femme m'a aidé à les choisir.

581
00:25:45,330 --> 00:25:48,082
Avez-vous des lunettes, Clive?

582
00:25:49,784 --> 00:25:51,168
Pas besoin.

583
00:25:51,170 --> 00:25:52,636
Ravi qu'on y voit clair.

584
00:25:52,638 --> 00:25:54,555
J'ai compris.

585
00:25:54,557 --> 00:25:57,558
Veck Oil sont les vampires de la terre
et votre mission...

586
00:25:57,560 --> 00:25:59,843
Donc vous savez ce qui me trotte
 dans la tête maintenant,

587
00:25:59,845 --> 00:26:01,645
n'est ce pas ?

588
00:26:01,647 --> 00:26:03,597
Je sais ce que vous faites.

589
00:26:03,599 --> 00:26:06,767
Je sais qui vous êtes,

590
00:26:06,769 --> 00:26:09,436
et j'ai fini de parler.

591
00:26:09,438 --> 00:26:12,072
Je ne peux pas vous dire ce qu'il se
passe dans la tête de Clive Morris,

592
00:26:12,074 --> 00:26:14,024
mais je peux vous dire ce qu'il se
passe dans cet ordinateur portable.

593
00:26:14,026 --> 00:26:17,127
J'ai extrait quelques unes de ces images
de son disque dur,

594
00:26:17,129 --> 00:26:18,612
le reste provient de
la chambre du motel.

595
00:26:18,614 --> 00:26:19,663
Images du Tribunal municipal,

596
00:26:19,665 --> 00:26:22,783
bâtiment Fédéral, Mairie...

597
00:26:22,785 --> 00:26:23,817
Kathy Veck.

598
00:26:23,819 --> 00:26:25,953
Ces gars ont infiltré la course
de façon anonyme

599
00:26:25,955 --> 00:26:27,838
cherchant une opportunité
pour la faire exploser.

600
00:26:27,840 --> 00:26:30,758
Oui et bien, bon plan,
mauvaise exécution.

601
00:26:30,760 --> 00:26:32,259
Le conducteur est mort,
le passager a disparu.

602
00:26:32,261 --> 00:26:33,460
Tu penses que c'était Clive ?

603
00:26:33,462 --> 00:26:34,595
Non, ça ne peut pas être Clive.

604
00:26:34,597 --> 00:26:35,763
Il n'avait pas de blessures.

605
00:26:35,765 --> 00:26:38,332
et il a été testé négatif pour les
résidus de bombe.

606
00:26:38,334 --> 00:26:39,800
Donc, le co-pilote est toujours
là, dehors.

607
00:26:39,802 --> 00:26:42,720
et on espère qu'il ne passera  pas

608
00:26:42,722 --> 00:26:44,355
d'une riche PDG
vers d'autres cibles.

609
00:26:44,357 --> 00:26:45,556
Le grand méchant gouvernement.

610
00:26:45,558 --> 00:26:47,524
Je n'y crois pas une seconde.

611
00:26:47,526 --> 00:26:48,809
Vraiment? Vous êtes celui

612
00:26:48,811 --> 00:26:51,195
qui a échafaudé toute cette théorie
autour du terrorisme intérieur.

613
00:26:51,197 --> 00:26:54,064
Je sais, mais on a déjà passé la
chambre, au peigne fin

614
00:26:54,066 --> 00:26:56,483
Nous n'avons pas trouvé de traces
de nitrate,

615
00:26:56,485 --> 00:26:58,285
Nous n'avons pas trouvé de matériel
pour fabriquer une bombe.

616
00:26:58,287 --> 00:27:00,854
Et bien, peut-être, que notre usine de
bombe se trouve ailleurs.

617
00:27:00,856 --> 00:27:03,157
Vous savez, je commence à penser que
leurs têtes sont ailleurs.

618
00:27:03,159 --> 00:27:04,908
Clive Morris m'a demandé

619
00:27:04,910 --> 00:27:06,360
A propos de mes lunettes.

620
00:27:06,362 --> 00:27:07,628
Et alors ?

621
00:27:07,630 --> 00:27:08,862
C'était la façon dont
il m'a demandé.

622
00:27:08,864 --> 00:27:10,247
Vous savez, c'était comme...

623
00:27:10,249 --> 00:27:13,867
Peu importe, j'ai connu quelques
révolutionnaires à l'époque,

624
00:27:13,869 --> 00:27:15,753
vrais croyants

625
00:27:15,755 --> 00:27:17,471
tous en colère, sans peur.

626
00:27:17,473 --> 00:27:20,674
Avec Clive Morris, c'est tout l'opposé.

627
00:27:20,676 --> 00:27:22,092
Car il est paranoïaque.

628
00:27:22,094 --> 00:27:24,345
Je l'ai rentré dans le fichier
des personnes disparues.

629
00:27:24,347 --> 00:27:25,929
Il s'avère qu'il s'est enfui de
l'hôpital Desert Palm

630
00:27:25,931 --> 00:27:28,265
où il était traité pour des troubles
de délire paranoïaque.

631
00:27:28,267 --> 00:27:30,601
et il n'était pas seul.

632
00:27:30,603 --> 00:27:33,270
Malcolm Platt s'est aussi échappé
de l'asile psychiatrique,

633
00:27:33,272 --> 00:27:36,206
et Jack Breslin était un patient
externe.

634
00:27:37,826 --> 00:27:40,160
Ils se surnomment eux-mêmes:
"Les Trois Mousquetaires"

635
00:27:40,162 --> 00:27:41,862
Ils se sont rencontrés ici
dans une thérapie de groupe,

636
00:27:41,864 --> 00:27:43,998
qui fait parti de notre
programme de traitement.

637
00:27:44,000 --> 00:27:45,783
Que pouvez-vous nous dire sur eux ?

638
00:27:45,785 --> 00:27:48,068
Jack Breslin est un héros de guerre
décoré.

639
00:27:48,070 --> 00:27:50,337
La différence qui a fait de
lui un très bon soldat

640
00:27:50,339 --> 00:27:53,290
c'est ce qui a rendu son retour
si difficile à la vie civile.

641
00:27:53,292 --> 00:27:56,210
Le syndrôme de Urbach-Wiethe,
prédispositions à un comportement irréfléchi.

642
00:27:56,212 --> 00:27:57,577
Oui.

643
00:27:57,579 --> 00:28:00,047
Clive Morris était l'opposé
total.

644
00:28:00,049 --> 00:28:02,599
consumé par la peur, la paranoïa.

645
00:28:02,601 --> 00:28:04,418
Le tribunal me l'a adressé il
y a 5 mois.

646
00:28:04,420 --> 00:28:07,137
La police a dit qu'ils les a emmené
dans un bon nombre de courses poursuites ?

647
00:28:07,139 --> 00:28:09,640
Clive pensait qu'il était pourchasser
par la CIA,

648
00:28:09,642 --> 00:28:12,559
le FBI, les habituelles fantaisies
paranoïaques.

649
00:28:12,561 --> 00:28:14,594
Et en ce qui concerne Malcom Platt ?

650
00:28:14,596 --> 00:28:16,563
Quel est son diagnostic ?

651
00:28:16,565 --> 00:28:17,865
Malcolm est schizophrène.

652
00:28:17,867 --> 00:28:19,766
Il souffre de la folies des grandeurs.

653
00:28:19,768 --> 00:28:20,901
Est-il dangereux?

654
00:28:20,903 --> 00:28:24,988
Je le décrirait plus comme....
lunatique.

655
00:28:24,990 --> 00:28:26,273
Quand trois d’entre eux
étaient ensemble,

656
00:28:26,275 --> 00:28:28,608
n'ont-ils jamais parler
d'actes de violence?

657
00:28:28,610 --> 00:28:29,827
Oh, a peine.

658
00:28:29,829 --> 00:28:31,779
Ils ont tous partagé un amour.

659
00:28:31,781 --> 00:28:32,913
C'est quoi ça?

660
00:28:32,915 --> 00:28:34,415
Course automobile.

661
00:28:34,417 --> 00:28:37,151
Chaque fin de semaine, sans manquement

662
00:28:37,153 --> 00:28:38,852
Les 3 Mousquetaires seront ensemble

663
00:28:38,854 --> 00:28:40,587
pour du popcorn et une course
encourageant leur favori.

664
00:28:43,759 --> 00:28:47,144
J'ai demandé à Clive pourquoi il aimait
faire des courses à ce point.

665
00:28:47,146 --> 00:28:48,595
Et il a dit:
" Où donc une bande de mécaniciens

666
00:28:48,597 --> 00:28:50,597
pourraient devenir des héros ? "

667
00:28:50,599 --> 00:28:53,016
Pensez-vous que Clive est
le chef du groupe ?

668
00:28:53,018 --> 00:28:54,184
Clive, non.

669
00:28:54,186 --> 00:28:56,653
Malcom était celui qui était
 à la tête du groupe.

670
00:28:56,655 --> 00:28:58,355
Ouais, on l'a cherché.

671
00:28:58,357 --> 00:28:59,907
Une idée d'ou il pourrait être ?

672
00:28:59,909 --> 00:29:03,243
Sa mère a dit qu'il l'avait appelée
il y a 2 jours.

673
00:29:03,245 --> 00:29:04,311
à partir d'un téléphone pré-payé,

674
00:29:04,313 --> 00:29:06,580
il lui a dit qu'il avait
une sorte de mission.

675
00:29:07,815 --> 00:29:09,333
J'ai récupéré le casier Malcolm Platt.

676
00:29:09,335 --> 00:29:11,502
J'aimerai dire que instable
est un euphémisme.

677
00:29:11,504 --> 00:29:14,204
3 tentatives de vol de voitures,
3 tentatives d'agressions,

678
00:29:14,206 --> 00:29:17,291
Ce gars avait l'impression d'être riche
et de posséder des voitures puissantes.

679
00:29:17,293 --> 00:29:18,959
Il s'est introduit chez un concessionnaire
a volé les clés

680
00:29:18,961 --> 00:29:21,712
et a joué son propre " grand-theft" test
de conduite.

681
00:29:21,714 --> 00:29:23,464
C'est un bon moyen pour éviter
de marchander, non ?

682
00:29:23,466 --> 00:29:27,501
Oui jusqu'à ce que le vendeur
essaye de vous arrêter.

683
00:29:27,503 --> 00:29:29,669
Tu joues au bourreau ?

684
00:29:29,671 --> 00:29:33,690
Non, non plutôt un casse-tête.

685
00:29:33,692 --> 00:29:36,560
"Un automobiliste Pharaon"

686
00:29:36,562 --> 00:29:38,779
Le "un" au début m'a gêné,

687
00:29:38,781 --> 00:29:41,231
donc j'ai commencé à réorganiser
les lettres.

688
00:29:41,233 --> 00:29:43,317
Tu en penses quoi ?

689
00:29:43,319 --> 00:29:46,086
"Athos, Portos, Aramis"

690
00:29:46,088 --> 00:29:48,622
Les trois mousquetaires.

691
00:29:48,624 --> 00:29:50,541
Tu vois, j'ai pas l'impression
qu'on cherche une cellule dormante.

692
00:29:50,543 --> 00:29:53,026
Je pense qu'on cherche des rêveurs,
tu sais ?

693
00:29:53,028 --> 00:29:54,077
Inadaptés.

694
00:29:54,079 --> 00:29:56,914
Ces gars qui sont obsédés par la course

695
00:29:56,916 --> 00:29:58,549
et qui veulent en gagner une énorme.

696
00:29:58,551 --> 00:30:00,884
Et comment expliquez-vous la bombe?

697
00:30:00,886 --> 00:30:02,219
Je peux pas là maintenant.

698
00:30:02,221 --> 00:30:04,805
mais, je sais que
quand je regarde Clive Morris

699
00:30:04,807 --> 00:30:07,374
que je ne regarde pas
un tueur.

700
00:30:08,376 --> 00:30:11,345
Les lunettes, n'est-ce pas ?

701
00:30:11,347 --> 00:30:13,847
Trouble de la personnalité.

702
00:30:13,849 --> 00:30:15,732
oui.

703
00:30:15,734 --> 00:30:18,318
J'avais vu ça avant, et...

704
00:30:18,320 --> 00:30:20,070
en étant élevé de la façon dont
je l'ai été

705
00:30:20,072 --> 00:30:22,322
avec ma folle et vagabonde famille,

706
00:30:22,324 --> 00:30:24,858
J'ai toujours était le bizarre.

707
00:30:24,860 --> 00:30:26,944
Ca ne devait pas être facile de vivre
dans une caravane.

708
00:30:26,946 --> 00:30:30,948
Non mais chaque été, j'avais ce petit
goût de normalité.

709
00:30:30,950 --> 00:30:32,866
Tu sais on débarquait toujours
chez mon cousin

710
00:30:32,868 --> 00:30:35,002
pour un mois complet.

711
00:30:35,004 --> 00:30:36,503
C'était vraiment un bon garçon.

712
00:30:36,505 --> 00:30:37,871
Bon au basketball

713
00:30:37,873 --> 00:30:39,006
Mais un été,

714
00:30:39,008 --> 00:30:40,907
il a commencé à me parler
d'un nid pour oiseau

715
00:30:40,909 --> 00:30:42,926
qu'un voisin avait construit
à l'autre bout de la rue.

716
00:30:42,928 --> 00:30:44,127
Il était convaincu

717
00:30:44,129 --> 00:30:47,747
qu'il y avait une caméra
à l'intérieur, non ?

718
00:30:47,749 --> 00:30:49,683
Chaque fois qu'on marchait à côté,

719
00:30:49,685 --> 00:30:51,018
il la regardait et souriait

720
00:30:51,020 --> 00:30:53,687
et après, pfft.

721
00:30:53,689 --> 00:30:55,639
Ouais. "Ils regardent".

722
00:30:55,641 --> 00:30:57,090
Oui.

723
00:30:57,092 --> 00:31:00,427
La façon dont Clive cherchait
dans la pièce des caméras,

724
00:31:00,429 --> 00:31:01,862
me rappelle un cousin.

725
00:31:01,864 --> 00:31:03,864
Ça a empiré aussi.

726
00:31:03,866 --> 00:31:05,199
A la fin, il...

727
00:31:05,201 --> 00:31:07,401
il pensait même que mes lunettes
étaient des caméras,

728
00:31:07,403 --> 00:31:10,320
et que j'enregistrais
chacun de ses mouvements.

729
00:31:10,322 --> 00:31:12,272
Que lui est-il arrivé?

730
00:31:12,274 --> 00:31:15,125
Pas une fin heureuse.

731
00:31:20,215 --> 00:31:23,166
Oui, j'en sais un peu à propos de..

732
00:31:23,168 --> 00:31:25,252
ce genre de fin triste.

733
00:31:26,287 --> 00:31:28,488
Ma mère.

734
00:31:28,490 --> 00:31:31,091
Je ne savais pas. Je suis désolé.

735
00:31:31,093 --> 00:31:32,926
Moi aussi.

736
00:31:34,146 --> 00:31:35,562
Oh, Henry.

737
00:31:36,815 --> 00:31:39,116
Excuse moi.

738
00:31:42,153 --> 00:31:43,570
Qu'est ce que tu as?

739
00:31:43,572 --> 00:31:44,821
J'ai cherché

740
00:31:44,823 --> 00:31:47,824
comment Kathy Veck avait reçu ses
menaces de mort digitales.

741
00:31:47,826 --> 00:31:50,861
La majorité provenait d'un compte mail

742
00:31:50,863 --> 00:31:53,847
appartenant à Malcolm Platt.

743
00:31:53,849 --> 00:31:55,332
J'avais un pressentiment
 à propos de ce gars.

744
00:31:55,334 --> 00:31:56,700
Le dernier a été envoyé
il y a une heure.

745
00:31:56,702 --> 00:32:00,037
Je l'ai tracé jusqu'à
son adresse IP active.

746
00:32:00,039 --> 00:32:02,022
Ça a été relayé à une borne
 au milieu du désert,

747
00:32:02,024 --> 00:32:03,340
au milieu de nul part.

748
00:32:03,342 --> 00:32:05,592
Plutôt au milieu de la course du
Desert Blast 200.

749
00:32:05,594 --> 00:32:07,094
J'ai entendu que la course abait
finalement lieu,

750
00:32:07,096 --> 00:32:09,429
donc Kathy Veck est probablement là-bas, non?

751
00:32:13,101 --> 00:32:15,802
Veck ne s'est jamais présentée
sur la ligne de départ.

752
00:32:15,804 --> 00:32:17,304
Personne ne l'a vue de la matinée.

753
00:32:17,306 --> 00:32:19,139
Ils ont pensé qu'elle avait
abandonné la course.

754
00:32:19,141 --> 00:32:20,724
Ouais, mais alors pourquoi son
campement est toujours la ?

755
00:32:20,726 --> 00:32:22,392
Bonne question.

756
00:32:22,394 --> 00:32:23,894
Attends.

757
00:32:23,896 --> 00:32:26,813
Ça ressemble à du sang ici, les gars.

758
00:32:29,850 --> 00:32:31,401
Police de Las Vegas.

759
00:32:52,341 --> 00:32:53,507
C'est Malcolm Platt.

760
00:32:53,509 --> 00:32:55,809
Malcolm, que s'est-il passé?

761
00:32:55,811 --> 00:32:57,094
C'est Vartann. J'ai besoin de soins d'urgence.

762
00:32:57,096 --> 00:32:58,845
Il l'a prise.

763
00:32:58,847 --> 00:33:00,681
Pris qui ?

764
00:33:00,683 --> 00:33:03,233
Kathy. Veck.

765
00:33:03,235 --> 00:33:05,385
Il est en train de la tuer.

766
00:33:05,387 --> 00:33:06,987
Qui est en train de la tuer?

767
00:33:06,989 --> 00:33:07,904
Les secours sont en route.

768
00:33:07,906 --> 00:33:11,024
Malcolm.

769
00:33:11,026 --> 00:33:12,092
Malcolm?

770
00:33:12,094 --> 00:33:13,660
C'est trop tard maintenant.

771
00:33:13,662 --> 00:33:15,595
Où est Kathy Veck?
Il ne l'a pas dit.

772
00:33:15,597 --> 00:33:17,531
Mais avec tout ce carnage
 laissé derrière elle,

773
00:33:17,533 --> 00:33:19,716
elle ne doit pas se diriger
vers un bon endroit.

774
00:33:30,196 --> 00:33:32,358
Vartann a sorti le BOLO du camion
de Kathy Veck.

775
00:33:32,458 --> 00:33:34,665
Comprends que celui qui l'a prise,
l'a prise dedans.

776
00:33:34,765 --> 00:33:36,381
Regardez ce que Nick a trouvé

777
00:33:36,383 --> 00:33:37,649
près du forage de Veck.

778
00:33:37,651 --> 00:33:38,716
Une boite de dynamite vide.

779
00:33:38,718 --> 00:33:41,236
Il y en avait 20 avant.

780
00:33:41,238 --> 00:33:42,604
Peut être que notre gars
avec le pistolet

781
00:33:42,606 --> 00:33:44,606
les a pris pendant sa course
 avec Kathy.

782
00:33:44,608 --> 00:33:46,324
C'est beaucoup de puissance.

783
00:33:46,326 --> 00:33:48,393
A qui Malcolm ferait autant confiance

784
00:33:48,395 --> 00:33:49,611
pour qu'il parte avec lui ?

785
00:33:49,613 --> 00:33:51,396
Je veux dire, avec la mort de Jack

786
00:33:51,398 --> 00:33:54,249
et Clive en détention, il n'y a plus
d'autre Mousquetaire.

787
00:33:54,251 --> 00:33:56,701
Tu sais, je ne voudrais pas faire
comme Russel,

788
00:33:56,703 --> 00:33:58,253
mais n'y avait-il pas un quatrième
mousquetaire

789
00:33:58,255 --> 00:34:00,738
dans le version originale?
Oui.

790
00:34:00,740 --> 00:34:01,957
Et...

791
00:34:01,959 --> 00:34:03,625
on a encore un mousquetaire en prison

792
00:34:03,627 --> 00:34:06,077
qui pourrait nous dire qui c'est.

793
00:34:06,929 --> 00:34:09,581
Je n'ai jamais fait
de courses de voitures avant.

794
00:34:09,583 --> 00:34:12,350
J'imagine que je n'aime pas la vitesse.

795
00:34:12,352 --> 00:34:13,518
Et toi, Clive?

796
00:34:13,520 --> 00:34:15,854
Pourquoi fais-tu des courses ?

797
00:34:16,973 --> 00:34:18,523
Oh, non,

798
00:34:18,525 --> 00:34:19,474
ce n'est pas une caméra.

799
00:34:19,476 --> 00:34:21,843
Et ça...
Ça n'en est pas non plus.

800
00:34:21,845 --> 00:34:24,563
Je suis désolée,je vais...
les mettre autre part.

801
00:34:24,565 --> 00:34:26,281
Pourquoi ça t'intéresse?

802
00:34:26,283 --> 00:34:29,367
On établit ton profil
C'est ce qu'on fait, Clive.

803
00:34:29,369 --> 00:34:32,437
Ma supposition est que tu aimes
le danger de la course.

804
00:34:32,439 --> 00:34:33,872
C'est un moyen pour toi

805
00:34:33,874 --> 00:34:36,584
de condenser toutes tes peurs
et de les changer en adrénaline.

806
00:34:36,585 --> 00:34:37,747
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.

807
00:34:37,772 --> 00:34:39,445
Je pense qu'il sait.

808
00:34:39,446 --> 00:34:41,686
Vous ne saviez qu'il y avait
une bombe dans ce camion.

809
00:34:41,687 --> 00:34:43,302
Tout comme Jack.

810
00:34:43,327 --> 00:34:45,284
Malcolm par contre, je ne suis pas sûr.

811
00:34:45,285 --> 00:34:46,885
Non.

812
00:34:48,387 --> 00:34:51,256
Malcom voulait gagner la course aussi.

813
00:34:51,258 --> 00:34:54,626
Gagner la course,
c'est tout ce que vous vouliez,

814
00:34:54,628 --> 00:34:56,228
n'est-ce pas?

815
00:34:56,230 --> 00:34:58,430
Le message que tu as laissé pour Jack

816
00:34:58,432 --> 00:35:00,798
pour qu'il ne monte pas dans le camion...

817
00:35:00,800 --> 00:35:03,985
Ce n'était pas à propos de la bombe,
tu ne le savais même pas.

818
00:35:03,987 --> 00:35:06,304
Donc de quoi avais tu peur?

819
00:35:08,325 --> 00:35:11,159
J'ai vu la façon dont elle nous regardait.

820
00:35:11,161 --> 00:35:13,361
La nuit avant la course.

821
00:35:13,363 --> 00:35:14,979
Elle et ses sbires.

822
00:35:14,981 --> 00:35:16,998
Kathy Veck?

823
00:35:17,000 --> 00:35:19,751
Je savais qu'elle n'allait pas
nous laisser gagner.

824
00:35:19,753 --> 00:35:22,987
Je savais qu'elle allait briser
notre seule chance.

825
00:35:22,989 --> 00:35:24,256
Qu'est-ce que tu veux dire, ta...

826
00:35:24,258 --> 00:35:26,157
Notre chance de montrer Kathy Veck

827
00:35:26,159 --> 00:35:28,493
que l'argent ne gagne pas toujours.

828
00:35:28,495 --> 00:35:30,545
Qu'est ce qui gagne, Clive ?

829
00:35:30,547 --> 00:35:33,181
Le coeur.

830
00:35:33,183 --> 00:35:35,383
La vérité.

831
00:35:37,019 --> 00:35:39,170
La loyauté.

832
00:35:39,172 --> 00:35:43,224
Vous savez, je sais que je ne vais pas
vous convaincre de me faire confiance,

833
00:35:43,226 --> 00:35:46,478
donc je vais vous dire ce que je crois.

834
00:35:46,480 --> 00:35:48,780
Je ne pense pas que
tu es un homme stupide.

835
00:35:48,782 --> 00:35:50,699
Je pense que tu es intelligent.

836
00:35:50,701 --> 00:35:52,150
Les gens comme Kathy Veck
n'ont pas besoin

837
00:35:52,152 --> 00:35:53,652
de se salir les mains pour gagner.

838
00:35:53,654 --> 00:35:55,353
Elle n'a pas mis cette bombe
dans ton camion,

839
00:35:55,355 --> 00:35:56,655
mais quelqu'un l'a fait,
et ce quelqu'un

840
00:35:56,657 --> 00:35:59,474
avait accès à ton camion.

841
00:36:01,661 --> 00:36:04,462
C'est le quatrième mousquetaire,
n'est-ce pas?

842
00:36:04,464 --> 00:36:06,464
Oh, allez, Clive,

843
00:36:06,466 --> 00:36:09,084
qu'est ce qui est arrivé au coeur,

844
00:36:09,086 --> 00:36:10,251
à la vérité, à la loyauté?

845
00:36:10,253 --> 00:36:11,503
Je veux dire, la personne qui la fait

846
00:36:11,505 --> 00:36:13,037
a tué tes amis.

847
00:36:13,039 --> 00:36:16,474
Tu ne penses pas que
tu leur dois un peu de justice ?

848
00:36:16,476 --> 00:36:17,626
Clive...

849
00:36:19,545 --> 00:36:21,546
... tu dois nous aider.

850
00:36:32,525 --> 00:36:35,110
Enterré le camion c'était son idée.

851
00:36:35,112 --> 00:36:37,412
Il nous a aidé à le construire.

852
00:36:37,414 --> 00:36:40,231
Il disait qu'il allait nous inclure
dans quelque chose de spécial.

853
00:36:40,233 --> 00:36:43,335
Il y avait beaucoup de mal dans le monde.

854
00:36:44,537 --> 00:36:47,405
Il essayait de faire
quelque chose de bien.

855
00:36:47,407 --> 00:36:49,674
J'ai entendu ces mots avant.

856
00:36:51,010 --> 00:36:54,379
Votre quatrième mousquetaire
m'a dit la même chose.

857
00:36:56,915 --> 00:36:59,601
Art Weber est le quatrième mousquetaire.

858
00:36:59,603 --> 00:37:01,936
Il ne s'attendait pas à ce qu'on
remonte jusqu'au carter d'huile.

859
00:37:01,938 --> 00:37:03,638
Il a même dit qu'il allait

860
00:37:03,640 --> 00:37:05,073
me raconter une histoire folle,

861
00:37:05,075 --> 00:37:06,591
que j'ai ressentie.

862
00:37:06,593 --> 00:37:07,842
C'est un ingénieur retraité.

863
00:37:07,844 --> 00:37:10,278
qui travaillait à la Compagnie
Ferndale Mining. Attends une seconde.

864
00:37:10,280 --> 00:37:13,698
Le numéro de série sur la boite vide de
dynamite qu'on a trouvé sur la scène

865
00:37:13,700 --> 00:37:15,700
remonte jusqu'à la Compagnie
Ferndale Mining.

866
00:37:15,702 --> 00:37:17,786
Je suppose qu'on sait
qui a fabriqué la bombe.

867
00:37:17,788 --> 00:37:19,204
Et selon mes calculs,

868
00:37:19,206 --> 00:37:22,874
Art n'a utilisé que 2 bâtons de
dynamite pour cette course de camions.

869
00:37:22,876 --> 00:37:24,159
Dynamite "crate held" 20

870
00:37:24,161 --> 00:37:25,744
Je veux dire, il en a assez pour...

871
00:37:25,746 --> 00:37:27,212
faire sauter un immeuble.

872
00:37:28,782 --> 00:37:30,498
ok, la recherche internet

873
00:37:30,500 --> 00:37:33,902
a trouvé des posts sur un forum :

874
00:37:33,904 --> 00:37:35,953
SickWithRage.com.

875
00:37:35,955 --> 00:37:37,455
Et celui-ci

876
00:37:37,457 --> 00:37:38,623
remonte à un mois.

877
00:37:38,625 --> 00:37:41,176
C'était toi avant qui te défonçais
pour la compagnie.

878
00:37:41,178 --> 00:37:44,596
ils ont pris soin de toi et des tiens,
mais plus maintenant.

879
00:37:44,598 --> 00:37:46,898
La racaille de la société est venue,
nous a pris notre pension,

880
00:37:46,900 --> 00:37:50,151
a piqué notre assurance santé,
laissé ma femme mourir,

881
00:37:50,153 --> 00:37:52,320
laissé sans un sou...

882
00:37:52,322 --> 00:37:55,640
"Hé, je ne fais que suivre les ordres".

883
00:37:55,642 --> 00:37:57,776
Je ne vais pas rester aimable.

884
00:37:57,778 --> 00:38:00,695
Ils ont commencé cette guerre, je
vais la finir.

885
00:38:00,697 --> 00:38:03,932
Qu'est ce que Kathy Veck a mis
dans son réseau ?

886
00:38:06,035 --> 00:38:10,455
Ferndale Mining Company,
une filiale de Veck

887
00:38:10,457 --> 00:38:11,423
Huile International.

888
00:38:11,425 --> 00:38:12,924
Il a blâmé Kathy Veck

889
00:38:12,926 --> 00:38:14,042
pour la mort de sa femme,

890
00:38:14,044 --> 00:38:15,960
pour l'avoir laissé sans le sous...
Donc Weber

891
00:38:15,962 --> 00:38:20,265
apprend que Veck va participer à la
course du désert seule,

892
00:38:20,267 --> 00:38:21,349
vulnérable.

893
00:38:21,351 --> 00:38:22,967
Il voit une rare opportunité

894
00:38:22,969 --> 00:38:24,469
pour s'en prendre à elle.

895
00:38:24,471 --> 00:38:27,472
Puis il rencontre les mousquetaires,
vulnérables aussi

896
00:38:27,474 --> 00:38:28,940
à leur façon...
Il les utilise.

897
00:38:28,942 --> 00:38:31,526
Il a transformé secrètement leur
camion en bombe sur roues.

898
00:38:31,528 --> 00:38:33,311
Weber savait grâce à la radio des
conducteurs

899
00:38:33,313 --> 00:38:36,681
quand le camion allait être près de
celui de Veck.

900
00:38:36,683 --> 00:38:38,783
Il déclenche la bombe et manque sa
cible.

901
00:38:38,785 --> 00:38:40,401
ok, donc Weber a échangé les
engrenages.

902
00:38:40,403 --> 00:38:42,019
Il kidnappe Veck à la place.

903
00:38:42,021 --> 00:38:45,022
Mais pourquoi ne pas la tuer?
Pourquoi l'emmener faire un tour?

904
00:38:45,024 --> 00:38:46,207
La dynamite.

905
00:38:46,209 --> 00:38:48,743
Il voulait la faire exploser pendant
la course, n'est ce pas?

906
00:38:48,745 --> 00:38:50,078
Peut-être maintenant

907
00:38:50,080 --> 00:38:52,363
il veut faire une plus grosse
déclaration.

908
00:39:14,354 --> 00:39:17,605
Dégagez de mon chemin
si vous voulez vivre !

909
00:39:17,607 --> 00:39:20,191
Mr Weber ?
Je ne parle pas aux policiers !

910
00:39:20,193 --> 00:39:21,493
Vous vous protegez les reclus
comme elle

911
00:39:21,495 --> 00:39:23,194
et faites d'homme comme moi des
criminels !

912
00:39:23,196 --> 00:39:26,698
Sortez moi d'ici! Cet homme est fou!
Taisez vous !

913
00:39:26,700 --> 00:39:29,400
Mr, Mr, je vous promet que je
n'essairait pas de vous parler, promis.

914
00:39:29,402 --> 00:39:31,569
Mais il y a quelqu'un ici qui
voudrait vous.

915
00:39:31,571 --> 00:39:33,037
S'il vous plaît.

916
00:39:33,039 --> 00:39:35,190
Clive, venez ici.

917
00:39:36,292 --> 00:39:37,759
Hé, regardez-moi, regardez-moi.

918
00:39:37,761 --> 00:39:39,878
Asseyez-vous. Regardez-moi.
Regardez-moi dans les yeux.

919
00:39:39,880 --> 00:39:41,045
Vous pouvez faire ça.

920
00:39:41,047 --> 00:39:43,531
ok? Allez juste lui parler, juste
parlez lui.

921
00:39:48,304 --> 00:39:50,972
On était supposé gagner, Art.

922
00:39:52,892 --> 00:39:54,943
Tu ne vas pas gagner comme sa.

923
00:39:54,945 --> 00:39:57,312
Sos de là, Clive.

924
00:39:57,314 --> 00:39:59,597
Non!

925
00:40:00,533 --> 00:40:03,868
Vous disiez que vous vouliez faire
quelque chose de bien.

926
00:40:05,070 --> 00:40:07,288
Ce n'est pas ce que votre femme
aurait voulu.

927
00:40:07,290 --> 00:40:08,406
Je ne veux pas

928
00:40:08,408 --> 00:40:10,074
parler de ma femme.

929
00:40:10,076 --> 00:40:11,409
Je sais.

930
00:40:11,411 --> 00:40:13,661
Je-je sais que vous l'aimiez.

931
00:40:13,663 --> 00:40:16,080
comme vous aimiez Jack et Malcolm.

932
00:40:16,082 --> 00:40:18,299
S'il vous plaît...

933
00:40:18,301 --> 00:40:20,552
ne-ne blesser pas quelqu'un d'autre.

934
00:40:20,554 --> 00:40:23,972
Écoutes, s-si tu fais ça, les
gens comme elle,

935
00:40:23,974 --> 00:40:26,007
ils gagnent--
Tu ne veux pas ça.

936
00:40:27,142 --> 00:40:29,177
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

937
00:40:29,179 --> 00:40:31,396
Mais moi oui.

938
00:40:31,398 --> 00:40:33,231
Il a raison.

939
00:40:33,233 --> 00:40:35,516
Parce que si tu fais ça, Art,

940
00:40:35,518 --> 00:40:37,352
demain matin, les journaux vont dire

941
00:40:37,354 --> 00:40:39,237
que des gars cinglés sont devenus fous

942
00:40:39,239 --> 00:40:41,573
et ont tué un pilier de la communité.

943
00:40:46,278 --> 00:40:48,730
Qu'..Qu'est-ce que j'étais censé faire?

944
00:40:50,282 --> 00:40:52,450
Fais juste le bon choix, Art.

945
00:40:52,452 --> 00:40:55,503
Allez, tu ne veux pas faire ça.

946
00:40:55,505 --> 00:40:57,655
Vous n'êtes pas comme elle.

947
00:41:05,514 --> 00:41:08,016
Vous avez raison.

948
00:41:09,184 --> 00:41:10,952
Je ne le suis pas.

949
00:41:25,701 --> 00:41:27,235
Pauvre Clive.

950
00:41:27,237 --> 00:41:32,523
Peux tu imaginer, le monde
entier contre lui,

951
00:41:32,525 --> 00:41:34,575
des ennemies dans chaque ombre,

952
00:41:34,577 --> 00:41:37,629
ne sachant jamais ce qui est réel ou
non,

953
00:41:37,631 --> 00:41:40,915
et finalement tu rencontre deux amies?

954
00:41:40,917 --> 00:41:44,886
Des gens avec qui tu as un rêve en
commun.

955
00:41:44,888 --> 00:41:46,587
Pour une fois tu t'adapte?
Yeah.

956
00:41:46,589 --> 00:41:49,373
Comme trois engrenages, trois
engrenages endommagés

957
00:41:49,375 --> 00:41:51,809
qui finalement s'emboîte, et qui
fonctionnent ensemble,

958
00:41:51,811 --> 00:41:54,062
il font la course, il ne font pas
que rêver.

959
00:41:54,064 --> 00:41:56,230
Avant que tout parte en fumée

960
00:41:56,232 --> 00:42:00,668
parce que... il y avais
quelqu'un tapi dans l'ombre.

961
00:42:02,054 --> 00:42:04,689
Fou, n'est-ce pas ?

