﻿1
00:00:02,614 --> 00:00:04,573
Okay. Ahh.

2
00:00:04,574 --> 00:00:08,155
Je m'appelle Alex Osbourne

3
00:00:08,156 --> 00:00:11,825
si vous regardez cela, ça veut dire que je suis mort.

4
00:00:11,826 --> 00:00:16,163
Ou que je suis en train de vous le montrer.
Mais je suis probablement mort.

5
00:00:16,164 --> 00:00:19,984
Pour mon ex-femme Magda,
Je lui laisse mon herpes.

6
00:00:19,985 --> 00:00:21,852
Mais elle le sait ça, c'est déjà fait.

7
00:00:21,853 --> 00:00:24,271
Quant à ma collection des albums de Styx,

8
00:00:24,272 --> 00:00:26,006
Je la laisse à personne.

9
00:00:26,007 --> 00:00:28,976
Parce que personne n'aime Styx autant que moi.

10
00:00:28,977 --> 00:00:32,229
Enfin, il y a un petit gars appellé Abed, il fait des films

11
00:00:32,230 --> 00:00:35,583
dans mon collège communautaire,
je lui laisse la tâche

12
00:00:35,584 --> 00:00:37,668
de faire un hommage vidéo de ma vie.

13
00:00:37,669 --> 00:00:41,989
Ce qui va suivre sont les images qu'il peut utiliser.

14
00:00:46,694 --> 00:00:48,295
Où t'as eu ça ?

15
00:00:48,296 --> 00:00:50,531
Un mec à un seul bras avec une cicatrice sur le visage l'a déposé.

16
00:00:50,532 --> 00:00:51,832
Il disait être l'avocat de Star-Burns

17
00:00:51,833 --> 00:00:54,508
Comment ça un seul bras ?
Dis moi stop.

18
00:00:56,671 --> 00:00:58,939
- C'était l'autre bras.
- Les gars!

19
00:00:58,940 --> 00:01:00,875
Je me sens curieusement obligé de remplir sa demande.

20
00:01:00,876 --> 00:01:02,476
M'aideriez vous pour écrire l'avis de décès ?

21
00:01:02,477 --> 00:01:04,878
Tu veux dire "Star-Burns est mort comme il a vécu...

22
00:01:04,879 --> 00:01:06,380
dans l'explosion d'un labo de meth" ?

23
00:01:06,381 --> 00:01:07,598
On peut arrêter ?

24
00:01:07,599 --> 00:01:09,066
Je ne suis pas aussi à l'aise avec la mort que vous.

25
00:01:09,067 --> 00:01:13,170
- Il est mieux là où il est maintenant.
- Ouais. L'étagère avec les blu-ray.

26
00:01:13,171 --> 00:01:14,455
Qu'est-ce que c'est ?

27
00:01:14,456 --> 00:01:16,273
Star-Burns m'a aussi laissé ses cendres.

28
00:01:16,274 --> 00:01:17,508
Il a demandé qu'elles soient brulées.

29
00:01:17,509 --> 00:01:18,809
Je ne pense pas qu'il savait ce qu'était des cendres.

30
00:01:18,810 --> 00:01:20,160
Le petit c'est son lézard.

31
00:01:20,161 --> 00:01:21,529
Si on frotte ça,

32
00:01:21,530 --> 00:01:23,364
est-ce qu'il va apparaître et imiter des célébrités ?

33
00:01:23,365 --> 00:01:25,731
- Je ne pense pas.
- Alors je veux qu'on s'en débarasse.

34
00:01:25,732 --> 00:01:29,069
♪ Give me some more
time in a dream ♪

35
00:01:29,070 --> 00:01:32,256
♪ give me the hope
to run out of steam ♪

36
00:01:32,257 --> 00:01:35,676
♪ somebody said
we could be here ♪

37
00:01:35,677 --> 00:01:39,713
♪ we could be roped up,
tied up, dead in a year ♪

38
00:01:39,714 --> 00:01:44,685
♪ I can't count the reasons
I should stay ♪

39
00:01:44,686 --> 00:01:48,889
♪ one by one they all
just fade away ♪

40
00:01:48,890 --> 00:01:52,443
Sync & Corrections by Elderfel
www.addic7ed.com

41
00:01:56,615 --> 00:02:00,067
Pendant combien de temps on va éviter de parler

42
00:02:00,068 --> 00:02:02,570
de cette chose vraiment sérieuse qui est arrivée ?

43
00:02:02,571 --> 00:02:05,039
C'est toujours au sujet de l'Holocauste ?

44
00:02:05,040 --> 00:02:08,108
Je parle de Star-Burns, vous savez, sa mort.

45
00:02:08,109 --> 00:02:10,661
C'est triste, je sais mais la mort est une étape naturelle de la vie.

46
00:02:10,662 --> 00:02:12,062
et le temps que je termine cette phrase,

47
00:02:12,063 --> 00:02:13,581
100 personnes seront mortes en Chine.

48
00:02:13,582 --> 00:02:17,751
Pourquoi tu as arrêté de parler ?

49
00:02:17,752 --> 00:02:19,253
Je dois appeler mon correspondant.

50
00:02:19,254 --> 00:02:20,738
Star-Burns était un bon mec.

51
00:02:20,739 --> 00:02:22,756
Il s'est retenu de me poursuivre en ju-
stice quand je lui avais écrasé le pied.

52
00:02:22,757 --> 00:02:24,892
Moi je dis on honore Star-Burns en parlant de lui

53
00:02:24,893 --> 00:02:26,510
autant qu'on le faisait quand il était vivant.

54
00:02:26,511 --> 00:02:28,762
Jeff, un peu de respect.

55
00:02:28,763 --> 00:02:30,981
C'était peut être un taré crasseux

56
00:02:30,982 --> 00:02:32,966
qui s'est rasé les pattes en forme d'étoiles...

57
00:02:32,967 --> 00:02:33,984
Pai Mai ?

58
00:02:33,985 --> 00:02:36,470
C'est Troy.
Ça va ?

59
00:02:36,471 --> 00:02:38,906
Ok bon je dois y aller.
Ça coûte 7$.

60
00:02:38,907 --> 00:02:43,661
Mais il était aussi un camarade de classe, une sorte d'ami parfois

61
00:02:43,662 --> 00:02:45,746
et par-dessus tout, un être humain.

62
00:02:45,747 --> 00:02:47,247
Il a touché nos vies à tous.

63
00:02:47,248 --> 00:02:48,415
Annie a vu juste.

64
00:02:48,416 --> 00:02:50,651
La mort d'un proche, surtout à notre age,

65
00:02:50,652 --> 00:02:52,836
peut déclencher tout un tas d'émotions.

66
00:02:52,837 --> 00:02:54,838
- En tant que psychologue...
- Etudiante.

67
00:02:54,839 --> 00:02:56,823
- J'offre mes services...
- De non-licenciée

68
00:02:56,824 --> 00:02:57,991
comme conseillère en deuil.

69
00:02:57,992 --> 00:03:00,010
- Causeuse de deuil.
- Si quelqu'un a besoin de parler,

70
00:03:00,011 --> 00:03:01,595
- le docteur...
- Loin de là.

71
00:03:01,596 --> 00:03:02,880
Est là.

72
00:03:02,881 --> 00:03:05,299
Britta, je veux bien de ton aide
concernant mon deuil.

73
00:03:05,300 --> 00:03:06,333
- Super.
- Ouais.

74
00:03:06,334 --> 00:03:11,338
J'espérais que vous diriez ça, parce que... je suis venu préparée.

75
00:03:12,774 --> 00:03:14,341
Je pensais que tu étais plus intelligente que moi
 quand je t'ai rencontrée.

76
00:03:14,342 --> 00:03:15,342
Merci.

77
00:03:15,343 --> 00:03:17,061
Dans le but de cet exercice,

78
00:03:17,062 --> 00:03:19,763
Je suis Star-Burns.

79
00:03:19,764 --> 00:03:22,282
Dites moi ce que vous n'avez jamais 
eu l'occasion de me dire.

80
00:03:25,820 --> 00:03:28,489
Allez, les gars, vous pouvez me demander n'importe quoi.

81
00:03:28,490 --> 00:03:29,540
Comment c'est le paradis ?

82
00:03:29,541 --> 00:03:32,025
Hmm j'en sais rien.
Pailleté.

83
00:03:32,026 --> 00:03:34,328
- Demandez moi autre chose.
- As-tu vu Tim Russert ?

84
00:03:34,329 --> 00:03:37,197
Vous le faites mal.
Demandez moi quelques chose de personnel.

85
00:03:37,198 --> 00:03:38,615
Star-Burns,
Je ne te connaissais pas si bien,

86
00:03:38,616 --> 00:03:40,084
mais pourquoi sentais-tu exactement comme le salami ?

87
00:03:40,085 --> 00:03:42,419
- Abed.
- J'en ai une. Où est mon peigne ?

88
00:03:42,420 --> 00:03:44,004
- Je sais pas.
- Ouais, c'est lui.

89
00:03:44,005 --> 00:03:45,839
Pourquoi as-tu attaché ce couteau à ta cheville ?

90
00:03:45,840 --> 00:03:47,541
Pourquoi vas-tu chier avec la porte des toilettes ouverte ?

91
00:03:47,542 --> 00:03:48,726
Est-ce vrai que tu l'as fait avec Britta ?

92
00:03:48,727 --> 00:03:49,893
Je ne vois rien de pertinent là dedans.

93
00:03:49,894 --> 00:03:51,478
C'était à la soirée lumière noire de Fat Neil.

94
00:03:51,479 --> 00:03:53,931
Vicki vous a vu.
Si c'est vrai...

95
00:03:53,932 --> 00:03:57,735
si...par hasard ça l'était c'est parce qu'elle était vraiment ivre

96
00:03:57,736 --> 00:03:58,885
et elle venait de découvrir

97
00:03:58,886 --> 00:04:00,754
que son premier petit ami allait se marier.

98
00:04:00,755 --> 00:04:02,239
Si vous le faites mal,

99
00:04:02,240 --> 00:04:03,657
alors je vais enlever ça.

100
00:04:03,658 --> 00:04:05,409
Oh!

101
00:04:05,410 --> 00:04:06,860
Ok, tes conseils pour le deuil,
ça marche sur moi.

102
00:04:06,861 --> 00:04:10,664
♪ Come on, I'm Dean
and my hands are so clean ♪

103
00:04:10,665 --> 00:04:14,752
♪ at this moment
I am stapling ♪

104
00:04:14,753 --> 00:04:18,839
- Ben Chang est ici.
- Ah, faites le entrer.

105
00:04:21,075 --> 00:04:23,594
- Ben, comment ça se passe ?
- Je ne me plains pas.

106
00:04:23,595 --> 00:04:27,131
- J'ai juste besoin de vous pour signer ça.
- Ok.

107
00:04:27,132 --> 00:04:31,685
Jetons juste un petit coup d'oeil.

108
00:04:31,686 --> 00:04:34,138
"Requête pour une sécurité renforcée"

109
00:04:34,139 --> 00:04:35,756
"Nouveaux uniformes cool."
J'aime bien ça.

110
00:04:35,757 --> 00:04:38,525
"Pouvoir de promulguer une loi martiale,"
Pas tellement.

111
00:04:38,526 --> 00:04:41,445
"Détention illimitée, bombe lacrymogène,

112
00:04:41,446 --> 00:04:45,399
Fouilles corporelles...
Pas de glaces à l'italienne" ?

113
00:04:45,400 --> 00:04:47,534
Tous les liquides et les gels
doivent être dans des bouteilles scellées

114
00:04:47,535 --> 00:04:48,819
pas plus de 85 ml.

115
00:04:48,820 --> 00:04:51,438
Désolé, Chang, mais c'est trop extrême.

116
00:04:51,439 --> 00:04:54,041
C'est un collège communautaire, pas une école de banlieue.

117
00:04:54,042 --> 00:04:56,126
C'est un collège communautaire où un dégénéré

118
00:04:56,127 --> 00:04:58,412
s'est fait sauter avec des équipements de laboratoire volés.

119
00:04:58,413 --> 00:05:00,414
En fait c'était les cristaux de meth

120
00:05:00,415 --> 00:05:03,417
à l’intérieur des équipements de labo volés qui l'ont fait sauter.

121
00:05:03,418 --> 00:05:05,285
C'est le problème avec vous les civils.

122
00:05:05,286 --> 00:05:07,387
Vous voulez des résultats, mais vous ne voulez pas savoir

123
00:05:07,388 --> 00:05:08,672
comment le boudin est fait.

124
00:05:08,673 --> 00:05:10,624
He bien je vais vous dire comment le boudin est fait.

125
00:05:10,625 --> 00:05:12,959
C'est un tas de viande hachée fourré dans un boyau

126
00:05:12,960 --> 00:05:15,295
ça ressemble à un mélange entre le ding-dong d'un mec et une merde.

127
00:05:15,296 --> 00:05:18,065
Je sais pas comment ça m'aide, mais s'il-vous-plaît partez.

128
00:05:18,066 --> 00:05:20,100
Bien, mais vous allez le regretter.

129
00:05:20,101 --> 00:05:23,353
J'en doute.

130
00:05:23,354 --> 00:05:25,355
Ça vient juste d'arriver pour vous.

131
00:05:27,609 --> 00:05:29,276
Bien.

132
00:05:29,277 --> 00:05:32,479
J'ai d'autres mauvaises nouvelles pour Jeff et son groupe.

133
00:05:32,480 --> 00:05:35,181
Prenez mes appels, je dois choisir une tenue.

134
00:05:38,453 --> 00:05:41,789
Qui veut danser ?

135
00:05:41,790 --> 00:05:43,824
Bon boulot tout le monde.

136
00:05:43,825 --> 00:05:47,160
Maintenant pensez au dernier petit chiot dans ce panier.

137
00:05:47,161 --> 00:05:49,463
seul.

138
00:05:49,464 --> 00:05:52,683
Et maintenant...
Il prend feu lui aussi.

139
00:05:54,469 --> 00:05:57,604
Britta! Pourquoi nous fais-tu ressentir ces choses ?

140
00:05:57,605 --> 00:05:59,339
On doit faire remonter nos émotions à la surface

141
00:05:59,340 --> 00:06:00,607
et les explorer.

142
00:06:00,608 --> 00:06:02,176
Ça doit pas toujours être des chiots, si ?

143
00:06:02,177 --> 00:06:03,694
Allez, tout le monde.

144
00:06:03,695 --> 00:06:05,696
C'est un processus complètement inutile.

145
00:06:05,697 --> 00:06:07,447
Ce que Jeff est en train de faire là maintenant est appelé le refus

146
00:06:07,448 --> 00:06:09,516
et c'est la première des 5 étapes du deuil.

147
00:06:09,517 --> 00:06:11,518
ça se termine avec l'acceptation.

148
00:06:11,519 --> 00:06:13,453
- Nomme une seule autre étape.
- T'es qui ? Mon examen final ?

149
00:06:13,454 --> 00:06:15,489
Peut-être n'avons nous pas besoin de conseillère en deuil.

150
00:06:15,490 --> 00:06:17,190
Il semble que le moins qu'on puisse faire

151
00:06:17,191 --> 00:06:18,826
ce serait une messe commémorative.

152
00:06:18,827 --> 00:06:21,161
Oh, oui on pourrait organiser quelque chose

153
00:06:21,162 --> 00:06:22,546
et je pourrais apporter quelques-uns de mes brownies.

154
00:06:22,547 --> 00:06:24,464
et je suppose que quelqu'un devrait chanter l'Ave Maria

155
00:06:24,465 --> 00:06:26,083
Je veux dire,
Je peux le faire. Peu importe.

156
00:06:26,084 --> 00:06:27,868
Bien sûr, et pourquoi pas vivre avec ça
pendant des semaines encore ?

157
00:06:27,869 --> 00:06:30,003
Pourquoi ne pas se complaire là-dedans
pour le reste de nos vies

158
00:06:30,004 --> 00:06:31,371
et ne plus rien faire ?

159
00:06:31,372 --> 00:06:35,142
Ou on pourrait admettre le simple fait qu'un jour,

160
00:06:35,143 --> 00:06:38,712
quelque chose est dans nos vies et un jour, il ne l'est plus.

161
00:06:38,713 --> 00:06:41,815
Dean-jour, mes amis !

162
00:06:41,816 --> 00:06:43,233
Malheureusement, à cause de

163
00:06:43,234 --> 00:06:45,269
l'explosion du labo de meth de Star-Burns,

164
00:06:45,270 --> 00:06:47,154
Le professeur Kane a démissionné,

165
00:06:47,155 --> 00:06:49,940
et votre cours de biologie a été a-a-annulé!

166
00:06:52,493 --> 00:06:53,994
Votre note est donc annulée.

167
00:06:53,995 --> 00:06:55,896
Vous devrez la rattraper cet été.

168
00:06:59,784 --> 00:07:04,504
Mon été est foutu ?

169
00:07:04,505 --> 00:07:06,506
Non.

170
00:07:06,507 --> 00:07:10,711
Non !

171
00:07:10,712 --> 00:07:12,045
J'avais prévu une petite démo

172
00:07:12,046 --> 00:07:13,914
de french cancan, mais...

173
00:07:30,680 --> 00:07:34,599
♪ Ave ♪

174
00:07:34,600 --> 00:07:39,104
♪ Mariii... ♪

175
00:07:39,105 --> 00:07:43,441
♪ iaaa ♪

176
00:07:43,442 --> 00:07:44,826
Ok.

177
00:07:44,827 --> 00:07:47,312
C'était Garrett qui nous chantait... Ave Maria ?

178
00:07:47,313 --> 00:07:49,764
Ave Maria!

179
00:07:49,765 --> 00:07:51,650
Euh, maintenant, Shirley, vous vouliez

180
00:07:51,651 --> 00:07:53,685
- chanter quelques chose aussi ?
- Non merci.

181
00:07:53,686 --> 00:07:56,187
Ok, alors passons aux éloges.

182
00:07:56,188 --> 00:07:57,989
Quelqu'un veut dire quelques chose

183
00:07:57,990 --> 00:07:59,624
à la mémoire de Star-Burns ?

184
00:07:59,625 --> 00:08:04,429
Oh...parce que ses pattes étaient en forme d'étoile.

185
00:08:04,430 --> 00:08:06,881
Je viens juste de comprendre.

186
00:08:06,882 --> 00:08:07,933
Quoique ce soit.

187
00:08:07,934 --> 00:08:10,302
C'est un endroit sûr pour dire

188
00:08:10,303 --> 00:08:12,053
- ce que vous ressentez.
- Je vais dire quelque chose.

189
00:08:12,054 --> 00:08:13,838
Oh, oh.

190
00:08:17,343 --> 00:08:20,629
Quand j'ai appris pour la mort de Star-Burns,

191
00:08:20,630 --> 00:08:24,349
Je suis personnellement passé par les étapes du deuil

192
00:08:24,350 --> 00:08:25,934
et j'en suis arrivé

193
00:08:25,935 --> 00:08:28,570
à l'ultime étape...
L'acceptation.

194
00:08:28,571 --> 00:08:29,821
Whooo! L'aboutissement !

195
00:08:29,822 --> 00:08:31,790
Acceptation que cet endroit...

196
00:08:31,791 --> 00:08:35,777
Ce haut lieu de la connaissance...

197
00:08:35,778 --> 00:08:39,080
est une prison de laquelle aucun d'entre nous ne s'échappera.

198
00:08:39,081 --> 00:08:40,832
Ok, Jeffrey, maintenant on mélange les métaphores ici...

199
00:08:40,833 --> 00:08:43,368
Et en fait...

200
00:08:43,369 --> 00:08:47,422
Ce Star-Burns, l'homme dans cette urne,

201
00:08:47,423 --> 00:08:51,376
était un héros pour nous tout ce temps, 
parce qu'il a fait une chose,

202
00:08:51,377 --> 00:08:54,763
cette chose qu'aucun de nous 
n'a jamais essayé de faire.

203
00:08:54,764 --> 00:08:56,891
Il est sorti.

204
00:08:58,684 --> 00:09:01,236
Et puis, il a explosé.

205
00:09:01,237 --> 00:09:04,055
Parce que Greendale hait ses étudiants.

206
00:09:04,056 --> 00:09:05,440
Non. Non.

207
00:09:05,441 --> 00:09:06,741
Greendale aspire leurs vies de leurs corps

208
00:09:06,742 --> 00:09:08,743
et les oblige

209
00:09:08,744 --> 00:09:10,528
à aller à l'école d'été.

210
00:09:10,529 --> 00:09:12,563
Ok, Jeffrey, c'est un enterrement.

211
00:09:12,564 --> 00:09:13,665
Restons légers.

212
00:09:13,666 --> 00:09:15,583
Annie, Annie,
peut-être pourrais-tu dire

213
00:09:15,584 --> 00:09:17,735
un mot gentil sur Star-Burns.

214
00:09:17,736 --> 00:09:19,788
Pour adoucir tout ça.

215
00:09:19,789 --> 00:09:21,790
Bien joué, Jeff.

216
00:09:24,543 --> 00:09:28,346
Star-Burns ou Alex comme il aimait que l'on l'appelle,

217
00:09:28,347 --> 00:09:30,382
était un être humain.

218
00:09:30,383 --> 00:09:32,634
De Greendale...

219
00:09:32,635 --> 00:09:36,021
Tout comme moi.

220
00:09:36,022 --> 00:09:39,357
J'ai donné à cet endroit mon enfance,

221
00:09:39,358 --> 00:09:42,444
mon enthousiasme et ma loyauté,

222
00:09:42,445 --> 00:09:45,430
en retour, Greendale m'a changé..

223
00:09:45,431 --> 00:09:47,532
comme une Barbie dans un micro-onde.

224
00:09:47,533 --> 00:09:51,269
Le drapeau de notre école est un anus !

225
00:09:51,270 --> 00:09:52,454
C'est vous qui l'avez dessiné.

226
00:09:52,455 --> 00:09:53,822
On est même pas le meilleur college communautaire

227
00:09:53,823 --> 00:09:56,708
Dans notre communauté.

228
00:09:56,709 --> 00:09:59,210
Retenez bien ça.

229
00:09:59,211 --> 00:10:03,665
Et cerise sur le gâteau...

230
00:10:03,666 --> 00:10:08,837
Je loupe mon cours de rattrapage de biologie

231
00:10:08,838 --> 00:10:12,123
tout ça parce que vous ne savez pas comment faire fonctionner une école.

232
00:10:12,124 --> 00:10:14,476
- Oh, c'est...
- Honte à vous, Doyen.

233
00:10:14,477 --> 00:10:17,228
Honte...à...vous!

234
00:10:17,229 --> 00:10:19,681
Edison out.

235
00:10:23,402 --> 00:10:24,686
Wow.

236
00:10:24,687 --> 00:10:29,741
Ne lâchez pas le micro à 50$, ok ?

237
00:10:29,742 --> 00:10:31,709
Shirley, tu aimes Jesus.

238
00:10:31,710 --> 00:10:33,644
Je pense que nous pouvons tous utiliser

239
00:10:33,645 --> 00:10:36,448
Un bon vieux discours religieux maintenant.

240
00:10:37,950 --> 00:10:40,585
Bien, hm, très bien.

241
00:10:40,586 --> 00:10:42,871
Hm, Star-Burns, on m'a dit,

242
00:10:42,872 --> 00:10:44,773
Hm, était un dealer de drogue.

243
00:10:44,774 --> 00:10:46,758
Qui, bien sûr n'est pas un bon comportement.

244
00:10:46,759 --> 00:10:48,659
Qui...euh..qui était un business.

245
00:10:48,660 --> 00:10:51,129
Hm, il avait un esprit d'entreprise.

246
00:10:51,130 --> 00:10:52,797
Amen.

247
00:10:52,798 --> 00:10:54,849
J'avais un esprit d'entreprise.

248
00:10:54,850 --> 00:10:56,801
J'avais des rêves.

249
00:10:56,802 --> 00:11:00,605
Des rêves d'ouvrir une sandwicherie à la cafétéria.

250
00:11:00,606 --> 00:11:03,274
Et Greendale a écouté ces rêves...

251
00:11:03,275 --> 00:11:05,143
Les a volés ...

252
00:11:05,144 --> 00:11:08,179
et les a vendus à Subway.

253
00:11:13,736 --> 00:11:15,520
La pire veillée funèbre
de tous les temps.

254
00:11:15,521 --> 00:11:17,355
Je vais commencer à devenir nerveux à ce sujet.

255
00:11:17,356 --> 00:11:20,208
Ouai, ça serait bien d'avoir une certaine protection, non ?

256
00:11:20,209 --> 00:11:24,295
Ce n'est qu'une question de temps, vous signez ça ?

257
00:11:24,296 --> 00:11:28,299
Promettez-moi juste que vous ferez preuve de retenue.

258
00:11:28,300 --> 00:11:30,385
Ouai. Tout ce qu'on a.

259
00:11:30,386 --> 00:11:34,339
- Messieurs !
- Hail Chang !

260
00:11:34,340 --> 00:11:36,491
Ceci est le jour que nous attendions.

261
00:11:36,492 --> 00:11:37,892
Habillez-vous !

262
00:11:39,395 --> 00:11:41,679
♪ Quand je dis Greendale,
vous dites "craint" ♪

263
00:11:41,680 --> 00:11:45,817
- * Greendale *
- * Craint *

264
00:11:45,818 --> 00:11:48,219
- * Greendale *
- * Craint *

265
00:11:48,220 --> 00:11:49,737
- Paix.
- Boo boo boo.

266
00:11:49,738 --> 00:11:52,890
Non, non, non, non,
non, non, oh, non !

267
00:11:54,393 --> 00:11:57,662
Ecoutez, je sais pas comment cela vous a échappé.

268
00:11:57,663 --> 00:12:01,749
Mais en tant qu'étudiant présent à Greedale depuis plus d'une décennie,

269
00:12:01,750 --> 00:12:05,703
Je pense que j'ai le droit de dire le mot de la fin.

270
00:12:05,704 --> 00:12:08,840
Laissez le parler !

271
00:12:08,841 --> 00:12:13,261
- Je suis désolé.
- Merci, merci.

272
00:12:13,262 --> 00:12:15,913
Brûlons la !

273
00:12:15,914 --> 00:12:19,250
Yeah !

274
00:12:19,251 --> 00:12:22,253
Helter skelter!

275
00:12:22,254 --> 00:12:23,271
Non, non, non !

276
00:12:29,562 --> 00:12:33,097
Je prends tout sauf les oignons 
et les olives.

277
00:12:33,098 --> 00:12:36,034
Je sais que mon peigne est ici,
fils de pute!

278
00:12:45,127 --> 00:12:49,080
Regarde des enfants avec des boucliers.
Aww.

279
00:12:55,671 --> 00:12:59,757
C'est tellement poivré !

280
00:12:59,758 --> 00:13:02,594
Oh non.

281
00:13:14,439 --> 00:13:17,825
C'est étrange, je ne trouve aucune trace
de gaz lacrymogène sur vous.

282
00:13:17,826 --> 00:13:19,127
Eh bien, vérifiez mieux.

283
00:13:19,128 --> 00:13:21,496
C'est pas comme si je pleurais
parce que j'ai été poursuivi

284
00:13:21,497 --> 00:13:23,881
par un gang de de jeunes de
12 ans flippants.

285
00:13:23,882 --> 00:13:26,718
Ne rentrez pas, nous retenons
les prisonniers du General Chang.

286
00:13:26,719 --> 00:13:27,919
Ok, c'est mon école,

287
00:13:27,920 --> 00:13:30,171
et j'y entre
quand je veux.

288
00:13:30,172 --> 00:13:32,924
Eh bien, Subway a menacé
de partir de Greendale.

289
00:13:32,925 --> 00:13:34,926
et le conseil de l'école est furieux.

290
00:13:34,927 --> 00:13:37,562
Demain, ils ont une audience pour enquêter.

291
00:13:37,563 --> 00:13:42,633
les chefs de file de l'émeute, alias Les Sept de Greendale.

292
00:13:42,634 --> 00:13:44,152
Accrocheur.

293
00:13:44,153 --> 00:13:46,270
Que diriez vous de Pierce Hawthorne et les Six de Greendale ?

294
00:13:46,271 --> 00:13:49,807
- Pierce !
- Que diriez vous des Cinq de Greendale ?

295
00:13:49,808 --> 00:13:53,027
- Je suis un si mauvais Doyen.
- Non, vous ne l'êtes pas.

296
00:13:53,028 --> 00:13:54,311
Eh bien, si, vous l'êtes.

297
00:13:54,312 --> 00:13:57,198
Mais...
Nous sommes les plus mauvais étudiants.

298
00:13:57,199 --> 00:13:58,916
Pendant que vous essayiez de sauver Greendale,

299
00:13:58,917 --> 00:14:00,985
on a saccagé l'école comme dans une publicité

300
00:14:00,986 --> 00:14:02,587
où le professeur bannit les skittles.

301
00:14:02,588 --> 00:14:05,089
C'est gentil de ta part Jeffrey.

302
00:14:05,090 --> 00:14:07,992
Mais ça ne change rien au fait que l'on est tous des Ted Danson

303
00:14:07,993 --> 00:14:09,460
au barbecue de Whoopie Goldberg.

304
00:14:09,461 --> 00:14:13,214
Et si on se soutenait tous durant
le conseil

305
00:14:13,215 --> 00:14:15,600
et qu'on leur expliquait 
qu'on vivait tous une sorte de

306
00:14:15,601 --> 00:14:17,385
"folles funérailles" ?

307
00:14:17,386 --> 00:14:20,188
Je peux dire que ça existe 
parce que je majore en psychologie.

308
00:14:20,189 --> 00:14:23,674
Ugh, ils leur faudra tout de même
une tête de turc.

309
00:14:23,675 --> 00:14:25,443
Et à propos du fou qui...

310
00:14:25,444 --> 00:14:30,448
a commandé une bande de préadolescents
pour qu'ils vaporisent du poison sur nos visages?

311
00:14:30,449 --> 00:14:32,483
Tu sais quoi ?

312
00:14:32,484 --> 00:14:36,120
C'était juste sous nos yeux, n'est-ce pas ?

313
00:14:36,121 --> 00:14:37,789
Calin de groupe...

314
00:14:37,790 --> 00:14:39,540
Dans lequel je suis entre
Jeff et Troy.

315
00:14:39,541 --> 00:14:42,493
Allons-y..oups, vous êtes en train
de vous éloigner du câlin.

316
00:14:48,250 --> 00:14:49,751
Bien le bonjour, Ben.

317
00:14:49,752 --> 00:14:51,919
Ça te dérangerait de bouger 
de mon bureau?

318
00:14:51,920 --> 00:14:54,055
J'ai des dépositions à préparer

319
00:14:54,056 --> 00:14:56,373
Pour le conseil de l'ecole de demain.

320
00:14:56,374 --> 00:14:58,342
Cette déposition par hasard 
ne laisserait pas entendre

321
00:14:58,343 --> 00:14:59,894
que j'ai lancé l’émeute?

322
00:14:59,895 --> 00:15:03,231
Ben, je suis désolé, mais ça a été trop loin.

323
00:15:03,232 --> 00:15:05,883
Je regrette de vous avoir
conféré de tels pouvoirs.

324
00:15:05,884 --> 00:15:08,385
Je regrette d'avoir laissé cette armée
d'enfants devenir incontrôlables.

325
00:15:08,386 --> 00:15:11,055
Je regrette de vous avoir frotté le dos
sans votre permission

326
00:15:11,056 --> 00:15:12,523
la fois où vous dormiez.

327
00:15:14,109 --> 00:15:15,359
Je crois qu'on va devoir
se séparer de vous.

328
00:15:15,360 --> 00:15:16,861
Ca n'arrivera pas.

329
00:15:16,862 --> 00:15:19,013
J'ai toujours su que ce jour viendrait.

330
00:15:19,014 --> 00:15:23,034
Mais la seule personne qui sera remplacée ici, c'est vous.

331
00:15:25,003 --> 00:15:27,004
Oh, mon dieu, c'est moi.

332
00:15:27,005 --> 00:15:31,509
Mhh! Je vais...

333
00:15:31,510 --> 00:15:35,546
La pire émeute de boucliers jamais vue.

334
00:15:35,547 --> 00:15:37,882
Et on a vu notre part.

335
00:15:37,883 --> 00:15:42,419
Les tables, les chaises, les planchers,
les plafonds, tout est affecté.

336
00:15:42,420 --> 00:15:46,858
Un campus déjà en deuil
est poussé dans le chaos.

337
00:15:46,859 --> 00:15:48,926
Et assis là me faisant maintenant face,

338
00:15:48,927 --> 00:15:51,028
les dénommés
Sept de Greendale...

339
00:15:51,029 --> 00:15:53,614
Reportés comme reponsables

340
00:15:53,615 --> 00:15:55,616
de tout ce qu'il s'est passé.

341
00:15:55,617 --> 00:15:59,770
Ce ne sont pas des charges à prendre à la légère.

342
00:16:01,606 --> 00:16:07,712
Monsieur...même si mes amis et moi 
avons visiblement agi de façon irresponsable,

343
00:16:07,713 --> 00:16:11,716
nous ne devrions pas oublier les
circonstances sur le campus.

344
00:16:11,717 --> 00:16:13,835
Nous venons de perdre un 
camarade de classe.

345
00:16:13,836 --> 00:16:19,507
Et un lézard...
Votre Majesté.

346
00:16:19,508 --> 00:16:22,960
C'est un moment émouvant
et nous avons agi sous l'émotion.

347
00:16:22,961 --> 00:16:26,981
Mais la véritable question est,
comment l'école a réagi ?

348
00:16:26,982 --> 00:16:31,853
L'émeute a été exacerbée par
l'équipe de sécurité de l'école

349
00:16:31,854 --> 00:16:34,906
lourdement armée et, franchement,
de manière insensée.

350
00:16:34,907 --> 00:16:37,191
Salut tout le monde

351
00:16:37,192 --> 00:16:38,693
Oh, vraiment désolé
de débarquer comme ça.

352
00:16:38,694 --> 00:16:39,994
J'espère vraiment que je ne vous
ai pas interrompu.

353
00:16:39,995 --> 00:16:41,329
Je voulais juste voir comment
tout le monde allait,

354
00:16:41,330 --> 00:16:44,115
et ça c'est pour vous les gars.

355
00:16:44,116 --> 00:16:46,083
Je n'oublie jamais un visage
ou un cookie préféré.

356
00:16:46,084 --> 00:16:48,319
Et j'en ai pris en plus parce que
je sais que Richie

357
00:16:48,320 --> 00:16:50,872
a fini le dernier panier 
que j'ai apporté.

358
00:16:50,873 --> 00:16:53,207
On ne dit pas non à du rab'.

359
00:16:53,208 --> 00:16:55,927
C'est vrai. C'est vrai que 
je me suis bien rassasié.

360
00:16:55,928 --> 00:16:58,329
Donc tout va bien?

361
00:16:58,330 --> 00:16:59,931
Ou est-ce que vous allez aussi détruire ce
bâtiment ?

362
00:16:59,932 --> 00:17:02,266
Ouais, on allait leur dire les charges
retenues contre eux.

363
00:17:02,267 --> 00:17:04,602
Vous deviez être vraiment occupés
avec ces individus.

364
00:17:04,603 --> 00:17:06,187
C'est dingue.

365
00:17:06,188 --> 00:17:08,272
- Vous allez vraiment accepter ça ?
- Pardon ?

366
00:17:08,273 --> 00:17:10,942
Chang est un psychopathe aspirant chef de guerre

367
00:17:10,943 --> 00:17:13,611
avec une armée de voyous prépubères.

368
00:17:13,612 --> 00:17:16,147
Il a vécu dans le système d'air conditionné de l'école

369
00:17:16,148 --> 00:17:17,531
avec un singe!

370
00:17:17,532 --> 00:17:18,783
C'est pas...

371
00:17:18,784 --> 00:17:20,517
Bien, où est le Doyen ?
Il confirmera.

372
00:17:20,518 --> 00:17:22,870
Hey, les gars.
J'peux pas rester, j'dois y aller,

373
00:17:22,871 --> 00:17:25,873
mais, euh, ces fauteurs de troubles
doivent partir.

374
00:17:28,377 --> 00:17:30,027
Je pense que j'en ai assez entendu.

375
00:17:30,028 --> 00:17:32,613
je ne vois pas quels choix j'ai.

376
00:17:32,614 --> 00:17:34,131
Les Septs de Greendale...

377
00:17:34,132 --> 00:17:35,333
Jeff Winger,

378
00:17:35,334 --> 00:17:36,334
Annie Edison,

379
00:17:36,335 --> 00:17:37,335
Pierce Hawthorne,

380
00:17:37,336 --> 00:17:38,469
Britta Perry,

381
00:17:38,470 --> 00:17:39,470
Shirley Bennet,

382
00:17:39,471 --> 00:17:40,838
Abed Nadir,

383
00:17:40,839 --> 00:17:42,223
Troy Barnes,

384
00:17:42,224 --> 00:17:46,560
vous êtes par la présente expulsés de
Greendale Community College.

385
00:17:46,561 --> 00:17:50,348
Que Dieu ait pitié
de vos âmes.

386
00:17:50,349 --> 00:17:52,934
Rusty Bucket ?
Rusty Bucket ?

387
00:17:52,935 --> 00:17:54,068
-Rusty Bucket ?
-Ouais

388
00:17:54,069 --> 00:17:56,354
Okay, on se lève et on bouge.

389
00:18:02,845 --> 00:18:06,164
13 ans d'études pour rien.

390
00:18:06,165 --> 00:18:07,415
J'allais être le premier de ma famille

391
00:18:07,416 --> 00:18:09,834
à être diplômé dans une
université communautaire.

392
00:18:09,835 --> 00:18:12,087
Tous les autres ont été diplômés
dans une université normale.

393
00:18:12,088 --> 00:18:15,707
Maintenant ils vont vraiment 
me faire passer un mauvais quart d'heure.

394
00:18:15,708 --> 00:18:17,342
T'es en train de boire ?

395
00:18:17,343 --> 00:18:19,311
Ouai, enfin, ma vie ne peut pas être doublement ruinée.

396
00:18:19,312 --> 00:18:22,547
Je ne peux pas croire qu'on soit virés.
Greendale était notre maison.

397
00:18:22,548 --> 00:18:24,266
Britta, n'est-ce pas le bon moment 
pour que tu nous expliques

398
00:18:24,267 --> 00:18:25,800
que chaque échec
est aussi une opportunité?

399
00:18:25,801 --> 00:18:28,153
-Qu'importe, je suis la pire.
-Je suis aussi le pire.

400
00:18:28,154 --> 00:18:31,022
Je ne vais pas discuter, mais
je vais te pardonner.

401
00:18:31,023 --> 00:18:33,775
C'est la pizza.

402
00:18:33,776 --> 00:18:36,561
Lance un dé pour savoir qui va la chercher?

403
00:18:36,562 --> 00:18:37,862
J'y vais.

404
00:18:37,863 --> 00:18:41,266
Vous vous souvenez de notre pendaison de crémaillère ?

405
00:18:41,267 --> 00:18:42,534
Que se serait-il passé si j'avais laissé Jeff

406
00:18:42,535 --> 00:18:43,602
lancer le dé cette nuit là?

407
00:18:43,603 --> 00:18:45,086
J'ai supposé que c'était le meilleur scénario,

408
00:18:45,087 --> 00:18:46,121
mais si c'est le pire ?

409
00:18:46,122 --> 00:18:47,238
Bon, je pense que personne ne sait

410
00:18:47,239 --> 00:18:48,239
de quoi tu parles,

411
00:18:48,240 --> 00:18:51,104
mais il semble que les choses
ne peuvent pas être pires.

412
00:18:57,750 --> 00:19:00,251
Non.

413
00:19:00,252 --> 00:19:02,103
Nous allons tous
nous en sortir.

414
00:19:02,104 --> 00:19:04,689
Nous sommes tous en vie
et nous allons tous bien.

415
00:19:04,690 --> 00:19:08,693
Et Britta,
tu n'es pas la pire

416
00:19:08,694 --> 00:19:12,364
Tu es la meilleure.

417
00:19:12,365 --> 00:19:14,932
Il a raison.
Les choses vont mal.

418
00:19:14,933 --> 00:19:17,569
Mais on est ensemble.

419
00:19:17,570 --> 00:19:19,037
Ca en fait
le scénario parfait.

420
00:19:19,038 --> 00:19:21,439
Attends.
Il y a d'autres scénarios ?

421
00:19:28,748 --> 00:19:30,749
L'heure de la pizza.

422
00:20:11,553 --> 00:20:14,171
♪ you never see the dawn ♪

423
00:20:14,172 --> 00:20:17,624
♪ when you have blood
in your eyes ♪

424
00:20:17,625 --> 00:20:20,127
♪ the night will fight
with steel ♪

425
00:20:20,128 --> 00:20:24,081
♪ until it brings you down ♪

426
00:20:24,082 --> 00:20:26,216
♪ Star-Burns ♪

427
00:20:26,217 --> 00:20:29,019
♪ burn the night sky alive ♪

428
00:20:30,188 --> 00:20:32,089
♪ Star-Burns ♪

429
00:20:32,090 --> 00:20:36,060
♪ burn for his country
and honor ♪

430
00:20:36,061 --> 00:20:39,913
♪ he will never die ♪

