1
00:00:01,608 --> 00:00:02,992
Il existe un autre univers,

2
00:00:03,059 --> 00:00:05,310
et dans celui-ci
une autre version de nous.

3
00:00:05,362 --> 00:00:07,029
Précédemment dans Fringe...

4
00:00:07,113 --> 00:00:08,697
On sait maintenant
qui est notre ennemi.

5
00:00:08,782 --> 00:00:10,416
Il se nomme David Robert Jones.

6
00:00:10,483 --> 00:00:11,667
C'est un scientifique.

7
00:00:11,751 --> 00:00:13,035
Jones, c'est celui qui a administré

8
00:00:13,119 --> 00:00:14,570
du Cortexiphan à l'agent Dunham.

9
00:00:14,638 --> 00:00:16,154
Dans quel but ?

10
00:00:16,206 --> 00:00:17,990
Il tentait d'activer
une de ses capacités latentes.

11
00:00:18,041 --> 00:00:19,258
Que faites-vous, Olivia ?

12
00:00:19,325 --> 00:00:21,360
J'allume les lumières.

13
00:00:21,428 --> 00:00:25,497
J'ai découvert les réelles
intentions de David Robert Jones.

14
00:00:25,565 --> 00:00:29,218
Jones tente de faire
disparaître les deux univers.

15
00:00:29,302 --> 00:00:30,853
La destruction mutuelle.

16
00:00:30,937 --> 00:00:35,057
Pour créer un monde
qu'il a conçu et qu'il contrôle.

17
00:00:35,141 --> 00:00:36,442
Un moyen d'arrêter Jones ?

18
00:00:36,509 --> 00:00:38,811
J'ai peur qu'on soit
obligés de fermer le pont.

19
00:00:46,919 --> 00:00:49,021
Ils vont me manquer.

20
00:01:16,666 --> 00:01:18,417
Bonjour, Neal.

21
00:01:18,468 --> 00:01:21,387
Café Mocha, 1%, pas de mousse ?

22
00:01:21,454 --> 00:01:22,388
- C'est ça.
- Jill, tu peux

23
00:01:22,455 --> 00:01:23,589
faire ça ?

24
00:01:23,640 --> 00:01:25,557
Ça fera 4 dollars 80.

25
00:02:08,935 --> 00:02:12,521
Vous allez bien ?

26
00:02:41,868 --> 00:02:43,719
Que leur arrivent-ils ?

27
00:02:43,803 --> 00:02:45,888
Ne bougez pas.

28
00:02:45,972 --> 00:02:49,541
Ils meurent s'ils se bougent.

29
00:02:52,729 --> 00:02:55,731
Personne ne bouge !

30
00:03:11,330 --> 00:03:17,035
Sync : n17t01 (addic7ed)
Trad : TiANA

31
00:03:31,083 --> 00:03:33,051
Medford ?

32
00:03:33,102 --> 00:03:34,586
Non.

33
00:03:34,637 --> 00:03:36,438
Holliston ?

34
00:03:36,523 --> 00:03:38,607
Seulement si je suis punie.

35
00:03:39,809 --> 00:03:41,092
Wayburn ?

36
00:03:41,144 --> 00:03:44,897
Si je suis morte.

37
00:03:44,948 --> 00:03:45,948
D'accord.

38
00:03:46,032 --> 00:03:47,366
Et Lexington ?

39
00:03:47,433 --> 00:03:51,102
Trois lits, chauffage central,
promenade pour chiens.

40
00:03:51,154 --> 00:03:53,772
Tu savais que j'avais
un labrador étant enfant ?

41
00:03:53,823 --> 00:03:55,407
Non, je croyais que
tu y étais allergique.

44
00:04:00,330 --> 00:04:03,715
Une chambre pour enfant ?

45
00:04:03,783 --> 00:04:06,284
Une chambre pour enfant ?

46
00:04:06,336 --> 00:04:08,720
Une chambre pour enfant.

47
00:04:29,492 --> 00:04:30,909
Que fait-il ?

48
00:04:30,977 --> 00:04:33,445
Non !

49
00:04:33,496 --> 00:04:38,083
Derrière la seconde femme !
Celle qui fume encore.

50
00:04:38,150 --> 00:04:39,501
Non, espèce de couillon.

51
00:04:39,586 --> 00:04:40,752
L'autre !

52
00:04:42,488 --> 00:04:45,824
Vous allez attraper froid, seigneur !

53
00:04:47,260 --> 00:04:49,294
Pourquoi êtes-vous toujours
en train de me materner ?

54
00:04:49,345 --> 00:04:51,162
Je suis tout à fait capable
de me débrouiller seul.

55
00:04:51,214 --> 00:04:54,516
Oui, je sais,
mais faites-moi plaisir.

56
00:04:54,601 --> 00:04:57,603
J'aime peut-être être comme ça.

57
00:04:58,938 --> 00:05:02,507
C'est bon. Pas de toxines volatiles.

58
00:05:02,558 --> 00:05:04,009
Merci.

59
00:05:04,060 --> 00:05:05,310
Walter !
N'oubliez pas votre...

60
00:05:05,361 --> 00:05:08,363
J'ai besoin de mon kit.

61
00:05:17,690 --> 00:05:21,126
Pitié, faites quelque chose.

62
00:05:23,529 --> 00:05:26,081
Aidez-nous.

63
00:05:41,564 --> 00:05:45,734
Les décès sont peut-être associés
à cette transaction téléphonique.

64
00:05:45,818 --> 00:05:48,687
Non, Walter, c'est un nouveau
moyen de payer des choses.

65
00:05:50,273 --> 00:05:52,724
Il est probable qu'il venait
juste d'acheter ce café.

66
00:05:54,077 --> 00:05:58,080
Que vont-ils
inventer la prochaine fois ?

67
00:05:58,164 --> 00:06:01,399
Tout ce qu'on sait, pour le moment,
c'est qu'à 15h23, plus de 20 personnes

68
00:06:01,451 --> 00:06:04,202
ont subi une sorte
de combustion spontanée.

69
00:06:04,253 --> 00:06:05,837
Vous savez que
c'est une légende, non ?

70
00:06:05,905 --> 00:06:07,539
Il y a des survivants.

71
00:06:07,590 --> 00:06:09,741
Les survivants semblent
avoir stoppé le processus.

72
00:06:09,792 --> 00:06:11,376
Pour l'instant.

73
00:06:11,427 --> 00:06:13,244
On a une idée des raisons de tout ça ?

74
00:06:13,296 --> 00:06:16,315
J'espère que le Dr Bishop
pourra nous éclairer.

75
00:06:24,807 --> 00:06:27,025
Ok, mon ami.

76
00:06:27,093 --> 00:06:30,112
Voyons quels sont tes secrets.

77
00:06:32,932 --> 00:06:36,935
J'ai eu une montre
identique à celle-ci.

78
00:06:36,986 --> 00:06:41,439
Mon oncle me l'avait donnée.
Oncle Heinrich.

79
00:06:41,491 --> 00:06:44,459
Il adorait la rhubarbe.

80
00:06:44,544 --> 00:06:47,546
- Il était toujours...
- Je vais mourir ?

81
00:06:55,121 --> 00:06:58,123
Je ne peux pas répondre.
Pas encore.

82
00:07:00,459 --> 00:07:02,594
Qui êtes-vous ?

83
00:07:02,645 --> 00:07:04,229
Qui je...

84
00:07:04,296 --> 00:07:06,631
Je suis un humain.
Qui êtes-vous ?

85
00:07:06,699 --> 00:07:09,918
C'est une invasion extra-terrestre ?

86
00:07:09,986 --> 00:07:11,319
Vous faites partie d'une attaque...

87
00:07:11,404 --> 00:07:14,239
Non, je voulais dire...
Que faites-vous là ?

88
00:07:14,306 --> 00:07:15,657
Vous êtes docteur ?

89
00:07:15,742 --> 00:07:18,476
Non, je suis scientifique.

90
00:07:26,035 --> 00:07:28,987
Puis-je prendre
un échantillon de sang ?

91
00:07:29,055 --> 00:07:30,922
la douleur ne sera que temporaire.

92
00:07:32,875 --> 00:07:35,677
Tous les hommes disent la même chose.

93
00:07:37,930 --> 00:07:41,833
Vous êtes très courageuse.

94
00:07:41,884 --> 00:07:44,886
Allez-y.

95
00:08:03,022 --> 00:08:06,291
Je suis désolé...

96
00:08:06,358 --> 00:08:09,961
Où avez-vous eu
cette trace sur vos doigts ?

97
00:08:10,029 --> 00:08:12,664
Je ne sais pas.

98
00:08:12,715 --> 00:08:14,883
L'escalator, peut-être ?

99
00:08:26,062 --> 00:08:27,979
Son sang montre clairement des signes

100
00:08:28,047 --> 00:08:30,031
d'une invasion de cellules étrangères.

101
00:08:30,099 --> 00:08:31,850
C'est viral ?

102
00:08:31,918 --> 00:08:34,686
On va devoir retourner
au labo pour s'en assurer.

103
00:08:36,322 --> 00:08:39,057
Quelle sorte de virus êtes-vous ?

104
00:08:39,108 --> 00:08:40,408
Si la diffusion venait d'un aérosol,

105
00:08:40,493 --> 00:08:41,743
tout le monde serait touché,

106
00:08:41,828 --> 00:08:43,862
pas seulement,
ceux qui ont pris l'escalator.

107
00:08:43,930 --> 00:08:48,066
Si tu te trouvais dans une conduite d'eau
ou sur une poignée de porte,

108
00:08:48,117 --> 00:08:52,921
les quelques premiers contacts
t'auraient achevé.

109
00:08:53,005 --> 00:08:56,208
Comment es-tu resté
si virulent et si contagieux,

110
00:08:56,259 --> 00:08:58,176
mon mortel ami ?

111
00:08:58,244 --> 00:09:01,246
Agent, on a trouvé quelque chose.

112
00:09:11,257 --> 00:09:15,360
Mon dieu.

113
00:09:15,427 --> 00:09:18,363
Ce n'est pas du tout un virus.

114
00:09:18,430 --> 00:09:21,599
Alors c'est quoi ?

115
00:09:21,651 --> 00:09:24,102
L'escalator est infesté de nanites.
(nano-robots)

116
00:09:24,153 --> 00:09:25,287
Des nanites ?

117
00:09:25,371 --> 00:09:27,372
Des micro-robots se reproduisant seuls.

118
00:09:27,439 --> 00:09:28,940
On a une machine qui les génère.

119
00:09:28,991 --> 00:09:30,625
Malgré leur taille microscopique,

120
00:09:30,710 --> 00:09:32,744
ils sont capables de stocker
une énorme quantité d'énergie,

121
00:09:32,795 --> 00:09:34,796
et il semblerait que
l'énergie bio-kinétique

122
00:09:34,881 --> 00:09:36,548
stockée dans les
cellules humaines infectées

123
00:09:36,615 --> 00:09:40,385
puissent les mettre en surchauffe.

124
00:09:40,452 --> 00:09:41,970
Les mouvements de ces personnes

125
00:09:42,054 --> 00:09:43,255
activent les nanites ?

126
00:09:43,306 --> 00:09:45,140
C'est ce que je viens de dire.

127
00:09:45,224 --> 00:09:47,458
Et plus ils restent dans leur sang,

128
00:09:47,510 --> 00:09:49,394
plus elles y sont sensibles,

129
00:09:49,461 --> 00:09:52,230
donc le moindre effort
peut déclencher la surchauffe.

130
00:09:52,298 --> 00:09:54,232
Provoquant la combustion spontanée.

131
00:09:54,300 --> 00:09:56,601
Comme quand on secoue
une canette de soda.

132
00:09:56,686 --> 00:09:59,470
Ok, mai qui voudrait provoquer ça,
et comment l'arrêter ?

133
00:09:59,522 --> 00:10:01,823
Je ne sais pas.
J'ai besoin de mon labo.

134
00:10:01,908 --> 00:10:03,308
Mais on ne peut pas
les déplacer, Walter.

135
00:10:03,359 --> 00:10:04,492
Comment emmener une
de ces personnes à votre...

136
00:10:04,577 --> 00:10:06,161
En faisait très attention.

137
00:10:06,245 --> 00:10:07,812
Walter,
on ne peut pas prendre ce risque.

138
00:10:07,863 --> 00:10:11,082
Je ne sais pas combien
de temps, ils leur restent,

139
00:10:11,150 --> 00:10:12,417
même sans les déplacer.

140
00:10:12,484 --> 00:10:14,002
Je n'ai aucune certitude.

141
00:10:14,086 --> 00:10:17,672
Vous avez une assurance ?

142
00:10:17,757 --> 00:10:20,926
Si je me porte volontaire
pour votre expérience

143
00:10:20,993 --> 00:10:24,012
et que ça se passe mal,
que se passera-t-il,

144
00:10:24,096 --> 00:10:25,496
pour mes proches ?

145
00:10:25,548 --> 00:10:27,599
Le Bureau s'occupe de vous.

146
00:10:27,666 --> 00:10:29,935
Tous ceux avec qui on travaille,
sont totalement protégés.

147
00:10:30,002 --> 00:10:33,338
C'est le règlement.

148
00:10:37,360 --> 00:10:39,677
Vous pouvez me prendre comme cobaye.

149
00:10:39,729 --> 00:10:43,114
Faites tout ce que vous voulez.

150
00:10:43,182 --> 00:10:44,532
Excusez-moi, quel est votre nom ?

151
00:10:44,617 --> 00:10:47,986
Jessica Holt.

152
00:10:48,054 --> 00:10:51,122
Vous vous rendez compte
de ce que vous dites, Jessica ?

153
00:10:53,525 --> 00:10:57,228
Oui.

154
00:10:57,296 --> 00:10:59,130
J'ai besoin d'un brancard solide.

155
00:10:59,198 --> 00:11:01,916
De glace et d'une couverture.

156
00:11:23,364 --> 00:11:26,699
Ça doit vous sembler bizarre, non ?

157
00:11:26,751 --> 00:11:30,720
Je suis infirmière aux urgences.

158
00:11:30,805 --> 00:11:32,806
Les services du vendredi soir,
ça c'est bizarre.

159
00:11:35,376 --> 00:11:37,227
Si je peux faire
quelque chose pour rendre ça

160
00:11:37,311 --> 00:11:40,814
un peu plus agréable,
faites-le moi savoir.

161
00:11:40,881 --> 00:11:42,182
En fait, oui.

162
00:11:42,233 --> 00:11:44,651
Pourriez-vous me trouver
mon téléphone, s'il vous plaît ?

163
00:11:44,718 --> 00:11:46,486
Il est dans mon sac à main.

164
00:11:46,553 --> 00:11:48,922
Bien sûr.

165
00:11:51,926 --> 00:11:55,128
Merci.

166
00:12:01,068 --> 00:12:03,553
Mike, c'est moi.

167
00:12:03,621 --> 00:12:04,754
Non, je sais.

168
00:12:04,822 --> 00:12:07,240
Oui, écoute,

169
00:12:07,307 --> 00:12:09,242
j'ai besoin que tu récupères Sarah

170
00:12:09,309 --> 00:12:13,663
à la sortie des classes, s'il te plaît.

171
00:12:13,748 --> 00:12:15,115
Non, je sais que
ce n'est pas ton jour,

172
00:12:15,166 --> 00:12:18,618
mais, s'il te plaît, Mike.

173
00:12:18,669 --> 00:12:23,957
Je t'expliquerai plus tard, d'accord ?

174
00:12:24,008 --> 00:12:26,760
Ok, bye.

175
00:12:26,827 --> 00:12:29,012
- Merci.
- Je vous en prie.

176
00:12:33,134 --> 00:12:37,503
Olivia, cet antidote sera prêt
dans combien de temps ?

177
00:12:40,174 --> 00:12:41,841
Je vais voir avec Walter.

178
00:12:46,180 --> 00:12:47,480
Vous avez presque fini ?

179
00:12:47,531 --> 00:12:49,482
On commence à
avoir les premiers résultats.

180
00:12:49,533 --> 00:12:51,234
Mais ça va prendre combien de temps ?

181
00:12:51,318 --> 00:12:54,738
Il va nous falloir, au moins,
quelques minutes supplémentaires.

182
00:12:54,822 --> 00:12:57,323
Walter, sa température
augmente rapidement.

183
00:12:58,376 --> 00:12:59,592
Comment ça, rapidement ?

184
00:12:59,660 --> 00:13:02,379
Deux degrés en 23 secondes.

185
00:13:02,463 --> 00:13:04,047
Pourquoi pas un bain de glace ?

186
00:13:04,131 --> 00:13:06,916
Non, ça n'aidera pas.
Tentez de la garder calme, détendue.

187
00:13:08,002 --> 00:13:09,386
Jessica ?

188
00:13:09,470 --> 00:13:11,921
Jessica, je veux que vous
vous concentriez sur moi, ok ?

189
00:13:13,224 --> 00:13:14,391
Prends le nitrate d'ammonium.

190
00:13:14,475 --> 00:13:15,508
Tu veux accélérer la condensation ?

191
00:13:15,559 --> 00:13:16,726
Si tu as une meilleure idée.

192
00:13:16,811 --> 00:13:18,311
Walter, elle fait 40°.

193
00:13:18,378 --> 00:13:19,512
On a encore besoin de 60 secondes.

194
00:13:19,563 --> 00:13:21,314
On n'a pas 60 secondes.

195
00:13:21,381 --> 00:13:22,599
Mon dieu.

196
00:13:22,683 --> 00:13:23,650
Éloignez-vous de moi !

197
00:13:23,717 --> 00:13:24,751
Là.

198
00:13:26,203 --> 00:13:28,088
Concentrez-vous sur votre respiration.

199
00:13:31,041 --> 00:13:32,158
Encore 40 secondes !

200
00:13:43,570 --> 00:13:45,755
Comment faites-vous ça ?

201
00:13:45,840 --> 00:13:47,590
Sa température baisse.

202
00:14:13,200 --> 00:14:15,601
Elle va bien.

203
00:14:19,623 --> 00:14:22,625
Comment avez-vous fait ça ?

204
00:14:23,627 --> 00:14:26,913
Je n'en ai aucune idée.

205
00:14:36,474 --> 00:14:38,341
Ceci devrait retirer et neutraliser

206
00:14:38,425 --> 00:14:40,343
de façon définitive
les nanites de votre système.

207
00:14:40,427 --> 00:14:41,895
Merci.

208
00:14:41,962 --> 00:14:43,513
Je peux enfin respirer.

209
00:14:43,597 --> 00:14:47,901
Vous et beaucoup d'autres.

210
00:14:47,968 --> 00:14:52,605
Walter, une idée
de ce qui m'est arrivée ?

211
00:14:52,656 --> 00:14:55,942
Je pourrai faire des suppositions.

212
00:14:55,993 --> 00:14:59,996
Le cortexiphan vous a
donné des pouvoirs kinétiques.

213
00:15:00,080 --> 00:15:02,332
Déplacer des molécules si rapidement

214
00:15:02,416 --> 00:15:06,202
qu'on peut provoquer
une combustion spontanée, n'est ce pas ?

215
00:15:06,287 --> 00:15:10,123
Peut-être que dans cette affaire,
vous avez ralenti les molécules,

216
00:15:10,174 --> 00:15:14,010
ce qui a baissé sa température.

217
00:15:14,094 --> 00:15:16,429
Mais comment ai-je fait ça ?

218
00:15:16,496 --> 00:15:19,933
J'ai peur de n'en avoir aucune idée.

219
00:15:24,671 --> 00:15:27,673
Je devrais la ramener chez elle.

220
00:15:32,980 --> 00:15:34,814
Vous me direz ce qui
est arrivé aux autres, alors ?

221
00:15:34,865 --> 00:15:36,199
Oui, mais maintenant que

222
00:15:36,283 --> 00:15:37,534
l'antidote est synthétisé,

223
00:15:37,618 --> 00:15:39,702
ils s'en sortiront tous, grâce à vous.

224
00:15:39,787 --> 00:15:42,372
Merci.

225
00:15:42,456 --> 00:15:46,793
Je ne sais pas comment
vous avez fait, mais vous l'avez fait.

226
00:15:51,365 --> 00:15:53,049
Peu de monde accepterait

227
00:15:53,133 --> 00:15:54,417
d'être le cobaye de Walter.

228
00:15:54,501 --> 00:15:57,136
Je ne l'ai pas vraiment fait pour moi.

229
00:15:57,204 --> 00:15:59,172
J'ai une tête blonde à la maison

230
00:15:59,223 --> 00:16:02,008
qui réclame sans cesse des burgers

231
00:16:02,059 --> 00:16:03,977
et de l'aide pour ses maths.

232
00:16:04,044 --> 00:16:06,512
Et son père est un idiot.

233
00:16:08,566 --> 00:16:10,183
Si jamais vous avez besoin d'aide

234
00:16:10,234 --> 00:16:12,151
aux urgences...

235
00:16:12,219 --> 00:16:14,771
Si vous découvrez que
vous avez encore des symptômes,

236
00:16:14,855 --> 00:16:16,022
appelez-moi.

237
00:16:16,073 --> 00:16:18,074
Je le ferais.

238
00:16:29,069 --> 00:16:31,037
Dunham, on sait qui est responsable

239
00:16:31,088 --> 00:16:32,672
pour les nanites.

240
00:16:32,739 --> 00:16:34,624
Ça a été filmé dix minutes avant

241
00:16:34,708 --> 00:16:37,710
que la première victime soit signalée.

242
00:16:43,450 --> 00:16:45,468
Une autre caméra
l'a pris quittant les lieux,

243
00:16:45,552 --> 00:16:47,053
mais on l'a perdu après.

244
00:16:47,104 --> 00:16:49,722
Au moins, on sait que
Jones est dans notre univers.

245
00:16:49,790 --> 00:16:51,975
En quoi infecter des gens
avec des nanites

246
00:16:52,059 --> 00:16:54,110
a un rapport avec la fin du monde ?

247
00:16:54,194 --> 00:16:55,728
Tout ce qu'a fait Jones

248
00:16:55,779 --> 00:16:57,981
avait pour but de
détruire nos deux univers

249
00:16:58,065 --> 00:16:59,616
pour en créer un troisième.

250
00:16:59,700 --> 00:17:01,734
Mais en détruisant le pont,
on a ruiné ce plan.

251
00:17:01,785 --> 00:17:03,536
C'est ce qu'on pense.

252
00:17:03,603 --> 00:17:04,904
Vous pensez qu'il
a trouvé un autre moyen

253
00:17:04,955 --> 00:17:06,706
de créer son propre univers,
à la place des nôtres ?

254
00:17:06,773 --> 00:17:08,708
Je ne sais pas.

255
00:17:08,775 --> 00:17:10,193
Mais on connaît Jones.

256
00:17:10,260 --> 00:17:13,279
On sait qu'il n'abandonnera pas.

257
00:17:17,601 --> 00:17:20,320
Oui.

258
00:17:20,387 --> 00:17:22,255
C'est impossible.

259
00:17:22,323 --> 00:17:28,561
Une structure chimérique pour les nanites.
Je n'arrive pas à y croire.

260
00:17:28,628 --> 00:17:30,146
C'était Olivia.

261
00:17:30,230 --> 00:17:33,232
David Robert Jones est
clairement derrière tout ça.

262
00:17:37,604 --> 00:17:39,405
Walter, qu'y a-t-il ?

263
00:17:39,473 --> 00:17:41,691
Sur des centaines de façons
de concevoir une nanite,

264
00:17:41,775 --> 00:17:43,493
il a choisi celle-là.

265
00:17:43,577 --> 00:17:45,378
C'est inconcevable.

266
00:17:45,446 --> 00:17:46,913
Aucune chance.

267
00:17:46,980 --> 00:17:48,614
Jones n'est pas assez intelligent.

268
00:17:48,666 --> 00:17:50,166
Attendez, que dites-vous ?

269
00:17:50,250 --> 00:17:51,834
Jones n'a pas créé ces nanites.

270
00:17:51,919 --> 00:17:54,537
Ce n'est pas son style !

271
00:17:54,621 --> 00:17:57,123
Je ne connais qu'une personne

272
00:17:57,174 --> 00:18:01,461
qui pourrait construire
ce schéma spécifique.

273
00:18:01,512 --> 00:18:03,329
Qui ?

274
00:18:21,782 --> 00:18:24,650
J'ai de mauvaises nouvelles, monsieur.

275
00:18:24,702 --> 00:18:27,704
L'agent Dunham nous a encore stoppés.

276
00:18:40,467 --> 00:18:44,203
N'en soyez pas si sûr.

277
00:18:50,187 --> 00:18:52,839
Olivia nous a battus, aujourd'hui.

278
00:18:52,907 --> 00:18:56,593
Il est clair que
vous ne semblez pas concerné.

279
00:18:56,660 --> 00:19:00,530
Ne confondez pas un coup gagnant,
avec une partie gagnée.

280
00:19:02,566 --> 00:19:06,653
Ce plateau ne change jamais.

281
00:19:06,704 --> 00:19:09,289
Combien de temps entre les coups ?

282
00:19:09,356 --> 00:19:11,357
Depuis le dernier coup...

283
00:19:11,408 --> 00:19:15,495
Presque 20 ans.

284
00:19:15,546 --> 00:19:17,380
Dans ce jeu, le plus talentueux doit

285
00:19:17,465 --> 00:19:20,233
avoir plus que de la patience.

286
00:19:20,301 --> 00:19:25,037
Le tableau change, mais très lentement.

287
00:19:25,089 --> 00:19:29,809
Tout l'art dans les échecs,
c'est de savoir

288
00:19:29,877 --> 00:19:32,645
que même la pièce la plus importante,

289
00:19:32,713 --> 00:19:34,714
à un moment précis,

290
00:19:34,765 --> 00:19:36,983
peut être sacrifiée.

291
00:19:37,050 --> 00:19:39,903
Le vidé créé par la perte

292
00:19:39,987 --> 00:19:43,690
de ce qui est précieux,
les opportunités qui en découlent,

293
00:19:43,741 --> 00:19:46,025
l'influence est à son paroxysme,

294
00:19:46,076 --> 00:19:50,847
et le désir devient destin.

295
00:19:50,915 --> 00:19:54,250
Par exemple, sur ce plateau,

296
00:19:54,335 --> 00:19:58,421
la pièce la plus importante, c'est le Fou,

297
00:19:58,506 --> 00:20:01,925
pourtant,
si on veut gagner la partie...

298
00:20:02,009 --> 00:20:05,011
Le Fou doit être sacrifié.

299
00:20:08,849 --> 00:20:11,217
Je vais m'en occuper.

300
00:20:11,268 --> 00:20:13,803
Rapidement.

301
00:20:17,274 --> 00:20:19,759
Il est vivant,
je vous dis qu'il est vivant.

302
00:20:19,810 --> 00:20:22,862
Je savais que le plan de
Jones était trop ingénieux,

303
00:20:22,930 --> 00:20:24,364
trop brillant,

304
00:20:24,431 --> 00:20:26,032
il devait venir de Belly.

305
00:20:26,099 --> 00:20:27,450
Il est vivant, Nina.

306
00:20:27,535 --> 00:20:30,403
La nanotechnologie qu'a
utilisée Jones avec l'escalator,

307
00:20:30,454 --> 00:20:33,873
Je l'ai examinée.
C'est Belly qui les as construites.

308
00:20:33,941 --> 00:20:35,458
Je reconnais son travail, n'importe où.

309
00:20:35,543 --> 00:20:36,960
Ses façons de procéder apparaissent...

310
00:20:37,044 --> 00:20:39,412
Jones a eu accès à beaucoup
de projets à Massive Dynamic.

311
00:20:39,463 --> 00:20:41,631
Il pourrait avoir simplement copié
les recherches de William...

312
00:20:41,715 --> 00:20:44,450
Nina, c'était le travail d'un maître,
pas d'un imposteur !

313
00:20:44,501 --> 00:20:47,136
Je sais faire la différence.

314
00:20:47,221 --> 00:20:49,088
Walter a dit que Bell était mort
dans un accident de voiture

315
00:20:49,139 --> 00:20:50,924
le jour de la
Saint-Sylvestre, il y a 7 ans ?

316
00:20:50,975 --> 00:20:54,727
Oui, je suis allée à l'hôpital.
J'ai vu son corps.

317
00:20:54,795 --> 00:20:57,096
Mais ce n'était pas la Saint-Sylvestre,
c'était Noël.

318
00:20:57,147 --> 00:21:00,233
J'ai toujours pensé qu'il
était mort au nouvel an,

319
00:21:00,300 --> 00:21:04,153
puisqu'il est venu me voir
la nuit précédente, pour me dire adieu.

320
00:21:04,238 --> 00:21:05,989
Walter, de quoi parlez-vous ?

321
00:21:06,073 --> 00:21:09,475
Lorsque j'étais à St Claire,
Belly est venu me rendre visite.

322
00:21:09,526 --> 00:21:12,996
C'était à la Saint-Sylvestre, en 2005.

323
00:21:13,080 --> 00:21:15,632
Ils m'ont administré des électrochocs,
ce jour-là pour fêter,

324
00:21:15,699 --> 00:21:17,667
pour que je ne me
souvienne pas de ses dires.

325
00:21:17,735 --> 00:21:19,151
Nina, je sais que vous l'aimiez...

326
00:21:19,203 --> 00:21:21,588
Walter, arrêtez ça !

327
00:21:21,655 --> 00:21:24,991
L'accident de voiture n'en était pas un.

328
00:21:25,042 --> 00:21:28,011
William avait un lymphome.
Il a tenté de le combattre,

329
00:21:28,095 --> 00:21:29,929
mais...

330
00:21:33,517 --> 00:21:35,969
Il ne voulait pas que je vois ainsi.

331
00:21:36,020 --> 00:21:37,687
Il ne voulait pas paraître fragile.

332
00:21:37,771 --> 00:21:39,856
Il voulait partir comme
il le souhaitait, et il l'a fait.

333
00:21:39,940 --> 00:21:40,974
C'est quand même possible...

334
00:21:41,025 --> 00:21:42,775
Tout est possible,

335
00:21:42,843 --> 00:21:45,678
mais l'homme que j'ai connu, n'aurait
pas tenté de détruire un univers.

336
00:21:45,729 --> 00:21:47,780
Ça ne ressemble pas à William.

337
00:21:47,848 --> 00:21:49,449
Très bien.

338
00:21:49,516 --> 00:21:52,201
Je vous le prouverai.

339
00:21:52,286 --> 00:21:54,988
Si mon fils n'est pas trop occupé
à gérer mon traitement,

340
00:21:55,039 --> 00:21:57,457
j'aimerai qu'il nous rejoigne.

341
00:21:57,524 --> 00:21:59,525
Où ?

342
00:22:44,254 --> 00:22:46,172
Doc,

343
00:22:46,239 --> 00:22:51,461
vous êtes là en visite,
ou vous restez un moment ?

344
00:22:55,916 --> 00:22:58,184
Bonne nouvelle.

345
00:22:58,251 --> 00:23:01,921
L'administratrice peut
nous voir tout de suite.

346
00:23:01,972 --> 00:23:03,106
Tout va bien ?

347
00:23:03,190 --> 00:23:06,192
Très bien.

348
00:23:09,446 --> 00:23:11,263
Je suis désolée,
on est encore en transition,

349
00:23:11,315 --> 00:23:14,117
vers un système
d'archivage plus moderne.

350
00:23:14,201 --> 00:23:16,268
Les subventions fédérales
ne sont plus ce qu'elles étaient.

351
00:23:16,320 --> 00:23:18,888
Pour être juste, on m'a dit
que ça n'a jamais été très bon,

352
00:23:18,956 --> 00:23:21,541
donc, ce ne sera plus jamais ça.

353
00:23:21,608 --> 00:23:23,910
Ça a sûrement empiré depuis.

354
00:23:23,961 --> 00:23:26,629
Mais je suis confiante, voici tous
les enregistrements des visites

355
00:23:26,714 --> 00:23:27,964
durant la période où le Dr Bishop...

356
00:23:28,048 --> 00:23:31,117
Était incarcéré.

357
00:23:31,168 --> 00:23:32,969
J'allais dire : "traiter".

358
00:23:33,053 --> 00:23:35,972
Ça sonne mieux et j'aime à penser

359
00:23:36,056 --> 00:23:37,623
que ça ressemble
plus à notre rôle, ici.

360
00:23:37,674 --> 00:23:41,094
Vous soignez, maintenant ?

361
00:23:41,145 --> 00:23:43,462
Et pour les archives de surveillance ?

362
00:23:43,514 --> 00:23:45,231
Les caméras de sécurité ?

363
00:23:45,298 --> 00:23:48,568
J'ai peur que notre serveur
ait une capacité limitée.

364
00:23:48,635 --> 00:23:51,237
L'institution ne garde
rien de plus de deux ans.

365
00:23:51,304 --> 00:23:52,438
Comme c'est facile.

366
00:23:52,489 --> 00:23:53,940
Walter,

367
00:23:53,991 --> 00:23:57,309
le Dr Benlo coopère totalement.

368
00:23:57,361 --> 00:23:59,162
Voyez-vous quelque chose

369
00:23:59,246 --> 00:24:00,913
qui suggère que
les journaux ont été trafiqués ?

370
00:24:00,981 --> 00:24:02,115
Non.

371
00:24:02,166 --> 00:24:03,649
En fait, ils sont parfaits.

372
00:24:03,700 --> 00:24:05,818
Très complets.

373
00:24:05,869 --> 00:24:08,588
Toute entrée et sortie est notée.

374
00:24:08,655 --> 00:24:10,173
Et ?

375
00:24:10,257 --> 00:24:12,675
Pas de William Bell.

376
00:24:15,345 --> 00:24:20,166
Walter, vous avez dit avoir
subi beaucoup d'électrochocs.

377
00:24:20,217 --> 00:24:22,802
Vous pensez que
ça pourrait être une hallucination ?

378
00:24:22,853 --> 00:24:24,353
Non.

379
00:24:24,438 --> 00:24:26,139
Non, non.

380
00:24:26,190 --> 00:24:30,476
Mes hallucinations
ne sont jamais humaines.

381
00:24:42,406 --> 00:24:43,522
Dr Bishop, êtes-vous...

382
00:24:43,574 --> 00:24:46,859
Fou ?

383
00:24:48,045 --> 00:24:51,197
Non.

384
00:24:51,248 --> 00:24:53,166
Je peux vous emprunter ça ?

385
00:24:55,252 --> 00:24:58,137
Ces dossiers
ont déjà été enregistrés, je...

386
00:24:58,205 --> 00:24:59,722
Merci.

387
00:24:59,807 --> 00:25:01,808
On y va.

388
00:25:03,594 --> 00:25:05,761
Merci.

389
00:25:06,880 --> 00:25:08,231
Je dois dire,

390
00:25:08,315 --> 00:25:12,051
que vous êtes beaucoup plus jolie
que votre prédécesseur.

391
00:25:21,394 --> 00:25:23,896
Je ne sais toujours pas pourquoi
Walter avait besoin de ce journal,

392
00:25:23,947 --> 00:25:25,498
et il ne me dit pas pourquoi,

393
00:25:25,565 --> 00:25:28,668
il ne reviendra pas
sur ce truc avec Bell, non plus.

394
00:25:30,070 --> 00:25:31,370
Une seconde, attends,

395
00:25:31,421 --> 00:25:32,672
Je l'ai.

396
00:25:32,739 --> 00:25:34,507
- Bon dieu.
- C'est trop bête.

397
00:25:36,409 --> 00:25:38,244
C'est ce qui arrive quand
tu bois et que tu cuisines.

398
00:25:39,429 --> 00:25:41,931
Merci.

399
00:25:42,015 --> 00:25:46,252
Quel est le problème ?

400
00:25:46,303 --> 00:25:48,271
Toi aussi, tu t'inquiètes pour Walter,
parce qu'honnêtement,

401
00:25:48,355 --> 00:25:49,689
tu ne devrais pas.
Je suis certaine qu'il est...

402
00:25:49,756 --> 00:25:51,858
Non, je ne pense pas à Walter.

403
00:25:56,363 --> 00:25:59,899
Je pensais à cette fille, Jessica.

404
00:25:59,950 --> 00:26:02,434
Une rencontre avec nous, et son enfant

405
00:26:02,486 --> 00:26:05,271
a failli être orphelin.

406
00:26:05,322 --> 00:26:09,709
Et on vit comme ça tous les jours.

407
00:26:09,776 --> 00:26:12,295
On joue avec le feu, Peter.

408
00:26:12,379 --> 00:26:13,880
Quelles sont nos vraies chances

409
00:26:13,947 --> 00:26:16,949
d'avoir une vie normale ?

410
00:26:20,387 --> 00:26:21,554
Olivia, tu as peur en raison

411
00:26:21,621 --> 00:26:23,306
des évènements au labo, aujourd'hui.

412
00:26:23,390 --> 00:26:26,142
Je ne sais pas ce qui m'arrive.

413
00:26:26,226 --> 00:26:27,927
Ce que je deviens.
J'ai ce...

414
00:26:27,978 --> 00:26:30,062
Ce pouvoir en moi, qui me terrifie

415
00:26:30,130 --> 00:26:31,314
car je ne le comprends pas,

416
00:26:31,398 --> 00:26:32,648
et je veux juste qu'il disparaisse.

417
00:26:34,301 --> 00:26:36,986
Alors, on va trouver.

418
00:26:37,070 --> 00:26:39,672
Ensemble.

419
00:26:39,740 --> 00:26:42,742
C'est une garantie personnelle ?

420
00:27:00,160 --> 00:27:02,595
Après tout ce qu'on a traversés,

421
00:27:02,662 --> 00:27:06,682
je ne te perdrai pas
encore une fois, Olivia.

422
00:27:14,241 --> 00:27:15,507
Je meurs de faim.

423
00:27:16,693 --> 00:27:17,843
Que dois faire un homme pour

424
00:27:17,894 --> 00:27:20,679
avoir un bon repas
cuisiné à la maison ?

425
00:28:14,779 --> 00:28:16,146
Où êtes-vous ?

426
00:28:16,197 --> 00:28:17,614
On passe Kenmore Square.

427
00:28:17,681 --> 00:28:19,032
Que voulez-vous dire
par : c'est le soleil ?

428
00:28:19,116 --> 00:28:20,450
Même si on ne le voit pas,

429
00:28:20,517 --> 00:28:21,701
il est toujours dans le ciel.

430
00:28:21,786 --> 00:28:23,486
Jones doit réfléchir la lumière

431
00:28:23,537 --> 00:28:25,956
à partir d'une de ces
immenses antennes satellites,

432
00:28:26,023 --> 00:28:27,457
et ensuite, le concentrer,

433
00:28:27,524 --> 00:28:29,125
comme on le ferait
avec un miroir grossissant.

434
00:28:29,193 --> 00:28:30,660
Comment arrive-t-il à faire ça ?

435
00:28:30,711 --> 00:28:32,712
Je n'en suis pas encore certain,
mais j'ai des idées.

436
00:28:32,797 --> 00:28:37,500
Oui, Farnsworth, agent ID JH112402.

437
00:28:37,551 --> 00:28:39,035
Et pourquoi fait-il ça ?

438
00:28:39,086 --> 00:28:40,670
On dirait qu'il tentait de
faire un trou jusqu'en Chine.

439
00:28:40,721 --> 00:28:42,505
C'est une légende. Techniquement,

440
00:28:42,556 --> 00:28:44,224
ce serait en Inde, mais j'en doute.

441
00:28:44,308 --> 00:28:46,142
Quel rapport

442
00:28:46,210 --> 00:28:47,543
avec les nanites ?
Et on sait que c'est Jones ?

443
00:28:47,595 --> 00:28:49,346
Vous êtes enfin prêts à concevoir

444
00:28:49,397 --> 00:28:51,564
que ça peut être
l'œuvre de William Bell ?

445
00:28:51,649 --> 00:28:53,883
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
- Ok, merci.

446
00:28:53,934 --> 00:28:55,068
Imagerie satellitaire ?

447
00:28:55,152 --> 00:28:56,820
Oui, je viens d'accéder au système.

448
00:28:56,887 --> 00:28:59,155
Les fréquences radio.

449
00:29:00,441 --> 00:29:01,741
Ça arrive en ce moment-même.

450
00:29:01,826 --> 00:29:03,660
J'ai besoin des données
géologiques de Beacon Hill.

451
00:29:03,727 --> 00:29:05,328
Walter, lequel
voulez-vous en premier ?

452
00:29:05,396 --> 00:29:06,896
Tous.

453
00:29:06,947 --> 00:29:09,749
Vous dites que
l'agent Broyles était sur les lieux ?

454
00:29:09,834 --> 00:29:11,234
Il fait évacuer la zone ?

455
00:29:11,285 --> 00:29:13,236
Oui, sur un kilomètre
à partir du centre du faisceau.

456
00:29:13,287 --> 00:29:15,571
Ok, Walter, les relevés géologiques.

457
00:29:18,742 --> 00:29:19,676
Non.

458
00:29:19,743 --> 00:29:21,261
Non, quoi ?

459
00:29:21,345 --> 00:29:22,745
Je savais que j'avais lu
quelque chose sur le sujet.

460
00:29:22,797 --> 00:29:25,882
Il y a trois mois,
une réserve souterraine de pétrole

461
00:29:25,933 --> 00:29:28,018
a été découverte sous Beacon Hill.

462
00:29:28,085 --> 00:29:29,552
Ça signifie quoi ?

463
00:29:29,603 --> 00:29:32,422
Imagine qu'on craque une allumette
au-dessus d'une bouteille de gaz.

464
00:29:32,473 --> 00:29:34,590
Si on n'arrête pas ça rapidement,

465
00:29:34,642 --> 00:29:38,361
le faisceau lumineux
mettra le feu à tout Boston.

466
00:29:38,429 --> 00:29:40,780
Peter, tu devrais
prévenir l'agent Broyles.

467
00:29:40,865 --> 00:29:42,782
Dis-lui qu'il devrait évacuer une zone

468
00:29:42,867 --> 00:29:44,734
plus étendue.

469
00:29:44,785 --> 00:29:45,735
De combien ?

470
00:29:45,786 --> 00:29:46,736
De tout.

471
00:29:46,787 --> 00:29:47,737
De tout quoi ?

472
00:29:47,788 --> 00:29:49,906
Boston.

473
00:29:49,957 --> 00:29:51,875
On va te rappeler.

474
00:29:51,942 --> 00:29:52,876
Walter, vous avez raison.

475
00:29:52,943 --> 00:29:54,127
Il y a une fréquence radio

476
00:29:54,211 --> 00:29:55,628
qui n'appartient au gouvernement

477
00:29:55,713 --> 00:29:57,447
qui émet sur la bande S.

478
00:29:57,498 --> 00:29:58,465
Quelle est la fréquence ?

479
00:29:58,549 --> 00:30:01,284
2202.518.

480
00:30:01,335 --> 00:30:03,553
En fait, il y a deux fréquences.

481
00:30:03,620 --> 00:30:04,888
Quoi ?

482
00:30:04,955 --> 00:30:08,458
Il y a aussi. 520.

483
00:30:08,509 --> 00:30:10,810
Bien sûr.

484
00:30:10,895 --> 00:30:14,431
Tu es un bâtard ingénieux, Belly.

485
00:30:14,482 --> 00:30:17,484
Vite, donnez-moi de quoi écrire.

486
00:30:21,689 --> 00:30:23,406
Dunham.

487
00:30:23,474 --> 00:30:24,974
Demi-tour, direction le sud !

488
00:30:25,025 --> 00:30:26,659
Beech Street, du côté de Chinatown.

489
00:30:26,744 --> 00:30:27,810
Pourquoi ? Qu'y a-t-il là-bas ?

490
00:30:27,862 --> 00:30:29,812
Je crois que c'est là que Jones

491
00:30:29,864 --> 00:30:31,581
dirige les satellites.

492
00:30:31,648 --> 00:30:33,283
Quels satellites, Walter ?

493
00:30:33,334 --> 00:30:36,086
Jones a acheté deux satellites privés,

494
00:30:36,153 --> 00:30:37,837
ou il les a peut-être
lancés et c'est eux

495
00:30:37,922 --> 00:30:40,590
qui reflètent la lumière du soleil

496
00:30:40,657 --> 00:30:42,258
Dans tous cas,

497
00:30:42,326 --> 00:30:44,160
j'ai triangulé les signaux et
ils semblent qu'ils viennent

498
00:30:44,211 --> 00:30:46,629
du 1600 Beech Street.

499
00:30:46,680 --> 00:30:51,267
Interrompez les signaux
et éteignez le soleil.

500
00:30:51,335 --> 00:30:52,602
Enfin vous avez compris.

501
00:30:52,669 --> 00:30:55,105
Ok, on est en route.

502
00:30:57,024 --> 00:31:00,026
Donne-moi un couteau.
Mon gâteau citron est prêt.

503
00:31:01,612 --> 00:31:02,946
Walter, si vous aviez faim,

504
00:31:03,013 --> 00:31:04,864
je vous aurai trouvé quelque chose.

505
00:31:04,949 --> 00:31:07,183
Ça n'est pas une
question de nourriture, Athos,

506
00:31:07,234 --> 00:31:08,818
ça concerne Bell.

507
00:31:08,869 --> 00:31:11,204
Où est le couteau ?

508
00:31:11,288 --> 00:31:15,275
Plus rapidement, s'il vous plaît ?

509
00:31:28,872 --> 00:31:31,874
D'accord.
Voici le 1600.

510
00:31:31,926 --> 00:31:32,892
Tu vois quelque chose ?

511
00:31:32,977 --> 00:31:34,544
Peter, regarde.

512
00:31:34,595 --> 00:31:36,312
Cette antenne. Tu penses

513
00:31:36,380 --> 00:31:39,232
que ça contrôle les satellites ?

514
00:31:42,052 --> 00:31:43,403
Ça pourrait.

515
00:31:43,487 --> 00:31:45,488
Il y en a une autre.

516
00:31:47,324 --> 00:31:49,576
Ok, je prends celle-là,
tu prends l'autre.

517
00:31:49,660 --> 00:31:51,411
Ok, mais je ne sais pas quoi faire.

518
00:31:51,495 --> 00:31:52,912
On doit les éteindre.

519
00:31:52,997 --> 00:31:55,999
On trouvera quand on y sera.

520
00:32:24,160 --> 00:32:26,128
Mon dieu,
ça semble terriblement mauvais.

521
00:32:26,179 --> 00:32:27,129
C'est quoi ?

522
00:32:27,180 --> 00:32:28,180
Gâteau au citron.

523
00:32:28,265 --> 00:32:30,933
Du cerveau de cochon.

524
00:32:31,001 --> 00:32:32,501
Quoi ?

525
00:32:32,552 --> 00:32:35,671
Le gâteau est l'incubateur parfait.

526
00:32:37,858 --> 00:32:41,277
Et c'était plus simple
d'obtenir ça rapidement

527
00:32:41,344 --> 00:32:44,346
qu'un spécimen humain.

528
00:32:51,121 --> 00:32:54,373
Ça vient du journal de St Claire ?

529
00:32:54,458 --> 00:32:56,659
Juste la page utile.

530
00:32:56,710 --> 00:32:59,829
J'ai d'abord tenté de le prélever,
en espérant trouver l'ADN de Belly,

531
00:32:59,880 --> 00:33:01,380
mais il est trop malin.

532
00:33:01,465 --> 00:33:04,667
Ou il n'est peut-être jamais venu.

533
00:33:04,718 --> 00:33:06,335
Je sais qu'aucun
d'entre vous, ne me croit,

534
00:33:06,386 --> 00:33:09,722
c'est pour ça que j'ai
fait cette petite expérience.

535
00:33:09,806 --> 00:33:11,307
Le cerveau de porc active

536
00:33:11,374 --> 00:33:13,375
un effet secondaire
connu du Cortexiphan,

537
00:33:13,427 --> 00:33:15,377
qui est un tissu
de régénération temporaire.

538
00:33:15,429 --> 00:33:18,014
Chauffé à 100 degrés,

539
00:33:18,065 --> 00:33:20,716
le cortexiphan
ajouté au cerveau de porc

540
00:33:20,767 --> 00:33:24,520
pourrait au moins provoquer
la régénération partielle

541
00:33:24,571 --> 00:33:26,989
de toute matière biologique
sur une feuille de papier,

542
00:33:27,057 --> 00:33:31,744
et voilà, des empreintes !

543
00:33:31,828 --> 00:33:33,896
Quoique...

544
00:33:33,947 --> 00:33:36,732
Identifier les empreintes de
Belly à partir de ces tâches

545
00:33:36,783 --> 00:33:38,567
pourrait prouver
l'impossible, après tout.

546
00:33:38,618 --> 00:33:41,620
C'est quoi cette tâche marron ?

547
00:33:43,507 --> 00:33:46,092
Je ne sais pas.

548
00:33:49,413 --> 00:33:54,016
Comme je l'ai dit,
le cortexiphan est régénératif.

549
00:33:54,084 --> 00:33:55,718
Mais je ne mangerais pas ça.

550
00:34:03,527 --> 00:34:05,528
Huile d'amandes.

551
00:34:05,595 --> 00:34:07,530
Je le savais !
Amandes du Chili !

552
00:34:07,597 --> 00:34:09,264
Des amandes ?

553
00:34:09,316 --> 00:34:11,367
Belly en faisait une obsession.

554
00:34:11,434 --> 00:34:13,102
Il avait même un accord
avec les importateurs.

555
00:34:13,153 --> 00:34:15,321
Ils lui vendaient toute la récolte.

556
00:34:17,541 --> 00:34:20,543
Il devait avoir
de l'huile sur les doigts.

557
00:34:25,966 --> 00:34:28,751
Walter, que faites-vous ?

558
00:34:28,802 --> 00:34:30,803
Je vais trouver Belly.

559
00:34:30,887 --> 00:34:34,724
A1 imports, en bas des docks.

560
00:34:34,791 --> 00:34:37,309
Walter, vous allez arrêter ?
C'est du délire.

561
00:34:37,394 --> 00:34:39,395
Je ne suis pas fou.

562
00:34:39,462 --> 00:34:41,931
Au moins, je serai capable de confirmer
que je suis encore vivant.

563
00:34:41,982 --> 00:34:43,132
Vous voulez bien m'excuser ?

564
00:34:44,401 --> 00:34:45,801
Pour Peter et Olivia ?

565
00:34:45,852 --> 00:34:47,136
Ils font tous leur possible.

566
00:34:47,187 --> 00:34:48,604
On ne peut rien faire pour les aider.

567
00:34:48,655 --> 00:34:50,740
Vous pensez trouver quoi là-bas ?

568
00:34:54,528 --> 00:34:56,495
Je sais que c'est
une chasse aux sorcières,

569
00:34:56,580 --> 00:34:59,281
une folle errance, et je suis un idiot,

570
00:34:59,332 --> 00:35:01,751
mais personne ne vous
demande de m'accompagner, Alex.

571
00:35:01,818 --> 00:35:03,953
C'est mon intuition,
et je suis tout à fait capable,

572
00:35:04,004 --> 00:35:07,489
de m'en sortir seul,
alors foutez-moi la paix.

573
00:35:17,000 --> 00:35:19,668
- Je ne....
- Conduis pas.

574
00:35:19,719 --> 00:35:23,105
Alex ?

575
00:35:23,173 --> 00:35:26,175
J'étais lancé.

576
00:35:30,397 --> 00:35:32,281
Compris.

577
00:35:32,349 --> 00:35:34,617
Tu as trouvé le panneau de contrôle ?

578
00:35:34,684 --> 00:35:36,535
Maintenant trouve le bouton...

579
00:35:36,620 --> 00:35:38,370
Appelé,
"Transmission Amplitude."

580
00:35:38,455 --> 00:35:41,190
C'est celui-là que tu dois éteindre.

581
00:35:43,526 --> 00:35:44,827
Ok, compris.

582
00:35:44,878 --> 00:35:46,195
Mais pas tout de suite !
Non, non, non, pas encore.

583
00:35:46,246 --> 00:35:47,530
Désolée.

584
00:35:47,597 --> 00:35:48,998
On doit le faire ensemble.

585
00:35:49,049 --> 00:35:50,382
Sinon, le faisceau pourrait partir

586
00:35:50,467 --> 00:35:52,301
dans toutes
les directions, dans Boston.

587
00:35:52,368 --> 00:35:54,036
Ce serait un peu du genre,
" ne pas traverser les faisceaux".

588
00:35:54,087 --> 00:35:56,172
En arrière.

589
00:35:56,223 --> 00:35:58,724
Je ne sais pas
du tout de quoi tu parles.

590
00:35:58,809 --> 00:36:01,560
Oui, je sais.

591
00:36:01,645 --> 00:36:03,562
Ok, dis-moi quand.

592
00:36:03,647 --> 00:36:07,032
Ok, dans trois...

593
00:36:07,100 --> 00:36:08,517
Deux...

594
00:36:08,568 --> 00:36:09,902
Un...

595
00:36:09,970 --> 00:36:11,320
C'est parti.

596
00:36:26,837 --> 00:36:30,122
On l'a fait. Beau travail.

597
00:37:01,690 --> 00:37:04,442
- Sécurité !
- FBI.

598
00:37:04,509 --> 00:37:06,010
- Lâchez votre arme !
- Je peux vous montrer mon badge.

599
00:37:06,061 --> 00:37:07,312
J'ai dit, lâchez ça !

600
00:37:07,363 --> 00:37:09,364
Maintenant !

601
00:37:13,235 --> 00:37:15,954
Comment avez-vous...

602
00:38:03,568 --> 00:38:05,870
J'ai mal compris.

603
00:38:05,921 --> 00:38:09,674
J'étais le sacrifice.

604
00:38:14,630 --> 00:38:17,581
J'étais le fou.

605
00:38:41,991 --> 00:38:43,207
Des nageoires dorsales ?

606
00:38:43,275 --> 00:38:46,944
Oui, des nageoires dorsales
et des pneus à jante blanche,

607
00:38:46,996 --> 00:38:48,296
Deux tons de peinture.

608
00:38:48,380 --> 00:38:49,747
Selon les standards actuels,

609
00:38:49,798 --> 00:38:51,282
c'est terrible pour l'environnement,

610
00:38:51,333 --> 00:38:53,918
mais y a du style.

611
00:38:53,969 --> 00:38:55,386
A1 Imports.

612
00:38:55,454 --> 00:38:56,620
Allez, ma chère.

613
00:38:56,672 --> 00:38:58,289
Walter, ils ne sont sûrement pas...

614
00:38:59,892 --> 00:39:03,127
Ayez un peu de foi.

615
00:39:07,316 --> 00:39:08,983
C'est comme dans mes souvenirs.

616
00:39:09,068 --> 00:39:11,402
J'avais l'habitude d'accompagner
Belly quand il venait ici.

617
00:39:11,470 --> 00:39:13,071
C'est une odeur
qu'on ne peut pas oublier.

618
00:39:13,138 --> 00:39:14,972
- Il se dégage une odeur sucrée.
- Tout à fait.

619
00:39:15,024 --> 00:39:16,640
Bonjour ?

620
00:39:16,692 --> 00:39:19,744
Bonjour, monsieur.
Je m'appelle Walter Bishop.

621
00:39:19,811 --> 00:39:21,746
Je suis désolé de
vous déranger si tard.

622
00:39:21,813 --> 00:39:25,283
J'espérais parler à Mme Weisberg.

623
00:39:25,334 --> 00:39:26,484
Je suis désolé, à qui ?

624
00:39:26,535 --> 00:39:28,169
Lynn Weisberg.

625
00:39:28,253 --> 00:39:31,255
Une jolie femme, grande.

626
00:39:31,323 --> 00:39:32,790
Joli rire.

627
00:39:32,841 --> 00:39:34,625
Walter,
je pense qu'il ne la connaît pas.

628
00:39:34,677 --> 00:39:37,178
C'est la propriétaire.

629
00:39:37,262 --> 00:39:38,846
Ou elle l'était.
Je...

630
00:39:38,931 --> 00:39:41,516
Je voulais lui
parler d'un de ses clients.

631
00:39:41,600 --> 00:39:43,134
Je crois que je comprends.

632
00:39:43,185 --> 00:39:45,603
Vous parlez de
la compagnie d'import-export.

633
00:39:45,670 --> 00:39:48,005
Ils ont arrêté,

634
00:39:48,057 --> 00:39:49,190
depuis trois ans.

635
00:39:49,274 --> 00:39:51,175
Je vois.

636
00:39:51,226 --> 00:39:53,027
Tom, vous me recevez ?

637
00:39:53,112 --> 00:39:55,346
Oui, je suis là.
J'arrive tout de suite.

638
00:39:55,397 --> 00:39:57,198
Je dois y aller.

639
00:39:57,282 --> 00:39:59,317
Merci pour votre aide.

640
00:39:59,368 --> 00:40:00,651
Désolée de vous avoir dérangé.

641
00:40:00,703 --> 00:40:04,956
Pas de souci.

642
00:40:05,023 --> 00:40:07,208
On devrait se renseigner dans le voisinage.
Peut-être qu'une autre personne...

643
00:40:07,292 --> 00:40:10,461
- Walter, il était armé.
- Quoi ?

644
00:40:12,748 --> 00:40:14,382
Le voisinage est dangereux.

645
00:40:14,466 --> 00:40:16,700
Peu importe pourquoi,
mais il n'y a pas d'amandes, ici.

646
00:40:17,753 --> 00:40:19,053
Vous avez entendu ça ?

647
00:40:19,138 --> 00:40:22,206
Oui.

648
00:40:22,257 --> 00:40:24,175
- Walter !
- Venez, venez.

649
00:40:24,226 --> 00:40:27,395
Walter.

650
00:40:41,944 --> 00:40:45,563
C'est quoi tout ça ?

651
00:40:45,614 --> 00:40:49,250
On dirait que ça
ressemble à un rhino, au son,

652
00:40:49,334 --> 00:40:51,502
mais en plus nasal.

653
00:40:59,411 --> 00:41:03,414
Je suis désolée, on partait
et on a entendu un bruit.

654
00:41:05,517 --> 00:41:07,185
Allez lui dire qu'on a des visiteurs.

655
00:41:07,252 --> 00:41:08,586
Monsieur, je fais partie du FBI.
Vous faites une...

656
00:41:08,637 --> 00:41:11,355
Arrêtez !

657
00:41:11,423 --> 00:41:15,593
Vos mains là où je peux les voir.

658
00:41:15,644 --> 00:41:19,697
Tout ça n'est qu'un malentendu.

659
00:41:21,817 --> 00:41:24,869
Walter, on y va !

660
00:41:47,309 --> 00:41:50,928
Non !

661
00:41:54,399 --> 00:41:59,737
Je n'ai jamais songé te revoir.

662
00:42:02,658 --> 00:42:07,662
Bonjour, mon vieil ami.

663
00:42:11,595 --> 00:42:15,451
WWW.SERIES-DDL.COM

