1
00:00:02,880 --> 00:00:04,256
Il existe un autre univers,

2
00:00:04,323 --> 00:00:06,574
et dans celui-ci
une autre version de nous.

3
00:00:06,626 --> 00:00:08,293
Précédemment dans Fringe...

4
00:00:08,377 --> 00:00:09,961
On sait maintenant
qui est notre ennemi.

5
00:00:10,046 --> 00:00:11,680
Il se nomme David Robert Jones.

6
00:00:11,747 --> 00:00:12,931
C'est un scientifique.

7
00:00:13,015 --> 00:00:14,299
Jones, c'est celui qui a administré

8
00:00:14,383 --> 00:00:15,834
du Cortexiphan à l'agent Dunham.

9
00:00:15,902 --> 00:00:17,418
Dans quel but ?

10
00:00:17,470 --> 00:00:19,254
Il tentait d'activer
une de ses capacités latentes.

11
00:00:19,305 --> 00:00:20,522
Que faites-vous, Olivia ?

12
00:00:20,589 --> 00:00:22,624
J'allume les lumières.

13
00:00:22,692 --> 00:00:26,761
J'ai découvert les réelles
intentions de David Robert Jones.

14
00:00:26,829 --> 00:00:30,482
Jones tente de faire
disparaître les deux univers.

15
00:00:30,566 --> 00:00:32,117
La destruction mutuelle.

16
00:00:32,201 --> 00:00:36,321
Pour créer un monde
qu'il a conçu et qu'il contrôle.

17
00:00:36,405 --> 00:00:37,706
Un moyen d'arrêter Jones ?

18
00:00:37,773 --> 00:00:40,075
J'ai peur qu'on soit
obligés de fermer le pont.

19
00:00:48,183 --> 00:00:50,285
Ils vont me manquer.

20
00:01:17,930 --> 00:01:19,681
Bonjour, Neal.

21
00:01:19,732 --> 00:01:22,651
Café Mocha, 1%, pas de mousse ?

22
00:01:22,718 --> 00:01:23,652
- C'est ça.
- Jill, tu peux

23
00:01:23,719 --> 00:01:24,853
faire ça ?

24
00:01:24,904 --> 00:01:26,821
Ça fera 4 dollars 80.

25
00:02:12,222 --> 00:02:13,792
Vous allez bien ?

26
00:02:43,139 --> 00:02:44,990
Que leur arrivent-ils ?

27
00:02:45,074 --> 00:02:47,159
Ne bougez pas.

28
00:02:47,243 --> 00:02:50,812
Ils meurent s'ils se bougent.

29
00:02:54,000 --> 00:02:57,002
Personne ne bouge !

30
00:03:12,601 --> 00:03:18,496
Sync jpb026
Trad : TiANA
www.addic7ed.com

31
00:03:32,544 --> 00:03:34,512
Medford ?

32
00:03:34,563 --> 00:03:36,047
Non.

33
00:03:36,098 --> 00:03:37,899
Holliston ?

34
00:03:37,984 --> 00:03:40,068
Seulement si je suis punie.

35
00:03:41,270 --> 00:03:42,553
Wayburn ?

36
00:03:42,605 --> 00:03:46,358
Si je suis morte.

37
00:03:46,409 --> 00:03:47,409
D'accord.

38
00:03:47,493 --> 00:03:48,827
Et Lexington ?

39
00:03:48,894 --> 00:03:52,563
Trois lits, chauffage central,
promenade pour chiens.

40
00:03:52,615 --> 00:03:55,233
Tu savais que j'avais
un labrador étant enfant ?

41
00:03:55,284 --> 00:03:56,868
Non, je croyais que
tu y étais allergique.

44
00:04:01,791 --> 00:04:05,176
Une chambre pour enfant ?

45
00:04:05,244 --> 00:04:07,745
Une chambre pour enfant ?

46
00:04:07,797 --> 00:04:10,181
Une chambre pour enfant.

47
00:04:30,953 --> 00:04:32,370
Que fait-il ?

48
00:04:32,438 --> 00:04:34,906
Non !

49
00:04:34,957 --> 00:04:39,544
Derrière la seconde femme !
Celle qui fume encore.

50
00:04:39,611 --> 00:04:40,962
Non, espèce de couillon.

51
00:04:41,047 --> 00:04:42,213
L'autre !

52
00:04:43,949 --> 00:04:47,285
Vous allez attraper froid, seigneur !

53
00:04:48,721 --> 00:04:50,755
Pourquoi êtes-vous toujours
en train de me materner ?

54
00:04:50,806 --> 00:04:52,623
Je suis tout à fait capable
de me débrouiller seul.

55
00:04:52,675 --> 00:04:55,977
Oui, je sais,
mais faites-moi plaisir.

56
00:04:56,062 --> 00:04:59,064
J'aime peut-être être comme ça.

57
00:05:00,399 --> 00:05:03,968
C'est bon. Pas de toxines volatiles.

58
00:05:04,019 --> 00:05:05,470
Merci.

59
00:05:05,521 --> 00:05:06,771
Walter !
N'oubliez pas votre...

60
00:05:06,822 --> 00:05:09,824
J'ai besoin de mon kit.

61
00:05:19,151 --> 00:05:22,587
Pitié, faites quelque chose.

62
00:05:24,990 --> 00:05:27,542
Aidez-nous.

63
00:05:43,025 --> 00:05:47,195
Les décès sont peut-être associés
à cette transaction téléphonique.

64
00:05:47,279 --> 00:05:50,148
Non, Walter, c'est un nouveau
moyen de payer des choses.

65
00:05:51,734 --> 00:05:54,185
Il est probable qu'il venait
juste d'acheter ce café.

66
00:05:55,538 --> 00:05:59,541
Que vont-ils
inventer la prochaine fois ?

67
00:05:59,625 --> 00:06:02,860
Tout ce qu'on sait, pour le moment,
c'est qu'à 15h23, plus de 20 personnes

68
00:06:02,912 --> 00:06:05,663
ont subi une sorte
de combustion spontanée.

69
00:06:05,714 --> 00:06:07,298
Vous savez que
c'est une légende, non ?

70
00:06:07,366 --> 00:06:09,000
Il y a des survivants.

71
00:06:09,051 --> 00:06:11,202
Les survivants semblent
avoir stoppé le processus.

72
00:06:11,253 --> 00:06:12,837
Pour l'instant.

73
00:06:12,888 --> 00:06:14,705
On a une idée des raisons de tout ça ?

74
00:06:14,757 --> 00:06:17,776
J'espère que le Dr Bishop
pourra nous éclairer.

75
00:06:26,268 --> 00:06:28,486
Ok, mon ami.

76
00:06:28,554 --> 00:06:31,573
Voyons quels sont tes secrets.

77
00:06:34,393 --> 00:06:38,396
J'ai eu une montre
identique à celle-ci.

78
00:06:38,447 --> 00:06:42,900
Mon oncle me l'avait donnée.
Oncle Heinrich.

79
00:06:42,952 --> 00:06:45,920
Il adorait la rhubarbe.

80
00:06:46,005 --> 00:06:49,007
- Il était toujours...
- Je vais mourir ?

81
00:06:56,582 --> 00:06:59,584
Je ne peux pas répondre.
Pas encore.

82
00:07:01,920 --> 00:07:04,055
Qui êtes-vous ?

83
00:07:04,106 --> 00:07:05,690
Qui je...

84
00:07:05,757 --> 00:07:08,092
Je suis un humain.
Qui êtes-vous ?

85
00:07:08,160 --> 00:07:11,379
C'est une invasion extra-terrestre ?

86
00:07:11,447 --> 00:07:12,780
Vous faites partie d'une attaque...

87
00:07:12,865 --> 00:07:15,700
Non, je voulais dire...
Que faites-vous là ?

88
00:07:15,767 --> 00:07:17,118
Vous êtes docteur ?

89
00:07:17,203 --> 00:07:19,937
Non, je suis scientifique.

90
00:07:27,496 --> 00:07:30,448
Puis-je prendre
un échantillon de sang ?

91
00:07:30,516 --> 00:07:32,383
la douleur ne sera que temporaire.

92
00:07:34,336 --> 00:07:37,138
Tous les hommes disent la même chose.

93
00:07:39,391 --> 00:07:43,294
Vous êtes très courageuse.

94
00:07:43,345 --> 00:07:46,347
Allez-y.

95
00:08:04,483 --> 00:08:07,752
Je suis désolé...

96
00:08:07,819 --> 00:08:11,422
Où avez-vous eu
cette trace sur vos doigts ?

97
00:08:11,490 --> 00:08:14,125
Je ne sais pas.

98
00:08:14,176 --> 00:08:16,344
L'escalator, peut-être ?

99
00:08:27,523 --> 00:08:29,440
Son sang montre clairement des signes

100
00:08:29,508 --> 00:08:31,492
d'une invasion de cellules étrangères.

101
00:08:31,560 --> 00:08:33,311
C'est viral ?

102
00:08:33,379 --> 00:08:36,147
On va devoir retourner
au labo pour s'en assurer.

103
00:08:37,783 --> 00:08:40,518
Quelle sorte de virus êtes-vous ?

104
00:08:40,569 --> 00:08:41,869
Si la diffusion venait d'un aérosol,

105
00:08:41,954 --> 00:08:43,204
tout le monde serait touché,

106
00:08:43,289 --> 00:08:45,323
pas seulement,
ceux qui ont pris l'escalator.

107
00:08:45,391 --> 00:08:49,527
Si tu te trouvais dans une conduite d'eau
ou sur une poignée de porte,

108
00:08:49,578 --> 00:08:54,382
les quelques premiers contacts
t'auraient achevé.

109
00:08:54,466 --> 00:08:57,669
Comment es-tu resté
si virulent et si contagieux,

110
00:08:57,720 --> 00:08:59,637
mon mortel ami ?

111
00:08:59,705 --> 00:09:02,707
Agent, on a trouvé quelque chose.

112
00:09:12,718 --> 00:09:16,821
Mon dieu.

113
00:09:16,888 --> 00:09:19,824
Ce n'est pas du tout un virus.

114
00:09:19,891 --> 00:09:23,060
Alors c'est quoi ?

115
00:09:23,112 --> 00:09:25,563
L'escalator est infesté de nanites.
(nano-robots)

116
00:09:25,614 --> 00:09:26,748
Des nanites ?

117
00:09:26,832 --> 00:09:28,833
Des micro-robots se reproduisant seuls.

118
00:09:28,900 --> 00:09:30,401
On a une machine qui les génère.

119
00:09:30,452 --> 00:09:32,086
Malgré leur taille microscopique,

120
00:09:32,171 --> 00:09:34,205
ils sont capables de stocker
une énorme quantité d'énergie,

121
00:09:34,256 --> 00:09:36,257
et il semblerait que
l'énergie bio-kinétique

122
00:09:36,342 --> 00:09:38,009
stockée dans les
cellules humaines infectées

123
00:09:38,076 --> 00:09:41,846
puissent les mettre en surchauffe.

124
00:09:41,913 --> 00:09:43,431
Les mouvements de ces personnes

125
00:09:43,515 --> 00:09:44,716
activent les nanites ?

126
00:09:44,767 --> 00:09:46,601
C'est ce que je viens de dire.

127
00:09:46,685 --> 00:09:48,919
Et plus ils restent dans leur sang,

128
00:09:48,971 --> 00:09:50,855
plus elles y sont sensibles,

129
00:09:50,922 --> 00:09:53,691
donc le moindre effort
peut déclencher la surchauffe.

130
00:09:53,759 --> 00:09:55,693
Provoquant la combustion spontanée.

131
00:09:55,761 --> 00:09:58,062
Comme quand on secoue
une canette de soda.

132
00:09:58,147 --> 00:10:00,931
Ok, mai qui voudrait provoquer ça,
et comment l'arrêter ?

133
00:10:00,983 --> 00:10:03,284
Je ne sais pas.
J'ai besoin de mon labo.

134
00:10:03,369 --> 00:10:04,769
Mais on ne peut pas
les déplacer, Walter.

135
00:10:04,820 --> 00:10:05,953
Comment emmener une
de ces personnes à votre...

136
00:10:06,038 --> 00:10:07,622
En faisait très attention.

137
00:10:07,706 --> 00:10:09,273
Walter,
on ne peut pas prendre ce risque.

138
00:10:09,324 --> 00:10:12,543
Je ne sais pas combien
de temps, ils leur restent,

139
00:10:12,611 --> 00:10:13,878
même sans les déplacer.

140
00:10:13,945 --> 00:10:15,463
Je n'ai aucune certitude.

141
00:10:15,547 --> 00:10:19,133
Vous avez une assurance ?

142
00:10:19,218 --> 00:10:22,387
Si je me porte volontaire
pour votre expérience

143
00:10:22,454 --> 00:10:25,473
et que ça se passe mal,
que se passera-t-il,

144
00:10:25,557 --> 00:10:26,957
pour mes proches ?

145
00:10:27,009 --> 00:10:29,060
Le Bureau s'occupe de vous.

146
00:10:29,127 --> 00:10:31,396
Tous ceux avec qui on travaille,
sont totalement protégés.

147
00:10:31,463 --> 00:10:34,799
C'est le règlement.

148
00:10:38,821 --> 00:10:41,138
Vous pouvez me prendre comme cobaye.

149
00:10:41,190 --> 00:10:44,575
Faites tout ce que vous voulez.

150
00:10:44,643 --> 00:10:45,993
Excusez-moi, quel est votre nom ?

151
00:10:46,078 --> 00:10:49,447
Jessica Holt.

152
00:10:49,515 --> 00:10:52,583
Vous vous rendez compte
de ce que vous dites, Jessica ?

153
00:10:54,986 --> 00:10:58,689
Oui.

154
00:11:00,768 --> 00:11:02,592
J'ai besoin d'un brancard solide.

155
00:11:02,660 --> 00:11:04,660
De glace et d'une couverture.

156
00:11:25,807 --> 00:11:29,142
Ça doit vous sembler bizarre, non ?

157
00:11:29,194 --> 00:11:33,163
Je suis infirmière aux urgences.

158
00:11:33,248 --> 00:11:35,249
Les services du vendredi soir,
ça c'est bizarre.

159
00:11:37,819 --> 00:11:39,670
Si je peux faire
quelque chose pour rendre ça

160
00:11:39,754 --> 00:11:43,257
un peu plus agréable,
faites-le moi savoir.

161
00:11:43,324 --> 00:11:44,625
En fait, oui.

162
00:11:44,676 --> 00:11:47,094
Pourriez-vous me trouver
mon téléphone, s'il vous plaît ?

163
00:11:47,161 --> 00:11:48,929
Il est dans mon sac à main.

164
00:11:48,996 --> 00:11:51,365
Bien sûr.

165
00:11:54,369 --> 00:11:57,571
Merci.

166
00:12:03,511 --> 00:12:05,996
Mike, c'est moi.

167
00:12:06,064 --> 00:12:07,197
Non, je sais.

168
00:12:07,265 --> 00:12:09,683
Oui, écoute,

169
00:12:09,750 --> 00:12:11,685
j'ai besoin que tu récupères Sarah

170
00:12:11,752 --> 00:12:16,106
à la sortie des classes, s'il te plaît.

171
00:12:16,191 --> 00:12:17,558
Non, je sais que
ce n'est pas ton jour,

172
00:12:17,609 --> 00:12:21,061
mais, s'il te plaît, Mike.

173
00:12:21,112 --> 00:12:26,400
Je t'expliquerai plus tard, d'accord ?

174
00:12:26,451 --> 00:12:29,203
Ok, bye.

175
00:12:29,270 --> 00:12:31,455
- Merci.
- Je vous en prie.

176
00:12:35,577 --> 00:12:39,946
Olivia, cet antidote sera prêt
dans combien de temps ?

177
00:12:42,617 --> 00:12:44,284
Je vais voir avec Walter.

178
00:12:48,623 --> 00:12:49,923
Vous avez presque fini ?

179
00:12:49,974 --> 00:12:51,925
On commence à
avoir les premiers résultats.

180
00:12:51,976 --> 00:12:53,677
Mais ça va prendre combien de temps ?

181
00:12:53,761 --> 00:12:57,181
Il va nous falloir, au moins,
quelques minutes supplémentaires.

182
00:12:57,265 --> 00:12:59,766
Walter, sa température
augmente rapidement.

183
00:13:00,819 --> 00:13:02,035
Comment ça, rapidement ?

184
00:13:02,103 --> 00:13:04,822
Deux degrés en 23 secondes.

185
00:13:04,906 --> 00:13:06,490
Pourquoi pas un bain de glace ?

186
00:13:06,574 --> 00:13:09,359
Non, ça n'aidera pas.
Tentez de la garder calme, détendue.

187
00:13:10,445 --> 00:13:11,829
Jessica ?

188
00:13:11,913 --> 00:13:14,364
Jessica, je veux que vous
vous concentriez sur moi, ok ?

189
00:13:15,667 --> 00:13:16,834
Prends le nitrate d'ammonium.

190
00:13:16,918 --> 00:13:17,951
Tu veux accélérer la condensation ?

191
00:13:18,002 --> 00:13:19,169
Si tu as une meilleure idée.

192
00:13:19,254 --> 00:13:20,754
Walter, elle fait 40°.

193
00:13:20,821 --> 00:13:21,955
On a encore besoin de 60 secondes.

194
00:13:22,006 --> 00:13:23,757
On n'a pas 60 secondes.

195
00:13:23,824 --> 00:13:25,042
Mon dieu.

196
00:13:25,126 --> 00:13:26,093
Éloignez-vous de moi !

197
00:13:26,160 --> 00:13:27,194
Là.

198
00:13:28,646 --> 00:13:30,531
Concentrez-vous sur votre respiration.

199
00:13:33,484 --> 00:13:34,601
Encore 40 secondes !

200
00:13:46,013 --> 00:13:48,198
Comment faites-vous ça ?

201
00:13:48,283 --> 00:13:50,033
Sa température baisse.

202
00:14:15,643 --> 00:14:18,044
Elle va bien.

203
00:14:22,066 --> 00:14:25,068
Comment avez-vous fait ça ?

204
00:14:26,070 --> 00:14:29,356
Je n'en ai aucune idée.

205
00:14:38,917 --> 00:14:40,784
Ceci devrait retirer et neutraliser

206
00:14:40,868 --> 00:14:42,786
de façon définitive
les nanites de votre système.

207
00:14:42,870 --> 00:14:44,338
Merci.

208
00:14:44,405 --> 00:14:45,956
Je peux enfin respirer.

209
00:14:46,040 --> 00:14:50,344
Vous et beaucoup d'autres.

210
00:14:50,411 --> 00:14:55,048
Walter, une idée
de ce qui m'est arrivée ?

211
00:14:55,099 --> 00:14:58,385
Je pourrai faire des suppositions.

212
00:14:58,436 --> 00:15:02,439
Le cortexiphan vous a
donné des pouvoirs kinétiques.

213
00:15:02,523 --> 00:15:04,775
Déplacer des molécules si rapidement

214
00:15:04,859 --> 00:15:08,645
qu'on peut provoquer
une combustion spontanée, n'est ce pas ?

215
00:15:08,730 --> 00:15:12,566
Peut-être que dans cette affaire,
vous avez ralenti les molécules,

216
00:15:12,617 --> 00:15:16,453
ce qui a baissé sa température.

217
00:15:16,537 --> 00:15:18,872
Mais comment ai-je fait ça ?

218
00:15:18,939 --> 00:15:22,376
J'ai peur de n'en avoir aucune idée.

219
00:15:27,114 --> 00:15:30,116
Je devrais la ramener chez elle.

220
00:15:35,423 --> 00:15:37,257
Vous me direz ce qui
est arrivé aux autres, alors ?

221
00:15:37,308 --> 00:15:38,642
Oui, mais maintenant que

222
00:15:38,726 --> 00:15:39,977
l'antidote est synthétisé,

223
00:15:40,061 --> 00:15:42,145
ils s'en sortiront tous, grâce à vous.

224
00:15:42,230 --> 00:15:44,815
Merci.

225
00:15:44,899 --> 00:15:49,236
Je ne sais pas comment
vous avez fait, mais vous l'avez fait.

226
00:15:53,808 --> 00:15:55,492
Peu de monde accepterait

227
00:15:55,576 --> 00:15:56,860
d'être le cobaye de Walter.

228
00:15:56,944 --> 00:15:59,579
Je ne l'ai pas vraiment fait pour moi.

229
00:15:59,647 --> 00:16:01,615
J'ai une tête blonde à la maison

230
00:16:01,666 --> 00:16:04,451
qui réclame sans cesse des burgers

231
00:16:04,502 --> 00:16:06,420
et de l'aide pour ses maths.

232
00:16:06,487 --> 00:16:08,955
Et son père est un idiot.

233
00:16:11,009 --> 00:16:12,626
Si jamais vous avez besoin d'aide

234
00:16:12,677 --> 00:16:14,594
aux urgences...

235
00:16:14,662 --> 00:16:17,214
Si vous découvrez que
vous avez encore des symptômes,

236
00:16:17,298 --> 00:16:18,465
appelez-moi.

237
00:16:18,516 --> 00:16:20,517
Je le ferais.

238
00:16:31,512 --> 00:16:33,480
Dunham, on sait qui est responsable

239
00:16:33,531 --> 00:16:35,115
pour les nanites.

240
00:16:35,182 --> 00:16:37,067
Ça a été filmé dix minutes avant

241
00:16:37,151 --> 00:16:40,153
que la première victime soit signalée.

242
00:16:45,893 --> 00:16:47,911
Une autre caméra
l'a pris quittant les lieux,

243
00:16:47,995 --> 00:16:49,496
mais on l'a perdu après.

244
00:16:49,547 --> 00:16:52,165
Au moins, on sait que
Jones est dans notre univers.

245
00:16:52,233 --> 00:16:54,418
En quoi infecter des gens
avec des nanites

246
00:16:54,502 --> 00:16:56,553
a un rapport avec la fin du monde ?

247
00:16:56,637 --> 00:16:58,171
Tout ce qu'a fait Jones

248
00:16:58,222 --> 00:17:00,424
avait pour but de
détruire nos deux univers

249
00:17:00,508 --> 00:17:02,059
pour en créer un troisième.

250
00:17:02,143 --> 00:17:04,177
Mais en détruisant le pont,
on a ruiné ce plan.

251
00:17:04,228 --> 00:17:05,979
C'est ce qu'on pense.

252
00:17:06,046 --> 00:17:07,347
Vous pensez qu'il
a trouvé un autre moyen

253
00:17:07,398 --> 00:17:09,149
de créer son propre univers,
à la place des nôtres ?

254
00:17:09,216 --> 00:17:11,151
Je ne sais pas.

255
00:17:11,218 --> 00:17:12,636
Mais on connaît Jones.

256
00:17:12,703 --> 00:17:15,722
On sait qu'il n'abandonnera pas.

257
00:17:22,830 --> 00:17:24,698
C'est impossible.

258
00:17:24,766 --> 00:17:31,004
Une structure chimérique pour les nanites.
Je n'arrive pas à y croire.

259
00:17:31,071 --> 00:17:32,589
C'était Olivia.

260
00:17:32,673 --> 00:17:35,675
David Robert Jones est
clairement derrière tout ça.

261
00:17:40,047 --> 00:17:41,848
Walter, qu'y a-t-il ?

262
00:17:41,916 --> 00:17:44,134
Sur des centaines de façons
de concevoir une nanite,

263
00:17:44,218 --> 00:17:45,936
il a choisi celle-là.

264
00:17:46,020 --> 00:17:47,821
C'est inconcevable.

265
00:17:47,889 --> 00:17:49,356
Aucune chance.

266
00:17:49,423 --> 00:17:51,057
Jones n'est pas assez intelligent.

267
00:17:51,109 --> 00:17:52,609
Attendez, que dites-vous ?

268
00:17:52,693 --> 00:17:54,277
Jones n'a pas créé ces nanites.

269
00:17:54,362 --> 00:17:56,980
Ce n'est pas son style !

270
00:17:57,064 --> 00:17:59,566
Je ne connais qu'une personne

271
00:17:59,617 --> 00:18:03,904
qui pourrait construire
ce schéma spécifique.

272
00:18:03,955 --> 00:18:05,772
Qui ?

273
00:18:24,225 --> 00:18:27,093
J'ai de mauvaises nouvelles, monsieur.

274
00:18:27,145 --> 00:18:30,147
L'agent Dunham nous a encore stoppés.

275
00:18:42,910 --> 00:18:48,160
N'en soyez pas si sûr.

276
00:18:54,144 --> 00:18:56,796
Olivia nous a battus, aujourd'hui.

277
00:18:56,864 --> 00:19:00,550
Il est clair que
vous ne semblez pas concerné.

278
00:19:00,617 --> 00:19:04,487
Ne confondez pas un coup gagnant,
avec une partie gagnée.

279
00:19:06,523 --> 00:19:10,610
Ce plateau ne change jamais.

280
00:19:10,661 --> 00:19:13,246
Combien de temps entre les coups ?

281
00:19:13,313 --> 00:19:15,314
Depuis le dernier coup...

282
00:19:15,365 --> 00:19:19,452
Presque 20 ans.

283
00:19:19,503 --> 00:19:21,337
Dans ce jeu, le plus talentueux doit

284
00:19:21,422 --> 00:19:24,190
avoir plus que de la patience.

285
00:19:24,258 --> 00:19:28,994
Le tableau change, mais très lentement.

286
00:19:29,046 --> 00:19:33,766
Tout l'art dans les échecs,
c'est de savoir

287
00:19:33,834 --> 00:19:36,602
que même la pièce la plus importante,

288
00:19:36,670 --> 00:19:38,671
à un moment précis,

289
00:19:38,722 --> 00:19:40,940
peut être sacrifiée.

290
00:19:41,007 --> 00:19:43,860
Le vidé créé par la perte

291
00:19:43,944 --> 00:19:47,647
de ce qui est précieux,
les opportunités qui en découlent,

292
00:19:47,698 --> 00:19:49,982
l'influence est à son paroxysme,

293
00:19:50,033 --> 00:19:54,804
et le désir devient destin.

294
00:19:54,872 --> 00:19:58,207
Par exemple, sur ce plateau,

295
00:19:58,292 --> 00:20:02,378
la pièce la plus importante, c'est le Fou,

296
00:20:02,463 --> 00:20:05,882
pourtant,
si on veut gagner la partie...

297
00:20:05,966 --> 00:20:08,968
Le Fou doit être sacrifié.

298
00:20:12,806 --> 00:20:15,174
Je vais m'en occuper.

299
00:20:15,225 --> 00:20:17,760
Rapidement.

300
00:20:21,231 --> 00:20:23,716
Il est vivant,
je vous dis qu'il est vivant.

301
00:20:23,767 --> 00:20:26,819
Je savais que le plan de
Jones était trop ingénieux,

302
00:20:26,887 --> 00:20:28,321
trop brillant,

303
00:20:28,388 --> 00:20:29,989
il devait venir de Belly.

304
00:20:30,056 --> 00:20:31,407
Il est vivant, Nina.

305
00:20:31,492 --> 00:20:34,360
La nanotechnologie qu'a
utilisée Jones avec l'escalator,

306
00:20:34,411 --> 00:20:37,830
Je l'ai examinée.
C'est Belly qui les as construites.

307
00:20:37,898 --> 00:20:39,415
Je reconnais son travail, n'importe où.

308
00:20:39,500 --> 00:20:40,917
Ses façons de procéder apparaissent...

309
00:20:41,001 --> 00:20:43,369
Jones a eu accès à beaucoup
de projets à Massive Dynamic.

310
00:20:43,420 --> 00:20:45,588
Il pourrait avoir simplement copié
les recherches de William...

311
00:20:45,672 --> 00:20:48,407
Nina, c'était le travail d'un maître,
pas d'un imposteur !

312
00:20:48,458 --> 00:20:51,093
Je sais faire la différence.

313
00:20:51,178 --> 00:20:53,045
Walter a dit que Bell était mort
dans un accident de voiture

314
00:20:53,096 --> 00:20:54,881
le jour de la
Saint-Sylvestre, il y a 7 ans ?

315
00:20:54,932 --> 00:20:58,684
Oui, je suis allée à l'hôpital.
J'ai vu son corps.

316
00:20:58,752 --> 00:21:01,053
Mais ce n'était pas la Saint-Sylvestre,
c'était Noël.

317
00:21:01,104 --> 00:21:04,190
J'ai toujours pensé qu'il
était mort au nouvel an,

318
00:21:04,257 --> 00:21:08,110
puisqu'il est venu me voir
la nuit précédente, pour me dire adieu.

319
00:21:08,195 --> 00:21:09,946
Walter, de quoi parlez-vous ?

320
00:21:10,030 --> 00:21:13,432
Lorsque j'étais à St Claire,
Belly est venu me rendre visite.

321
00:21:13,483 --> 00:21:16,953
C'était à la Saint-Sylvestre, en 2005.

322
00:21:17,037 --> 00:21:19,589
Ils m'ont administré des électrochocs,
ce jour-là pour fêter,

323
00:21:19,656 --> 00:21:21,624
pour que je ne me
souvienne pas de ses dires.

324
00:21:21,692 --> 00:21:23,108
Je--je reconnaitrais son travail n'importe où.

325
00:21:23,160 --> 00:21:25,545
Sa méthode de travail était partout--

326
00:21:25,612 --> 00:21:28,948
L'accident de voiture n'en était pas un.

327
00:21:28,999 --> 00:21:31,968
William avait un lymphome.
Il a tenté de le combattre,

328
00:21:32,052 --> 00:21:33,886
mais...

329
00:21:37,474 --> 00:21:39,926
Il ne voulait pas que je vois ainsi.

330
00:21:39,977 --> 00:21:41,644
Il ne voulait pas paraître fragile.

331
00:21:41,728 --> 00:21:43,813
Il voulait partir comme
il le souhaitait, et il l'a fait.

332
00:21:43,897 --> 00:21:44,931
C'est quand même possible...

333
00:21:44,982 --> 00:21:46,732
Tout est possible,

334
00:21:46,800 --> 00:21:49,635
mais l'homme que j'ai connu, n'aurait
pas tenté de détruire un univers.

335
00:21:49,686 --> 00:21:51,737
Ça ne ressemble pas à William.

336
00:21:51,805 --> 00:21:53,406
Très bien.

337
00:21:53,473 --> 00:21:56,158
Je vous le prouverai.

338
00:21:56,243 --> 00:21:58,945
Si mon fils n'est pas trop occupé
à gérer mon traitement,

339
00:21:58,996 --> 00:22:01,414
j'aimerai qu'il nous rejoigne.

340
00:22:01,481 --> 00:22:03,482
Où ?

341
00:22:48,211 --> 00:22:50,129
Doc,

342
00:22:50,196 --> 00:22:55,418
vous êtes là en visite,
ou vous restez un moment ?

343
00:22:59,873 --> 00:23:02,141
Bonne nouvelle.

344
00:23:02,208 --> 00:23:05,878
L'administratrice peut
nous voir tout de suite.

345
00:23:05,929 --> 00:23:07,063
Tout va bien ?

346
00:23:07,147 --> 00:23:10,149
Très bien.

347
00:23:15,424 --> 00:23:17,248
Je suis désolée,
on est encore en transition,

348
00:23:17,300 --> 00:23:18,080
vers un système
d'archivage plus moderne.

349
00:23:18,164 --> 00:23:20,231
Les subventions fédérales
ne sont plus ce qu'elles étaient.

350
00:23:20,283 --> 00:23:22,851
Pour être juste, on m'a dit
que ça n'a jamais été très bon,

351
00:23:22,919 --> 00:23:25,504
donc, ce ne sera plus jamais ça.

352
00:23:25,571 --> 00:23:27,873
Ça a sûrement empiré depuis.

353
00:23:27,924 --> 00:23:30,592
Mais je suis confiante, voici tous
les enregistrements des visites

354
00:23:30,677 --> 00:23:31,927
durant la période où le Dr Bishop...

355
00:23:32,011 --> 00:23:35,080
Était incarcéré.

356
00:23:35,131 --> 00:23:36,932
J'allais dire : 'traiter'.

357
00:23:37,016 --> 00:23:39,935
Ça sonne mieux et j'aime à penser

358
00:23:40,019 --> 00:23:41,586
que ça ressemble
plus à notre rôle, ici.

359
00:23:41,637 --> 00:23:45,057
Vous soignez, maintenant ?

360
00:23:45,108 --> 00:23:47,425
Et pour les archives de surveillance ?

361
00:23:47,477 --> 00:23:49,194
Les caméras de sécurité ?

362
00:23:49,261 --> 00:23:52,531
J'ai peur que notre serveur
ait une capacité limitée.

363
00:23:52,598 --> 00:23:55,200
L'institution ne garde
rien de plus de deux ans.

364
00:23:55,267 --> 00:23:56,401
Comme c'est facile.

365
00:23:56,452 --> 00:23:57,903
Walter,

366
00:23:57,954 --> 00:24:01,272
le Dr Benlo coopère totalement.

367
00:24:01,324 --> 00:24:03,125
Voyez-vous quelque chose

368
00:24:03,209 --> 00:24:04,876
qui suggère que
les journaux ont été trafiqués ?

369
00:24:04,944 --> 00:24:06,078
Non.

370
00:24:06,129 --> 00:24:07,612
En fait, ils sont parfaits.

371
00:24:07,663 --> 00:24:09,781
Très complets.

372
00:24:09,832 --> 00:24:12,551
Toute entrée et sortie est notée.

373
00:24:12,618 --> 00:24:14,136
Et ?

374
00:24:14,220 --> 00:24:16,638
Pas de William Bell.

375
00:24:19,308 --> 00:24:24,129
Walter, vous avez dit avoir
subi beaucoup d'électrochocs.

376
00:24:24,180 --> 00:24:26,765
Vous pensez que
ça pourrait être une hallucination ?

377
00:24:26,816 --> 00:24:28,316
Non.

378
00:24:28,401 --> 00:24:30,102
Non, non.

379
00:24:30,153 --> 00:24:34,439
Mes hallucinations
ne sont jamais humaines.

380
00:24:46,369 --> 00:24:47,485
Dr Bishop, êtes-vous...

381
00:24:47,537 --> 00:24:50,822
Fou ?

382
00:24:52,008 --> 00:24:55,160
Non.

383
00:24:55,211 --> 00:24:57,129
Je peux vous emprunter ça ?

384
00:24:59,215 --> 00:25:02,100
Ces dossiers
ont déjà été enregistrés, je...

385
00:25:02,168 --> 00:25:03,685
Merci.

386
00:25:03,770 --> 00:25:05,771
On y va.

387
00:25:07,557 --> 00:25:09,724
Merci.

388
00:25:10,843 --> 00:25:12,194
Je dois dire,

389
00:25:12,278 --> 00:25:16,014
que vous êtes beaucoup plus jolie
que votre prédécesseur.

390
00:25:25,357 --> 00:25:27,859
Je ne sais toujours pas pourquoi
Walter avait besoin de ce journal,

391
00:25:27,910 --> 00:25:29,461
et il ne me dit pas pourquoi,

392
00:25:29,528 --> 00:25:32,631
il ne reviendra pas
sur ce truc avec Bell, non plus.

393
00:25:34,033 --> 00:25:35,333
Une seconde, attends,

394
00:25:35,384 --> 00:25:36,635
Je l'ai.

395
00:25:36,702 --> 00:25:38,470
- Bon dieu.
- C'est trop bête.

396
00:25:40,372 --> 00:25:42,207
C'est ce qui arrive quand
tu bois et que tu cuisines.

397
00:25:43,392 --> 00:25:45,894
Merci.

398
00:25:45,978 --> 00:25:50,215
Quel est le problème ?

399
00:25:50,266 --> 00:25:52,234
Toi aussi, tu t'inquiètes pour Walter,
parce qu'honnêtement,

400
00:25:52,318 --> 00:25:53,652
tu ne devrais pas.
Je suis certaine qu'il est...

401
00:25:53,719 --> 00:25:55,821
Non, je ne pense pas à Walter.

402
00:26:00,326 --> 00:26:03,862
Je pensais à cette fille, Jessica.

403
00:26:03,913 --> 00:26:06,397
Une rencontre avec nous, et son enfant

404
00:26:06,449 --> 00:26:09,234
a failli être orphelin.

405
00:26:09,285 --> 00:26:13,672
Et on vit comme ça tous les jours.

406
00:26:13,739 --> 00:26:16,258
On joue avec le feu, Peter.

407
00:26:16,342 --> 00:26:17,843
Quelles sont nos vraies chances

408
00:26:17,910 --> 00:26:20,912
d'avoir une vie normale ?

409
00:26:24,350 --> 00:26:25,517
Olivia, tu as peur en raison

410
00:26:25,584 --> 00:26:27,269
des évènements au labo, aujourd'hui.

411
00:26:27,353 --> 00:26:30,105
Je ne sais pas ce qui m'arrive.

412
00:26:30,189 --> 00:26:31,890
Ce que je deviens.
J'ai ce...

413
00:26:31,941 --> 00:26:34,025
Ce pouvoir en moi, qui me terrifie

414
00:26:34,093 --> 00:26:35,277
car je ne le comprends pas,

415
00:26:35,361 --> 00:26:36,611
et je veux juste qu'il disparaisse.

416
00:26:38,264 --> 00:26:40,949
Alors, on va trouver.

417
00:26:41,033 --> 00:26:43,635
Ensemble.

418
00:26:43,703 --> 00:26:46,705
C'est une garantie personnelle ?

419
00:27:04,123 --> 00:27:06,558
Après tout ce qu'on a traversés,

420
00:27:06,625 --> 00:27:10,645
je ne te perdrai pas
encore une fois, Olivia.

421
00:27:18,204 --> 00:27:19,470
Je meurs de faim.

422
00:27:20,656 --> 00:27:21,806
Que dois faire un homme pour

423
00:27:21,857 --> 00:27:24,642
avoir un bon repas
cuisiné à la maison ?

424
00:28:19,488 --> 00:28:20,855
Où êtes-vous ?

425
00:28:20,906 --> 00:28:22,323
On passe Kenmore Square.

426
00:28:22,390 --> 00:28:23,741
Que voulez-vous dire
par : c'est le soleil ?

427
00:28:23,825 --> 00:28:25,159
Même si on ne le voit pas,

428
00:28:25,226 --> 00:28:26,410
il est toujours dans le ciel.

429
00:28:26,495 --> 00:28:28,195
Jones doit réfléchir la lumière

430
00:28:28,246 --> 00:28:30,665
à partir d'une de ces
immenses antennes satellites,

431
00:28:30,732 --> 00:28:32,166
et ensuite, le concentrer,

432
00:28:32,233 --> 00:28:33,834
comme on le ferait
avec un miroir grossissant.

433
00:28:33,902 --> 00:28:35,369
Comment arrive-t-il à faire ça ?

434
00:28:35,420 --> 00:28:37,421
Je n'en suis pas encore certain,
mais j'ai des idées.

435
00:28:37,506 --> 00:28:42,209
Oui, Farnsworth, agent ID JH112402.

436
00:28:42,260 --> 00:28:43,744
Et pourquoi fait-il ça ?

437
00:28:43,795 --> 00:28:45,379
On dirait qu'il tentait de
faire un trou jusqu'en Chine.

438
00:28:45,430 --> 00:28:47,214
C'est une légende. Techniquement,

439
00:28:47,265 --> 00:28:48,933
ce serait en Inde, mais j'en doute.

440
00:28:49,017 --> 00:28:50,851
Quel rapport

441
00:28:50,919 --> 00:28:52,252
avec les nanites ?
Et on sait que c'est Jones ?

442
00:28:52,304 --> 00:28:54,055
Vous êtes enfin prêts à concevoir

443
00:28:54,106 --> 00:28:56,273
que ça peut être
l'œuvre de William Bell ?

444
00:28:56,358 --> 00:28:58,592
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
- Ok, merci.

445
00:28:58,643 --> 00:28:59,777
Imagerie satellitaire ?

446
00:28:59,861 --> 00:29:01,529
Oui, je viens d'accéder au système.

447
00:29:01,596 --> 00:29:03,864
Les fréquences radio.

448
00:29:05,150 --> 00:29:06,450
Ça arrive en ce moment-même.

449
00:29:06,535 --> 00:29:08,369
J'ai besoin des données
géologiques de Beacon Hill.

450
00:29:08,436 --> 00:29:10,037
Walter, lequel
voulez-vous en premier ?

451
00:29:10,105 --> 00:29:11,605
Tous.

452
00:29:11,656 --> 00:29:14,458
Vous dites que
l'agent Broyles était sur les lieux ?

453
00:29:14,543 --> 00:29:15,943
Il fait évacuer la zone ?

454
00:29:15,994 --> 00:29:17,945
Oui, sur un kilomètre
à partir du centre du faisceau.

455
00:29:17,996 --> 00:29:20,280
Ok, Walter, les relevés géologiques.

456
00:29:23,451 --> 00:29:24,385
Non.

457
00:29:24,452 --> 00:29:25,970
Non, quoi ?

458
00:29:26,054 --> 00:29:27,454
Je savais que j'avais lu
quelque chose sur le sujet.

459
00:29:27,506 --> 00:29:30,591
Il y a trois mois,
une réserve souterraine de pétrole

460
00:29:30,642 --> 00:29:32,727
a été découverte sous Beacon Hill.

461
00:29:32,794 --> 00:29:34,261
Ça signifie quoi ?

462
00:29:34,312 --> 00:29:37,131
Imagine qu'on craque une allumette
au-dessus d'une bouteille de gaz.

463
00:29:37,182 --> 00:29:39,299
Si on n'arrête pas ça rapidement,

464
00:29:39,351 --> 00:29:43,070
le faisceau lumineux
mettra le feu à tout Boston.

465
00:29:43,138 --> 00:29:45,489
Peter, tu devrais
prévenir l'agent Broyles.

466
00:29:45,574 --> 00:29:47,491
Dis-lui qu'il devrait évacuer une zone

467
00:29:47,576 --> 00:29:49,443
plus étendue.

468
00:29:49,494 --> 00:29:50,444
De combien ?

469
00:29:50,495 --> 00:29:51,445
De tout.

470
00:29:51,496 --> 00:29:52,446
De tout quoi ?

471
00:29:52,497 --> 00:29:54,615
Boston.

472
00:29:54,666 --> 00:29:56,584
On va te rappeler.

473
00:29:56,651 --> 00:29:57,585
Walter, vous avez raison.

474
00:29:57,652 --> 00:29:58,836
Il y a une fréquence radio

475
00:29:58,920 --> 00:30:00,337
qui n'appartient au gouvernement

476
00:30:00,422 --> 00:30:02,156
qui émet sur la bande S.

477
00:30:02,207 --> 00:30:03,174
Quelle est la fréquence ?

478
00:30:03,258 --> 00:30:05,993
2202.518.

479
00:30:06,044 --> 00:30:08,262
En fait, il y a deux fréquences.

480
00:30:08,329 --> 00:30:09,597
Quoi ?

481
00:30:09,664 --> 00:30:13,167
Il y a aussi. 520.

482
00:30:13,218 --> 00:30:15,519
Bien sûr.

483
00:30:15,604 --> 00:30:19,140
Tu es un bâtard ingénieux, Belly.

484
00:30:19,191 --> 00:30:22,193
Vite, donnez-moi de quoi écrire.

485
00:30:26,398 --> 00:30:28,115
Dunham.

486
00:30:28,183 --> 00:30:29,683
Demi-tour, direction le sud !

487
00:30:29,734 --> 00:30:31,368
Beech Street, du côté de Chinatown.

488
00:30:31,453 --> 00:30:32,519
Pourquoi ? Qu'y a-t-il là-bas ?

489
00:30:32,571 --> 00:30:34,521
Je crois que c'est là que Jones

490
00:30:34,573 --> 00:30:36,290
dirige les satellites.

491
00:30:36,357 --> 00:30:37,992
Quels satellites, Walter ?

492
00:30:38,043 --> 00:30:40,795
Jones a acheté deux satellites privés,

493
00:30:40,862 --> 00:30:42,546
ou il les a peut-être
lancés et c'est eux

494
00:30:42,631 --> 00:30:45,299
qui reflètent la lumière du soleil

495
00:30:45,366 --> 00:30:46,967
Dans tous cas,

496
00:30:47,035 --> 00:30:48,869
j'ai triangulé les signaux et
ils semblent qu'ils viennent

497
00:30:48,920 --> 00:30:51,338
du 1600 Beech Street.

498
00:30:51,389 --> 00:30:55,976
Interrompez les signaux
et éteignez le soleil.

499
00:30:56,044 --> 00:30:57,311
Enfin vous avez compris.

500
00:30:57,378 --> 00:30:59,814
Ok, on est en route.

501
00:31:01,733 --> 00:31:04,735
Donne-moi un couteau.
Mon gâteau citron est prêt.

502
00:31:06,321 --> 00:31:07,655
Walter, si vous aviez faim,

503
00:31:07,722 --> 00:31:09,573
je vous aurai trouvé quelque chose.

504
00:31:09,658 --> 00:31:11,892
Ça n'est pas une
question de nourriture, Athos,

505
00:31:11,943 --> 00:31:13,527
ça concerne Bell.

506
00:31:13,578 --> 00:31:15,913
Où est le couteau ?

507
00:31:15,997 --> 00:31:19,984
Plus rapidement, s'il vous plaît ?

508
00:31:33,581 --> 00:31:36,583
D'accord.
Voici le 1600.

509
00:31:36,635 --> 00:31:37,601
Tu vois quelque chose ?

510
00:31:37,686 --> 00:31:39,253
Peter, regarde.

511
00:31:39,304 --> 00:31:41,021
Cette antenne. Tu penses

512
00:31:41,089 --> 00:31:43,941
que ça contrôle les satellites ?

513
00:31:46,761 --> 00:31:48,112
Ça pourrait.

514
00:31:48,196 --> 00:31:50,197
Il y en a une autre.

515
00:31:52,033 --> 00:31:54,285
Ok, je prends celle-là,
tu prends l'autre.

516
00:31:54,369 --> 00:31:56,120
Ok, mais je ne sais pas quoi faire.

517
00:31:56,204 --> 00:31:57,621
On doit les éteindre.

518
00:31:57,706 --> 00:32:00,708
On trouvera quand on y sera.

519
00:32:30,176 --> 00:32:32,144
Mon dieu,
ça semble terriblement mauvais.

520
00:32:32,195 --> 00:32:33,145
C'est quoi ?

521
00:32:33,196 --> 00:32:34,196
Gâteau au citron.

522
00:32:34,281 --> 00:32:36,949
Du cerveau de cochon.

523
00:32:37,017 --> 00:32:38,517
Quoi ?

524
00:32:38,568 --> 00:32:41,687
Le gâteau est l'incubateur parfait.

525
00:32:43,874 --> 00:32:47,293
Et c'était plus simple
d'obtenir ça rapidement

526
00:32:47,360 --> 00:32:50,362
qu'un spécimen humain.

527
00:32:57,137 --> 00:33:00,389
Ça vient du journal de St Claire ?

528
00:33:00,474 --> 00:33:02,675
Juste la page utile.

529
00:33:02,726 --> 00:33:05,845
J'ai d'abord tenté de le prélever,
en espérant trouver l'ADN de Belly,

530
00:33:05,896 --> 00:33:07,396
mais il est trop malin.

531
00:33:07,481 --> 00:33:10,683
Ou il n'est peut-être jamais venu.

532
00:33:10,734 --> 00:33:12,351
Je sais qu'aucun
d'entre vous, ne me croit,

533
00:33:12,402 --> 00:33:15,738
c'est pour ça que j'ai
fait cette petite expérience.

534
00:33:15,822 --> 00:33:17,323
Le cerveau de porc active

535
00:33:17,390 --> 00:33:19,391
un effet secondaire
connu du Cortexiphan,

536
00:33:19,443 --> 00:33:21,393
qui est un tissu
de régénération temporaire.

537
00:33:21,445 --> 00:33:24,030
Chauffé à 100 degrés,

538
00:33:24,081 --> 00:33:26,732
le cortexiphan
ajouté au cerveau de porc

539
00:33:26,783 --> 00:33:30,536
pourrait au moins provoquer
la régénération partielle

540
00:33:30,587 --> 00:33:33,005
de toute matière biologique
sur une feuille de papier,

541
00:33:33,073 --> 00:33:37,760
et voilà, des empreintes !

542
00:33:37,844 --> 00:33:39,912
Quoique...

543
00:33:39,963 --> 00:33:42,748
Identifier les empreintes de
Belly à partir de ces tâches

544
00:33:42,799 --> 00:33:44,583
pourrait prouver
l'impossible, après tout.

545
00:33:44,634 --> 00:33:47,636
C'est quoi cette tâche marron ?

546
00:33:49,523 --> 00:33:52,108
Je ne sais pas.

547
00:33:55,429 --> 00:34:00,032
Comme je l'ai dit,
le cortexiphan est régénératif.

548
00:34:00,100 --> 00:34:01,734
Mais je ne mangerais pas ça.

549
00:34:09,543 --> 00:34:11,544
Huile d'amandes.

550
00:34:11,611 --> 00:34:13,546
Je le savais !
Amandes du Chili !

551
00:34:13,613 --> 00:34:15,280
Des amandes ?

552
00:34:15,332 --> 00:34:17,383
Belly en faisait une obsession.

553
00:34:17,450 --> 00:34:19,118
Il avait même un accord
avec les importateurs.

554
00:34:19,169 --> 00:34:21,337
Ils lui vendaient toute la récolte.

555
00:34:23,557 --> 00:34:26,559
Il devait avoir
de l'huile sur les doigts.

556
00:34:31,982 --> 00:34:34,767
Walter, que faites-vous ?

557
00:34:34,818 --> 00:34:36,819
Je vais trouver Belly.

558
00:34:36,903 --> 00:34:40,740
A1 imports, en bas des docks.

559
00:34:40,807 --> 00:34:43,325
Walter, vous allez arrêter ?
C'est du délire.

560
00:34:43,410 --> 00:34:45,411
Je ne suis pas fou.

561
00:34:45,478 --> 00:34:47,947
Au moins, je serai capable de confirmer
que je suis encore vivant.

562
00:34:47,998 --> 00:34:49,148
Vous voulez bien m'excuser ?

563
00:34:50,417 --> 00:34:51,817
Pour Peter et Olivia ?

564
00:34:51,868 --> 00:34:53,152
Ils font tous leur possible.

565
00:34:53,203 --> 00:34:54,620
On ne peut rien faire pour les aider.

566
00:34:54,671 --> 00:34:56,756
Vous pensez trouver quoi là-bas ?

567
00:35:00,544 --> 00:35:02,511
Je sais que c'est
une chasse aux sorcières,

568
00:35:02,596 --> 00:35:05,297
une folle errance, et je suis un idiot,

569
00:35:05,348 --> 00:35:07,767
mais personne ne vous
demande de m'accompagner, Alex.

570
00:35:07,834 --> 00:35:09,969
C'est mon intuition,
et je suis tout à fait capable,

571
00:35:10,020 --> 00:35:13,505
de m'en sortir seul,
alors foutez-moi la paix.

572
00:35:23,016 --> 00:35:25,684
- Je ne....
- Conduis pas.

573
00:35:25,735 --> 00:35:29,121
Alex ?

574
00:35:29,189 --> 00:35:32,191
J'étais lancé.

575
00:35:36,413 --> 00:35:38,297
Compris.

576
00:35:38,365 --> 00:35:40,633
Tu as trouvé le panneau de contrôle ?

577
00:35:40,700 --> 00:35:42,551
Maintenant trouve le bouton...

578
00:35:42,636 --> 00:35:44,386
Appelé,
'Transmission Amplitude.'

579
00:35:44,471 --> 00:35:47,206
C'est celui-là que tu dois éteindre.

580
00:35:49,542 --> 00:35:50,843
Ok, compris.

581
00:35:50,894 --> 00:35:52,211
Mais pas tout de suite !
Non, non, non, pas encore.

582
00:35:52,262 --> 00:35:53,546
Désolée.

583
00:35:53,613 --> 00:35:55,014
On doit le faire ensemble.

584
00:35:55,065 --> 00:35:56,398
Sinon, le faisceau pourrait partir

585
00:35:56,483 --> 00:35:58,317
dans toutes
les directions, dans Boston.

586
00:35:58,384 --> 00:36:00,052
Ce serait un peu du genre,
' ne pas traverser les faisceaux'.

587
00:36:00,103 --> 00:36:02,188
En arrière.

588
00:36:02,239 --> 00:36:04,740
Je ne sais pas
du tout de quoi tu parles.

589
00:36:04,825 --> 00:36:07,576
Oui, je sais.

590
00:36:07,661 --> 00:36:09,578
Ok, dis-moi quand.

591
00:36:09,663 --> 00:36:13,048
Ok, dans trois...

592
00:36:13,116 --> 00:36:14,533
Deux...

593
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
Un...

594
00:36:15,986 --> 00:36:17,336
C'est parti.

595
00:36:32,853 --> 00:36:36,138
On l'a fait. Beau travail.

596
00:37:09,235 --> 00:37:11,987
- Sécurité !
- FBI.

597
00:37:12,054 --> 00:37:13,555
- Lâchez votre arme !
- Je peux vous montrer mon badge.

598
00:37:13,606 --> 00:37:14,857
J'ai dit, lâchez ça !

599
00:37:14,908 --> 00:37:16,909
Maintenant !

600
00:37:20,780 --> 00:37:23,499
Comment avez-vous...

601
00:38:11,113 --> 00:38:13,415
J'ai mal compris.

602
00:38:13,466 --> 00:38:17,219
J'étais le sacrifice.

603
00:38:22,175 --> 00:38:25,126
J'étais le fou.

604
00:38:49,536 --> 00:38:50,752
Des nageoires dorsales ?

605
00:38:50,820 --> 00:38:54,489
Oui, des nageoires dorsales
et des pneus à jante blanche,

606
00:38:54,541 --> 00:38:55,841
Deux tons de peinture.

607
00:38:55,925 --> 00:38:57,292
Selon les standards actuels,

608
00:38:57,343 --> 00:38:58,827
c'est terrible pour l'environnement,

609
00:38:58,878 --> 00:39:01,463
mais y a du style.

610
00:39:01,514 --> 00:39:02,931
A1 Imports.

611
00:39:02,999 --> 00:39:04,165
Allez, ma chère.

612
00:39:04,217 --> 00:39:05,834
Walter, ils ne sont sûrement pas...

613
00:39:07,437 --> 00:39:10,672
Ayez un peu de foi.

614
00:39:14,861 --> 00:39:16,528
C'est comme dans mes souvenirs.

615
00:39:16,613 --> 00:39:18,947
J'avais l'habitude d'accompagner
Belly quand il venait ici.

616
00:39:19,015 --> 00:39:20,616
C'est une odeur
qu'on ne peut pas oublier.

617
00:39:20,683 --> 00:39:22,517
- Il se dégage une odeur sucrée.
- Tout à fait.

618
00:39:22,569 --> 00:39:24,185
Bonjour ?

619
00:39:24,237 --> 00:39:27,289
Bonjour, monsieur.
Je m'appelle Walter Bishop.

620
00:39:27,356 --> 00:39:29,291
Je suis désolé de
vous déranger si tard.

621
00:39:29,358 --> 00:39:32,828
J'espérais parler à Mme Weisberg.

622
00:39:32,879 --> 00:39:34,029
Je suis désolé, à qui ?

623
00:39:34,080 --> 00:39:35,714
Lynn Weisberg.

624
00:39:35,798 --> 00:39:38,800
Une jolie femme, grande.

625
00:39:38,868 --> 00:39:40,335
Joli rire.

626
00:39:40,386 --> 00:39:42,170
Walter,
je pense qu'il ne la connaît pas.

627
00:39:42,222 --> 00:39:44,723
C'est la propriétaire.

628
00:39:44,807 --> 00:39:46,391
Ou elle l'était.
Je...

629
00:39:46,476 --> 00:39:49,061
Je voulais lui
parler d'un de ses clients.

630
00:39:49,145 --> 00:39:50,679
Je crois que je comprends.

631
00:39:50,730 --> 00:39:53,148
Vous parlez de
la compagnie d'import-export.

632
00:39:53,215 --> 00:39:55,550
Ils ont arrêté,

633
00:39:55,602 --> 00:39:56,735
depuis trois ans.

634
00:39:56,819 --> 00:39:58,720
Je vois.

635
00:39:58,771 --> 00:40:00,572
Tom, vous me recevez ?

636
00:40:00,657 --> 00:40:02,891
Oui, je suis là.
J'arrive tout de suite.

637
00:40:02,942 --> 00:40:04,743
Je dois y aller.

638
00:40:04,827 --> 00:40:06,862
Merci pour votre aide.

639
00:40:06,913 --> 00:40:08,196
Désolée de vous avoir dérangé.

640
00:40:08,248 --> 00:40:12,501
Pas de souci.

641
00:40:12,568 --> 00:40:14,753
On devrait se renseigner dans le voisinage.
Peut-être qu'une autre personne...

642
00:40:14,837 --> 00:40:18,006
- Walter, il était armé.
- Quoi ?

643
00:40:20,293 --> 00:40:21,927
Le voisinage est dangereux.

644
00:40:22,011 --> 00:40:24,245
Peu importe pourquoi,
mais il n'y a pas d'amandes, ici.

645
00:40:25,298 --> 00:40:26,598
Vous avez entendu ça ?

646
00:40:26,683 --> 00:40:29,751
Oui.

647
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
- Walter !
- Venez, venez.

648
00:40:31,771 --> 00:40:34,940
Walter.

649
00:40:49,489 --> 00:40:53,108
C'est quoi tout ça ?

650
00:40:53,159 --> 00:40:56,795
On dirait que ça
ressemble à un rhino, au son,

651
00:40:56,879 --> 00:40:59,047
mais en plus nasal.

652
00:41:06,956 --> 00:41:10,959
Je suis désolée, on partait
et on a entendu un bruit.

653
00:41:13,062 --> 00:41:14,730
Allez lui dire qu'on a des visiteurs.

654
00:41:14,797 --> 00:41:16,131
Monsieur, je fais partie du FBI.
Vous faites une...

655
00:41:16,182 --> 00:41:18,900
Arrêtez !

656
00:41:18,968 --> 00:41:23,138
Vos mains là où je peux les voir.

657
00:41:23,189 --> 00:41:27,242
Tout ça n'est qu'un malentendu.

658
00:41:29,362 --> 00:41:32,414
Walter, on y va !

659
00:41:51,884 --> 00:41:54,803
Non !

660
00:42:01,944 --> 00:42:07,282
Je n'ai jamais songé te revoir.

661
00:42:10,203 --> 00:42:15,207
Bonjour, mon vieil ami.

662
00:42:28,672 --> 00:42:32,528
Sync jpb026
Trad : TiANA
www.addic7ed.com

