1
00:00:17,521 --> 00:00:19,588
Tu as vu la légende
2
00:00:19,623 --> 00:00:22,158
sous ma photo
à la collecte de fond de Hennessy ?
3
00:00:22,192 --> 00:00:24,226
"Qui est la vraie première dame ?"
Conneries sexistes.
4
00:00:24,261 --> 00:00:25,594
Je ne peux pas être mêlée à ça.
5
00:00:25,662 --> 00:00:28,197
Comparer nos budgets vêtements
et nos stylistes...
6
00:00:28,231 --> 00:00:29,565
Comme si c'était tout ce qui nous
intéressait?
7
00:00:29,599 --> 00:00:33,436
Et ce Mark Rivera m'a appelé
diva dans son article.
8
00:00:33,503 --> 00:00:35,371
Putain de nain stupide.
9
00:00:35,405 --> 00:00:37,373
Il ne t'a clairement pas entendue chanter.
10
00:00:37,407 --> 00:00:38,774
Ce mec est un con.
11
00:00:38,842 --> 00:00:40,676
Hey, Gary tu ne m'as pas encore
trouvé de chien ?
12
00:00:40,710 --> 00:00:42,778
Si, j'ai sélectionné
quelques candidats.
13
00:00:42,813 --> 00:00:44,580
Ou devrais-je dire
canin-didats?
14
00:00:44,614 --> 00:00:46,048
Non, tu ne devrais pas le dire.
15
00:00:46,049 --> 00:00:47,683
- Laisse moi voir.
- Qu'est ce que tu penses de ça ?
16
00:00:47,717 --> 00:00:49,185
- Un terrier ?
-Ouais.
17
00:00:49,219 --> 00:00:52,721
Pas moyen. Un terrier est un chien de diva.
Oublie ça.
18
00:00:52,756 --> 00:00:56,125
Je n'ai pas besoin d'une boule de poils de roquet qui chie
l'équivalent de son poids toutes les 1/2heures.
19
00:00:56,159 --> 00:00:57,860
Tu veux un chat ? Je peux t'avoir un chat.
20
00:00:57,928 --> 00:00:59,995
Non, non. J'ai l'impression d'être
une mauvaise mère, tu vois ?
21
00:01:00,030 --> 00:01:02,731
Parce que je n'ai jamais laissé Catherine
avoir un chien quand elle était petite.
22
00:01:02,766 --> 00:01:04,300
C'est un nouveau départ pour nous.
23
00:01:04,334 --> 00:01:05,801
C'est le ground zero parental.
24
00:01:05,836 --> 00:01:07,870
Oh, wow.
25
00:01:07,871 --> 00:01:09,672
Regarde ça.
26
00:01:09,706 --> 00:01:12,108
20 ans à Washington D.C.
Félicitations.
27
00:01:12,142 --> 00:01:12,642
Merci.
28
00:01:12,643 --> 00:01:14,643
Je ne pensais pas que vous
mangeriez l'ananas.
29
00:01:14,678 --> 00:01:16,112
Ecoute, t'es un homme à chien, non? ?
30
00:01:16,146 --> 00:01:18,514
- Quelle sorte de chien tu as ?
- J'ai un vrai chien.
31
00:01:18,548 --> 00:01:20,483
- Uh-huh.
- Simon, un labrador noir.
32
00:01:20,517 --> 00:01:22,852
Simon ?
Quel nom incroyable.
33
00:01:22,886 --> 00:01:25,087
Je suppose qu'il ressemblait juste à un
Simon.
34
00:01:25,122 --> 00:01:26,388
Allez, sors la photo Mike.
35
00:01:26,423 --> 00:01:28,057
Je ne crois pas qu'on ait besoin de voir
la photo.
36
00:01:28,125 --> 00:01:29,525
Oh, j'adorerais voir une photo.
37
00:01:29,559 --> 00:01:31,360
- Bien sur.
- Laisse moi voir.
38
00:01:31,394 --> 00:01:32,517
Quel pelage brillant, non ?
39
00:01:32,518 --> 00:01:34,864
Comment tu fais pour que ce pelage soit
si brillant Mike ?
40
00:01:34,898 --> 00:01:37,333
- Euh, je le garde hydraté. Beaucoup d'eau.
41
00:01:37,367 --> 00:01:40,569
- Tu sais ?
- A boire ou à appliquer directement sur le pelage?
43
00:01:42,539 --> 00:01:43,973
Tu sais, j'ai réfléchis,
44
00:01:44,007 --> 00:01:46,308
peut-être qu'on devrait prendre un chien
abandonné parce que ça ferait bien.
45
00:01:46,343 --> 00:01:49,545
Tant que c'est pas une de ces bêtes
avec trois pattes et une roue.
46
00:01:49,579 --> 00:01:51,947
- ouais
- 4 pattes bien; 3 pattes pas bien.
47
00:01:51,982 --> 00:01:55,251
- J'ai compris.
- Wazza, comme on disait à la fin des années 90?
48
00:01:55,318 --> 00:01:58,120
Hey, Jonah. Est-ce que le Président à
annulé le 1er ministre Chinois
49
00:01:58,155 --> 00:02:00,356
- pour venir à ma 20ème fête?
- Non, Madame.
50
00:02:00,390 --> 00:02:02,291
Même si je suis sûr qu'il ne la
manquerait pour rien au monde
51
00:02:02,325 --> 00:02:05,194
-si ce n'était qu'il dirige le monde.
52
00:02:05,228 --> 00:02:08,464
Je suis sûr que son absence n'a rien à
voir avec votre dissension avec la première dame.
53
00:02:08,498 --> 00:02:12,201
Quoi?
Il n'y a pas de dissension.
54
00:02:12,235 --> 00:02:14,036
C'était un petit, un minuscule désaccord
55
00:02:14,070 --> 00:02:16,338
et tout le monde fait comme si nous
avions eu un crêpage de chignon
56
00:02:16,373 --> 00:02:18,073
dans la cartothèque ou quelque chose
comme ça.
57
00:02:18,108 --> 00:02:19,442
Elle serait une rude combattante, pourtant.
58
00:02:19,476 --> 00:02:21,444
Elle a de larges épaules.
Ce sont pas des épaulettes.
59
00:02:21,478 --> 00:02:23,679
Oh, Madame, Potus voulait aussi savoir
quand vous alliez annoncer
60
00:02:23,713 --> 00:02:26,081
le gars du pétrole qui va rejoindre le
groupe de travail sur les emplois propres.
61
00:02:26,116 --> 00:02:29,218
- Cet abruti de Mike est dessus.
- Alors aujourd'hui? Demain?
62
00:02:29,252 --> 00:02:31,954
- Cligne des yeux si tu me comprends, Mike.
- Ha ha.
63
00:02:31,988 --> 00:02:34,290
Et pour ce qui est des rumeurs de dissension,
j'ouvrirai l'oreille pour toi.
64
00:02:34,324 --> 00:02:36,759
Fais attention à ce que ton oreille
ne se débouche pas brusquement en chemin.
65
00:02:36,793 --> 00:02:38,227
Ok, est-ce que tout le monde peut venir
ici, s'il vous plait?
66
00:02:38,261 --> 00:02:39,795
- Biensur.
- Allez.
67
00:02:39,830 --> 00:02:41,530
Bien, on va devoir mettre un terme à
cette histoire
68
00:02:41,565 --> 00:02:43,065
sur moi et la première dame.
69
00:02:43,099 --> 00:02:45,201
Ca veut dire qu'on va devoir
enlever le diva de cette fête.
70
00:02:45,235 --> 00:02:47,670
On va devoir enlever ces énormes
photos de moi.
71
00:02:47,704 --> 00:02:49,405
- Non, je les adore.
- Je sais, ce sont de super photos.
72
00:02:49,439 --> 00:02:51,240
Je sais, mais y a pas moyen
qu'on puisse les laisser.
73
00:02:51,274 --> 00:02:53,382
- C'est une bonne idée. On ne veut
pas que tu ressembles à...
74
00:02:53,383 --> 00:02:53,909
- Staline.
75
00:02:53,944 --> 00:02:55,578
- Stalin.
- J'allais dire Eva Peron.
76
00:02:55,612 --> 00:02:58,080
Ouais, je préfère cette comparaison.
Moins de moustache.
77
00:02:58,115 --> 00:03:00,116
Et tu sais quoi, en fait?
Elle était plutôt chic.
78
00:03:00,150 --> 00:03:02,118
- Superbe.
- Mm-hmm, elle ressemble à Madonna.
79
00:03:02,152 --> 00:03:03,786
Ouais. Hmm.
80
00:03:03,820 --> 00:03:06,889
Heu, Mike, as-tu déjà annoncé Chuck?
81
00:03:06,923 --> 00:03:08,858
- J'y travaille encore, Amy.
- Oh, allez.
82
00:03:08,892 --> 00:03:10,993
- C'est pas le barrage Hoover.
- Si, c'est le barrage Hoover...
83
00:03:11,061 --> 00:03:12,228
Plein de merde.
84
00:03:12,262 --> 00:03:14,196
Et quand on annonce Chuck Furnham,
un ancien gars du pétrole,
85
00:03:14,231 --> 00:03:15,664
dans le groupe de travail sur les
emplois propres,
86
00:03:15,665 --> 00:03:17,833
tu sais ce qui arrive avec toute
cette merde, Amy?
87
00:03:17,834 --> 00:03:21,470
Heu, est-ce qu'elle est utilisée par toi
dans une analogie maladroite et déplaisante?
88
00:03:21,505 --> 00:03:24,206
Ecoute, Amy, le pétrole me déteste déjà
parce qu'on élimine leurs échappatoires fiscales
89
00:03:24,241 --> 00:03:27,109
et qu'on leur fait payer pour le nettoyage
donc maintenant je mange la merde de tout le monde.
90
00:03:27,144 --> 00:03:29,478
Je suis comme le dernier gars dans
un mille-pattes humain avec ça.
91
00:03:29,513 --> 00:03:31,013
Et nous y voilà.
92
00:03:31,014 --> 00:03:33,282
On devait juste mettre un gars
sur les métiers propres.
93
00:03:33,316 --> 00:03:35,117
Chuck est pétrolier, mais il est pas
mauvais pétrolier.
94
00:03:35,152 --> 00:03:37,820
- Il est ex-pétrole.
- Ouais, tu le révèles aujourd'hui.
95
00:03:37,854 --> 00:03:41,190
Aujourd'hui? La moitié de D.C. est à la
cérémonie de consécration du Sénateur Reeves.
96
00:03:41,258 --> 00:03:43,259
Et bien, tu le révèles là-bas.
97
00:03:43,293 --> 00:03:45,194
Je pensais que ça pourrait être
irrespectueux, mais t'as raison.
98
00:03:45,195 --> 00:03:48,430
C'était Reeves le violeur. Quand a-t-il
jamais été respectueux?
99
00:03:48,465 --> 00:03:52,401
Amy: Ok, votre fille arrive ici dans 2 heures.
100
00:03:52,435 --> 00:03:54,203
Mon dieu, aujourd'hui ressemble à
la parfaite tempête , pas vrai?
101
00:03:54,271 --> 00:03:55,838
Ouais, l'ouragan Selina.
102
00:03:55,872 --> 00:03:58,274
Ouais.
Ho-ho, attends une minute.
103
00:03:58,308 --> 00:04:00,342
Est-ce que ça existe, l'ouragan Selina?
104
00:04:00,377 --> 00:04:02,411
- Oh, je ne...
- On peut faire une recherche là-dessus?
105
00:04:02,446 --> 00:04:04,380
Gary:
Je suis en train de le googler.
106
00:04:05,749 --> 00:04:08,083
Trop chargé.
Dan et Jonah dehors, s'il vous plait.
107
00:04:08,118 --> 00:04:10,886
Et juste pour votre info, c'est aussi ce
qui arriverait si on était sur un canot de sauvetage.
108
00:04:10,887 --> 00:04:12,521
Vous allez pas le croire.
109
00:04:12,556 --> 00:04:14,657
Selina est sur la liste des ouragans de
l'année prochaine.
110
00:04:14,691 --> 00:04:16,258
Et merde!
111
00:04:16,293 --> 00:04:18,093
Et si il frappe et qu'on a
des gros titres
112
00:04:18,128 --> 00:04:20,629
disant "Selina provoque une dévastation
à grande échelle"?
113
00:04:20,664 --> 00:04:23,299
Les gens ne vont pas vous comparer à
une catastrophe naturelle, Madame.
114
00:04:23,333 --> 00:04:25,401
Vraiment, Amy? parce que j'ai
rencontré des gens, ok?
115
00:04:25,402 --> 00:04:27,036
De vrais gens, et je dois te dire,
116
00:04:27,070 --> 00:04:28,971
beaucoup d'entre eux sont des putain
d'idiots.
117
00:04:34,511 --> 00:04:36,245
Mike: Oh mon Dieu.
Tu vois ça?
118
00:04:36,279 --> 00:04:38,347
Le centre de loisirs Sénateur Reeves.
119
00:04:38,381 --> 00:04:40,683
Savais-tu que le vieux grand-père au
pantalon souillé ne savait même pas nager?
120
00:04:42,085 --> 00:04:44,286
Il restait juste du côté le moins
profond de la piscine à mater.
121
00:04:44,321 --> 00:04:46,555
- Tu sais quelle était sa nage favorite?
122
00:04:46,590 --> 00:04:49,091
- C'était le coup de queue?
- C'était le coup de queue.
123
00:04:49,092 --> 00:04:51,927
- Oh, la veuve, la veuve, la veuve.
124
00:04:51,962 --> 00:04:54,363
- C'était un homme si merveilleux.
- Merci beaucoup, Selina.
125
00:04:54,397 --> 00:04:58,200
Oh, regardez-le là.
Il est si heureux.
126
00:04:58,235 --> 00:05:00,836
Je suis désolée pour votre querelle
avec la première dame.
127
00:05:00,871 --> 00:05:02,605
Oh, vous savez...
128
00:05:02,672 --> 00:05:04,607
C'est vrai qu'elle a volé votre styliste?
129
00:05:04,641 --> 00:05:06,142
Non. Vous savez, les journaux font juste...
130
00:05:06,176 --> 00:05:08,744
Désolé, Madame.
Un appel du Président.
131
00:05:08,779 --> 00:05:10,579
- Ca ne peut pas attendre.
- Oh, je dois le prendre.
132
00:05:10,614 --> 00:05:11,714
- Vous m'excusez?
- Allez-y.
133
00:05:11,748 --> 00:05:14,517
Allo? Oui.
Bonjour, Mr le Président.
134
00:05:14,551 --> 00:05:16,452
Pour info, Madame, le Président
n'est pas au bout du fil.
135
00:05:16,453 --> 00:05:18,954
- Pour info, Gary, sans déc'.
- Ok.
136
00:05:22,125 --> 00:05:24,960
- Est-ce que Chuck a déjà été annoncé?
- J'attends le bon moment, ok?
137
00:05:24,995 --> 00:05:27,596
T'es comme un...
138
00:05:27,631 --> 00:05:30,466
Lobe d'oreille...
t'es juste là,
139
00:05:30,467 --> 00:05:31,801
à trembloter.
140
00:05:31,802 --> 00:05:33,436
- Doyle est juste là.
- Je sais.
141
00:05:33,470 --> 00:05:34,737
- Fais-le maintenant.
- Oui.
142
00:05:34,771 --> 00:05:36,372
- Sénateur Doyle.
- Arrête.
143
00:05:36,406 --> 00:05:39,108
- Mike voulait vous dire un mot, si ça
ne vous dérange pas. - Mike McClintock.
144
00:05:39,142 --> 00:05:41,310
- Vous allez bien?
- Oui, monsieur. Très bien, monsieur.
145
00:05:41,344 --> 00:05:43,612
Oh, mon dieu.
Ces champignons sont incroyables.
146
00:05:43,647 --> 00:05:46,148
- C'était tout, Mike?
- Ca doit être la ricotta ou quelque chose comme ça dedans.
147
00:05:46,216 --> 00:05:47,950
- Oh, c'est marrant.
- Ouais.
148
00:05:47,984 --> 00:05:49,485
- Cool, j'aime votre humour.
- Ouais.
149
00:05:49,519 --> 00:05:51,821
- J'ai une hypothèse pour vous.
- Ok.
150
00:05:51,888 --> 00:05:55,291
Que diriez-vous si nous annoncions Chuck
Furnham aux emplois propres?
151
00:05:55,325 --> 00:05:57,293
- Furnham?
- Ouais, Chuck.
152
00:05:57,327 --> 00:06:00,095
Et bien, ce serait une trahison de la
part de la veep.
153
00:06:00,130 --> 00:06:01,664
Pas obligatoirement.
154
00:06:01,665 --> 00:06:04,400
Alors j'imagine que je mélangerais
merde de singe et merde de chauve-souris,
155
00:06:04,434 --> 00:06:06,168
je monterais le tout à un degré de fureur inédit,
156
00:06:06,203 --> 00:06:08,037
ensuite je vous arracherais
probablement la tête
157
00:06:08,071 --> 00:06:12,274
et j'utiliserais votre orbite
comme sextoy.
158
00:06:12,309 --> 00:06:14,677
C'est juste une hypothèse, comme la votre.
159
00:06:14,711 --> 00:06:16,312
Chuck serait juste un symbole du pétrole.
160
00:06:16,346 --> 00:06:18,080
Le pétrole penserait qu'il est
leur cheval de troie,
161
00:06:18,115 --> 00:06:19,648
il serait un cheval trompeur.
162
00:06:19,683 --> 00:06:21,684
Pas un cheval trompeur.
C'est ce qu'est un cheval de troie.
163
00:06:21,718 --> 00:06:24,019
Il serait un cheval de troie trompeur,
monsieur.
164
00:06:24,020 --> 00:06:26,455
On m'avait promis qu'il y aurait
personne du pétrole.
165
00:06:26,490 --> 00:06:29,458
- Chuck n'est pas du pétrole. Il a pris
sa retraite il y a un an. - Ouais, du pétrole.
166
00:06:29,493 --> 00:06:32,328
- Maintenant je veux sacrément parler à
la veep. - Ok.
167
00:06:32,362 --> 00:06:34,830
Les prévisions d'ouragans sont bonnes,
168
00:06:34,865 --> 00:06:36,999
et votre fille vient d'arriver au bureau.
169
00:06:37,033 --> 00:06:39,502
- Super, c'est notre signal.
- Hallowes, l'ouragan Hallowes.
170
00:06:39,536 --> 00:06:42,805
- He, bonjour.
- Barbara, bonjour.
171
00:06:42,839 --> 00:06:44,807
Je suis désolé, Sénateur Hallowes.
172
00:06:44,841 --> 00:06:46,842
- Le président au téléphone.
- Oh, ma chère, je suis désolée.
173
00:06:46,877 --> 00:06:48,310
Excusez moi juste une seconde.
174
00:06:48,345 --> 00:06:50,179
Ecoutez, pendant que prenez votre
faux appel,
175
00:06:50,213 --> 00:06:51,981
c'est d'accord si je vous prends Dan
une seconde?
176
00:06:52,015 --> 00:06:53,749
Ou devrais-je dire reprendre Dan?
177
00:06:53,784 --> 00:06:55,217
Pourriez-vous attendre une seconde?
178
00:06:55,285 --> 00:06:57,386
Vous savez quoi? En fait, cet appel
téléphonique n'est pas un faux appel.
179
00:06:57,420 --> 00:07:00,389
Et Dan est un adulte.
Il peut aller où bon lui semble.
180
00:07:00,390 --> 00:07:03,025
- Ok. Par là, Dan.
- Je suis désolée pour l'attente, Mr le Président.
181
00:07:03,059 --> 00:07:05,152
Tu sais qui est une putain de diva?
C'est une putain de diva.
182
00:07:05,153 --> 00:07:05,694
Elle.
183
00:07:05,729 --> 00:07:09,165
- Alors comment est l'Université?
- C'est bien.
184
00:07:09,199 --> 00:07:12,201
Tu sais, si ce n'était tout le détachement
des servies secrets, je pense qu'en fait...
185
00:07:12,235 --> 00:07:14,303
- Bureau de la vice Présidente.
- ...je commence à m'intégrer.
186
00:07:14,337 --> 00:07:16,405
Non, à l'heure du déjeuner
elle déjeune.
187
00:07:16,406 --> 00:07:20,042
Au revoir. As-tu déjà choisi un
nouveau chien?
188
00:07:20,076 --> 00:07:21,710
Quel chien?
189
00:07:21,745 --> 00:07:25,080
Ta mère va prendre un chien. Désolée
si c'était un secret.
190
00:07:25,081 --> 00:07:27,016
- Bureau de la vice-présidente.
191
00:07:27,050 --> 00:07:30,853
T'as largué ma fille par texto
sans même t'excuser.
192
00:07:30,887 --> 00:07:34,523
Si, je l'ai fait. J'ai terminé le message
avec deux-points ouvrir les parenthèses.
193
00:07:34,558 --> 00:07:37,993
Ecoute, est-ce que Selina essaie vraiment
d'apaiser le lobby du pétrole avec Chuck Furnham?
194
00:07:38,028 --> 00:07:40,296
J'imagine que Chuck pourrait être
considéré comme un geste.
195
00:07:40,330 --> 00:07:42,264
Chuck est un geste biensur.
196
00:07:42,332 --> 00:07:44,433
Tu sais comment ces gars malins du
pétrole l'appellent?
197
00:07:44,434 --> 00:07:47,369
Ils l'appellent "Mais putain qui est
Chuck Furham?"
198
00:07:47,404 --> 00:07:49,405
Chuck Furnham à 12h15.
Non, à 12h.
199
00:07:49,406 --> 00:07:50,072
Maintenant il est ici.
200
00:07:50,107 --> 00:07:53,275
- Madame la vice-présidente.
-Chuck! Comment allez-vous?
201
00:07:53,276 --> 00:07:55,778
On m'a promis un transfert aux métiers propres.
202
00:07:55,812 --> 00:07:58,314
Oui. Entre nous, on va peut-être
203
00:07:58,348 --> 00:08:00,983
faire ton annonce aujourd'hui.
204
00:08:01,017 --> 00:08:02,818
- Oui, oui.
- Oui, bien.
205
00:08:02,853 --> 00:08:05,221
- Fantastique.
- Oh la la.
206
00:08:05,255 --> 00:08:06,755
- Merci, Madame.
- Et, vous savez
207
00:08:06,790 --> 00:08:08,624
j'ai réfléchi depuis que je les ai rencontré,
208
00:08:08,658 --> 00:08:11,460
- vos petits-enfants, Marion et ...
- Richard.
209
00:08:11,495 --> 00:08:15,197
Oui, Richard. Et j'ai des M&Ms
vice-présidentiels
210
00:08:15,198 --> 00:08:17,099
que j'aimerais leur donner.
211
00:08:17,134 --> 00:08:19,335
Vous voyez le sceau juste ici?
Mais il en faut un autre
212
00:08:19,369 --> 00:08:21,170
parce qu'il y a 2 petits-enfants.
213
00:08:21,204 --> 00:08:22,772
- J'suis à court.
- T'es à court?
214
00:08:22,806 --> 00:08:25,141
- J'suis à court.
- Oh, hmm. Et bien, c'est dommage.
215
00:08:25,175 --> 00:08:27,510
Je sais pas comment c'est arrivé. Ok.
216
00:08:27,544 --> 00:08:29,545
- Merci beaucoup, vraiment.
- De rien, vraiment.
217
00:08:29,613 --> 00:08:31,680
Réveille-toi, Dan.
C'est le pétrole.
218
00:08:31,715 --> 00:08:33,716
Vous nommez Chuck Furnham,
et ces gars
219
00:08:33,750 --> 00:08:35,751
vont carrément lui dégommer
la tête avec une pelle.
220
00:08:35,786 --> 00:08:37,553
Selina doit trouver quelqu'un d'autre.
221
00:08:37,587 --> 00:08:39,221
Contente que ça vous ait plu.
222
00:08:39,256 --> 00:08:40,589
Carole Hallowes, Bonjour.
223
00:08:40,590 --> 00:08:44,493
Oh, Mme Reeves,
toutes mes condoléances.
224
00:08:44,528 --> 00:08:46,595
Votre mari était un énorme joueur.
225
00:08:46,630 --> 00:08:48,597
Politiquement parlant, biensur.
226
00:08:48,632 --> 00:08:50,166
Je suis Jonah.
227
00:08:50,200 --> 00:08:53,335
- Je travaille à la Maison Blanche.
- Tout va bien, Madame?
228
00:08:53,370 --> 00:08:55,337
Oh, je suis désolé. Je n'ai même pas
réalisé. Vous allez bien?
229
00:08:55,372 --> 00:08:57,339
Pourriez vous me trouver un verre d'eau
s'il vous plait?
230
00:08:57,374 --> 00:09:00,276
Vous savez quoi? Il n'y a aucun
serveurs, du moins aucun que je n'ai vu.
231
00:09:00,310 --> 00:09:03,279
Jonah, pourrais-tu s'il te plait lui
trouver un verre d'eau?
232
00:09:03,313 --> 00:09:05,347
Certainement, biensur, biensur.
233
00:09:05,382 --> 00:09:07,183
J'imagine que toutes ces larmes
doivent vous déshydrater.
234
00:09:07,217 --> 00:09:08,717
Je ne crois pas que ça marche comme ça.
235
00:09:08,752 --> 00:09:10,719
Vous savez quoi, je vais juste vous
trouver de l'eau, ok?
236
00:09:10,754 --> 00:09:13,656
Veuve casseuse de coup.
237
00:09:13,690 --> 00:09:15,491
Le sénateur Doyle l'a joué "Black Swan" avec Chuck.
238
00:09:15,525 --> 00:09:17,293
Il dit qu'on lui avait promis pas de pétrole.
239
00:09:17,327 --> 00:09:20,296
J'ai laissé sous-entendre à Chuck
qu'on l'annoncerait aujourd'hui.
240
00:09:20,330 --> 00:09:22,765
Merde. Est-il assez sénile pour oublier?
241
00:09:22,799 --> 00:09:24,200
- Hey.
-Hey, comme était Hallowes?
242
00:09:24,234 --> 00:09:26,235
"Dan, salut. Je déteste Chuck Furnham."
243
00:09:26,269 --> 00:09:26,803
Attends, quoi?
244
00:09:26,804 --> 00:09:28,938
Ouais, elle prédit toutes sortes de
retours de bâton de la part du pétrole.
245
00:09:28,972 --> 00:09:31,273
Comment le pétrole pourrait ne pas aimer Chuck?
246
00:09:31,308 --> 00:09:33,342
- Il est pas assez pétrolier.
- Oh.
247
00:09:33,376 --> 00:09:35,811
Sans rapport. Pour toutes les raisons
que nous l'aimions, ils le détestent.
248
00:09:35,846 --> 00:09:40,716
Ok, donc maintenant on a 2 situations perdant-perdant simultanément.
249
00:09:40,750 --> 00:09:42,451
Est-ce qu'il existe au moins un nom pour ça?
250
00:09:42,486 --> 00:09:44,353
- Une situation perdant-perdant-perdant-perdant?
- Gary?
251
00:09:44,387 --> 00:09:46,856
Ok. Je vais soumettre ça à un
lobbyiste du pétrole.
252
00:09:46,890 --> 00:09:48,624
- Sidney Purcell est juste là-bas.
- Oh, bien.
253
00:09:48,658 --> 00:09:51,160
- Fait ça, Amy. Va.
- Ok.
254
00:09:51,228 --> 00:09:54,063
Et bien, la plupart des photos de la
fête doivent être retirées.
255
00:09:54,097 --> 00:09:55,865
Je ne sais pas.
Utilisez votre instinct
256
00:09:55,899 --> 00:09:59,168
et vos yeux, puis vos mains et vos bras.
Merci.
257
00:09:59,202 --> 00:10:01,704
C'est vraiment bien que ma mère
prenne un nouveau chien.
258
00:10:01,738 --> 00:10:02,556
J'ai toujours voulu un chien.
259
00:10:02,557 --> 00:10:04,340
Hey, Catherine, tu veux un autre café?
260
00:10:04,374 --> 00:10:06,142
Non, je bois toujours celui-ci.
261
00:10:06,176 --> 00:10:08,077
Tu sais, c'est pas la peine de me divertir.
262
00:10:08,145 --> 00:10:10,546
- Je m'occupe avec mes propres pensées.
- Oh, Dieu merci.
263
00:10:10,580 --> 00:10:13,282
Parce que je reçois des e-mails un
battement de coeur sur deux.
264
00:10:13,316 --> 00:10:14,583
Ouais.
265
00:10:14,651 --> 00:10:17,052
Oh, salut, Sidney.
Comment vas-tu?
266
00:10:17,087 --> 00:10:18,554
Oh, bien. Vous savez,
bourré de crevettes gratuites.
267
00:10:18,588 --> 00:10:20,756
Hey, voilà le truc... les emplois propres.
268
00:10:20,791 --> 00:10:22,758
Les métiers propres, ouais.
Où ça en est?
269
00:10:22,826 --> 00:10:25,361
Vous autres avez déjà un nom?
Vous avez trop peur
270
00:10:25,395 --> 00:10:27,997
d'épuiser les ressources de la terre
pour imprimer un communiqué de presse?
271
00:10:27,998 --> 00:10:29,965
J'allais en fait te soumettre un nom.
272
00:10:30,000 --> 00:10:32,462
Ne dis pas Chuck Furnham.
273
00:10:32,463 --> 00:10:33,769
Ne dis pas Chuck Furnham.
274
00:10:33,804 --> 00:10:37,173
Si tu dis Chuck Furnham je vais faire un putain de choc anaphylactique.
275
00:10:37,207 --> 00:10:39,341
- Je dis Chuck Furnham.
- Putain de merde!
276
00:10:39,376 --> 00:10:41,510
Tu te fous de moi? Chuck Furnham?
C'est putain d'officiel?
277
00:10:41,545 --> 00:10:44,113
- Chuck est du pétrole.
- Non. Non, non, hey. Désolé, non.
278
00:10:44,147 --> 00:10:47,216
Il est pas du pétrole. C'est un putain
de fossile mais il est pas du pétrole.
279
00:10:47,250 --> 00:10:49,318
On a besoin de quelqu'un qui
ait des connexions.
280
00:10:49,352 --> 00:10:51,987
La seule chose à laquelle Chuck est connecté, c'est sa putain de poche urinaire.
281
00:10:52,055 --> 00:10:54,323
Tes commentaires sont notés.
282
00:10:54,357 --> 00:10:56,292
- Oh, bien. J'adore être noté.
- Merci.
283
00:10:56,293 --> 00:10:59,028
- Il a dit merde à Chuck.
284
00:10:59,095 --> 00:11:01,630
Ok, Chuck est mort et on va devoir lui
faire garder le silence
285
00:11:01,665 --> 00:11:04,133
parce que tout cet endroit grouille de journalistes qui s'ennuient
286
00:11:04,134 --> 00:11:05,935
et qui font un devoir de mémoire perverse.
287
00:11:05,969 --> 00:11:09,538
Alors ton boulot, Mike, c'est de le garder à l'oeil
288
00:11:09,573 --> 00:11:12,041
- jusqu'à ce qu'on trouve un remplaçant.
- Ok, où irait-il?
289
00:11:12,075 --> 00:11:14,143
- Il doit être aux toilettes.
- Quelle prostate.
290
00:11:14,177 --> 00:11:15,211
Entres-y Mike.
Va.
291
00:11:15,245 --> 00:11:16,912
Ce ne sera aucunement avilissant.
292
00:11:16,947 --> 00:11:19,648
Fais comme si tu passais le prendre,
tu sais, et il est aveugle.
293
00:11:19,683 --> 00:11:21,391
Alerte à 10h. Sénateur Doyle en approche.
294
00:11:21,392 --> 00:11:22,518
Sidney Purcell, aussi, à 5h00.
295
00:11:22,552 --> 00:11:25,488
Hallowes est dans le troisième quadrant juste
derrière vous, juste derrière vous.
296
00:11:25,489 --> 00:11:27,123
- On doit partir d'ici.
- La marche de la veuve.
297
00:11:27,157 --> 00:11:28,591
Les gens ne vous crient pas dessus
298
00:11:28,625 --> 00:11:29,959
quand vous êtes à côté de la
veuve en deuil du mort.
299
00:11:29,993 --> 00:11:32,228
- C'est très bien.
- Mme Reeves.
300
00:11:32,262 --> 00:11:33,762
Dan Egan, je suis avec la vice-présidente.
301
00:11:33,797 --> 00:11:35,898
Je voulais juste vous dire combien
je pensais à votre mari.
302
00:11:35,932 --> 00:11:38,601
Et bien, merci.
Quel beau jeune homme.
303
00:11:38,635 --> 00:11:40,169
- Vous avez de quoi plaire vous aussi.
- Vous revoilà.
304
00:11:40,237 --> 00:11:42,905
Oui, me revoilà. Malheureusement
on s'apprête à partir.
305
00:11:42,939 --> 00:11:45,841
Mais si vous pouviez peut-être raccompagner la veep jusqu'à sa voiture...
306
00:11:45,876 --> 00:11:49,011
Merveilleux. Ca nous permettra quelques
commérages croustillants.
307
00:11:49,079 --> 00:11:50,846
-Ok.
- Maintenant est-ce que c'est vrai
308
00:11:50,881 --> 00:11:54,717
que la première dame vous appelle
veepie harpie?
309
00:11:54,751 --> 00:11:57,753
- Je suis très emballé à cette idée. Au revoir.
310
00:11:57,788 --> 00:11:59,855
Qu'est-ce qui vous emballe, Chuck?
311
00:11:59,956 --> 00:12:01,624
Etes-vous le nouveau visage de Louis Vuitton?
312
00:12:01,658 --> 00:12:04,360
Est-ce que vous avez parlé à quelqu'un
de votre nomination aux emplois propres?
313
00:12:04,427 --> 00:12:08,063
Qu'est ce que ça peut faire? La veep m'a dit
que c'était comme si c'était annoncé?
314
00:12:08,131 --> 00:12:10,232
Comme si c'était annoncé n'est pas annoncé.
315
00:12:10,267 --> 00:12:11,600
C'est comme si vous étiez mort,
316
00:12:11,635 --> 00:12:13,869
mais vous n'êtes pas vraiment mort...
Pas encore.
317
00:12:15,065 --> 00:12:18,107
- Ok, Doyle et le parti me détestent à
cause de Chuck
318
00:12:18,141 --> 00:12:20,643
et le pétrole me déteste à cause de Chuck.
319
00:12:20,677 --> 00:12:22,144
La premire dame vous déteste juste
parce que vous êtes plus jolie.
320
00:12:22,179 --> 00:12:24,180
Ouais, c'est pas ce qui nous intéresse
pour le moment, ok?
321
00:12:24,214 --> 00:12:26,315
- Merci.
- De rien.
322
00:12:26,349 --> 00:12:28,951
Il me faut du temps? Ai-je du temps?
Trouvez-moi du temps.
323
00:12:28,985 --> 00:12:30,786
Vous êtes censée aller déjeuner
avec Catherine.
324
00:12:30,821 --> 00:12:33,956
- Merde! Gary, appelle Sue.
- Qu'est-ce que vous voulez que je lui dise?
325
00:12:33,990 --> 00:12:36,659
Dis-lui que j'annule le déjeuner censé
prouver
326
00:12:36,693 --> 00:12:38,294
qu'il n'y a rien de plus important
que Catherine
327
00:12:38,328 --> 00:12:41,063
parce que quelque chose de plus important
que Catherine est survenu.
328
00:12:41,064 --> 00:12:43,098
- Bonjour, Sue.
- C'est bon, Gary. J'ai tout compris.
329
00:12:43,133 --> 00:12:46,502
- Ok
- Ta mère devrait être là dans un instant.
330
00:12:53,210 --> 00:12:56,112
- Oh, elle est...
- Oh, voilà ma fille!
331
00:12:56,113 --> 00:12:58,814
- Mon étudiante de fille.
- Bonjour, mère.
332
00:12:58,849 --> 00:13:01,350
Bonjour, chérie. Je suis désolée de te faire attendre, bébé.
333
00:13:01,384 --> 00:13:02,985
- Je suis désolée.
- Ca va.
334
00:13:03,019 --> 00:13:05,488
- J'apprenais à connaître Sue.
- Oh, bien.
335
00:13:05,522 --> 00:13:07,790
Oh, Sue, le Président a appelé?
336
00:13:07,858 --> 00:13:11,127
- Non
- Non
337
00:13:11,128 --> 00:13:13,195
Hum, ok.
Et bien, viens.
338
00:13:13,230 --> 00:13:15,464
Viens dans mon antre.
On peut traîner.
339
00:13:17,267 --> 00:13:20,236
Vous m'avez laissé tomber à la cérémonie commémorative
d'un pervers, voilà une merde bien froide.
340
00:13:20,270 --> 00:13:22,671
- Catherine, hey.
- Hey, mec.
341
00:13:22,706 --> 00:13:24,240
Faut qu'on parle.
342
00:13:24,274 --> 00:13:26,175
Alors il faut que j'ai une petite réunion
343
00:13:26,209 --> 00:13:29,478
pour comprendre qu'est ce que c'est
que ce b*****.
344
00:13:29,513 --> 00:13:32,047
- Ok.
- Ce sera rapide. C'est vrai.
345
00:13:32,082 --> 00:13:33,582
Dan, pourquoi tu t'occuperais pas
de Catherine
346
00:13:33,617 --> 00:13:35,785
pendant que nous assistons à cette
urgente affaire politique?
347
00:13:35,786 --> 00:13:38,387
Dan, tu n'as jamais rencontré Catherine.
As-tu rencontré Catherine?
348
00:13:38,421 --> 00:13:40,389
- Non.
- Non, jamais. Viens ici, viens ici.
349
00:13:40,423 --> 00:13:43,692
Viens, viens.
Catherine, c'est Dan.
350
00:13:43,727 --> 00:13:46,462
- Bonjour.
- Il travaille au bureau de ta maman.
351
00:13:46,496 --> 00:13:47,463
- Bonjour.
- Bonjour.
352
00:13:47,464 --> 00:13:50,032
Pourquoi tu ne parles pas à Dan
353
00:13:50,066 --> 00:13:52,835
du...
tu sais, le...
354
00:13:52,869 --> 00:13:56,338
cours de théâtre expérimental?
355
00:13:56,373 --> 00:13:58,808
Heu, biensur. Oui.
356
00:13:58,842 --> 00:14:00,676
Tu peux lui parler de ça.
357
00:14:00,710 --> 00:14:02,545
Tu peux parler de n'importe quoi.
358
00:14:02,579 --> 00:14:04,647
- N'importe quoi.
- N'importe quoi.
359
00:14:04,714 --> 00:14:07,149
Parle, parle, parle.
360
00:14:07,150 --> 00:14:10,920
Maintenant que nous avons la permission
de parler de n'importe quoi...
361
00:14:12,856 --> 00:14:16,258
As-tu déjà lu du Faulkner?
362
00:14:16,293 --> 00:14:18,060
Hum...
363
00:14:18,094 --> 00:14:19,695
Un petit peu.
364
00:14:19,729 --> 00:14:22,131
Chuck Furnham a parlé.
365
00:14:22,165 --> 00:14:24,200
Maintenant quelles sont nos options, Mike?
366
00:14:24,234 --> 00:14:27,002
Ecoutez, je sais pas, ok? C'est comme
un putain de Rubik's cube.
367
00:14:27,037 --> 00:14:29,738
- Je veux dire, c'est impossible à ce niveau.
- Quoi, Mike?
368
00:14:29,773 --> 00:14:32,007
Il n'est pas impossible
de résoudre un Rubik's cube.
369
00:14:32,008 --> 00:14:34,009
J'ai vu un gamin Chinois le faire en
à peu près 10 secondes.
370
00:14:34,044 --> 00:14:35,511
10 secondes, Mike.
371
00:14:35,579 --> 00:14:38,214
Laissez-moi juste me plonger dans mes
pensées, ok? J'ai besoin de temps pour moi.
372
00:14:38,248 --> 00:14:40,583
Laissez moi juste m'y plonger.
373
00:14:40,584 --> 00:14:42,751
Il a pas tort.
On est acculés.
374
00:14:42,786 --> 00:14:45,554
- C'est les risques du métier, j'imagine.
- Ooh, je ne me plains pas.
375
00:14:45,589 --> 00:14:47,690
Je suis contente d'être libérée
des chiens et des ouragans
376
00:14:47,691 --> 00:14:49,358
et d'être de retour dans une bonne vieille
tempête de merde de Washington.
377
00:14:49,359 --> 00:14:52,495
En parlant de chiens, où en est-on
dans ce domaine?
378
00:14:52,529 --> 00:14:55,197
- J'y travaille.
- Ok.
379
00:14:55,265 --> 00:14:57,500
T'es déjà parvenue à un verdict pour le chien?
380
00:14:57,534 --> 00:14:59,835
Ta mère dit que c'est toi qui a
le dernier mot.
381
00:14:59,870 --> 00:15:03,105
- Ouais, celui-ci.
382
00:15:03,140 --> 00:15:05,374
Ouais, il a l'air stupéfié.
383
00:15:05,442 --> 00:15:07,476
Comme s'il était attaché à des câbles de
démarrage ou quelque chose comme ça.
384
00:15:07,511 --> 00:15:09,912
- Je le trouve mignon.
- Ok, ouais. Ouais.
385
00:15:09,946 --> 00:15:12,181
Hey, les gars. Chérie, faut que
tu te changes.
386
00:15:12,215 --> 00:15:15,184
Où tu portes ça?
Tu portes ça?
387
00:15:15,218 --> 00:15:16,652
Oui, c'est ce qui était prévu, à moins que...
388
00:15:16,686 --> 00:15:18,621
Super. Cool.
Fantastique.
389
00:15:18,655 --> 00:15:21,423
On peut avoir juste une petite seconde
pour parler?
390
00:15:21,458 --> 00:15:24,059
- Oui, biensur.
- Merci.
391
00:15:24,060 --> 00:15:25,561
- Oh...
- Je vais sortir.
392
00:15:25,562 --> 00:15:28,497
Hum, Amy, si je pouvais juste te parler
en vitesse.
393
00:15:28,532 --> 00:15:30,032
- Oh, ok.
- Si c'est possible.
394
00:15:30,066 --> 00:15:32,802
- Oh, ouais. Pas de problème.
- Merci, chérie.
395
00:15:34,438 --> 00:15:36,372
C'est quoi cette jupe?
C'est un tapis?
396
00:15:36,406 --> 00:15:38,240
Non, je ne crois pas. Je crois que
c'est ce qui se fait maintenant.
397
00:15:38,275 --> 00:15:39,909
Comment va-t-elle?
Bien?
398
00:15:39,943 --> 00:15:43,379
Ben, vous savez, ouais.
Elle est comme d'habitude.
399
00:15:43,413 --> 00:15:45,581
- Très bien.
- Oh, bien.
400
00:15:45,615 --> 00:15:48,517
Est-ce qu'on a un plan pour
résoudre ce Rubik's cube?
401
00:15:48,552 --> 00:15:50,486
- J'ai passé en revue...
- Dan : Voilà une idée.
402
00:15:50,520 --> 00:15:52,455
On annonce le chien.
C'est une info du petit-déjeuner,
403
00:15:52,489 --> 00:15:54,557
lessive douce,
mais on la relâche.
404
00:15:54,591 --> 00:15:56,058
On dit qu'on cherche un nom.
405
00:15:56,092 --> 00:15:57,760
Un océan d'idées vient affluer.
406
00:15:57,828 --> 00:16:00,596
Pendant ce temps-là, on gagne du temps
pour régler toutes les autres merdes.
407
00:16:00,597 --> 00:16:03,966
C'est plutôt une bonne idée.
408
00:16:04,000 --> 00:16:07,803
- Amy: ok.
- Elle a choisi un chien?
409
00:16:09,239 --> 00:16:11,740
- Woof.
- Putain tu te fous de moi.
410
00:16:11,775 --> 00:16:13,509
Je déteste ces animaux.
411
00:16:13,543 --> 00:16:17,313
Cette chose est...
Incroyablement adorable.
412
00:16:17,347 --> 00:16:18,948
Madame, le Senateur Doyle vient d'arriver
413
00:16:18,949 --> 00:16:20,916
et il a la tête de quelqu'un qui aurait
été poignardé dans les testicules.
414
00:16:20,951 --> 00:16:23,152
Hum, ok. Je ne peux pas lui parler
parce que je suis avec ma fille.
415
00:16:23,186 --> 00:16:25,287
- La marche de la veuve peut-être?
- Oh, la marche de la veuve.
416
00:16:25,322 --> 00:16:27,156
- Madame la vice-présidente.
- Tu es la veuve.
417
00:16:27,157 --> 00:16:29,291
- Viens, ma puce.
- Pourquoi m'ignorez-vous, Madame?
418
00:16:29,326 --> 00:16:31,093
On va juste faire semblant...
Chérie, ne te tourne pas.
419
00:16:31,128 --> 00:16:32,928
- Je suis là.
- Garde ta tête tournée vers moi.
420
00:16:32,963 --> 00:16:36,265
Fais comme si tu me parlais sérieusement.
421
00:16:36,299 --> 00:16:38,167
- Attends, maman, c'est quoi le problème
avec ton visage? - Rien, chérie.
422
00:16:38,235 --> 00:16:40,436
- Je fais semblant de te parler.
- Mais on est en train de parler.
423
00:16:40,470 --> 00:16:42,638
Non, non, je veux dire,
on fait semblant...
424
00:16:45,976 --> 00:16:47,843
J'ai eu votre parole, Madame,
425
00:16:47,911 --> 00:16:50,846
que personne du pétrole n'allait être
dans le groupe de travail,
426
00:16:50,914 --> 00:16:53,749
et maintenant j'ai ce Chuck de merde.
427
00:16:53,784 --> 00:16:56,719
Andrew, toute cette histoire est si
délicate.
428
00:16:56,753 --> 00:17:00,122
Et j'ai une tonne d'intérêts
à concilier...
429
00:17:00,157 --> 00:17:04,393
Il y a 20 ans, vous n'aviez aucun
pouvoir, mais vous aviez des couilles.
430
00:17:04,427 --> 00:17:07,062
- Regardez-vous maintenant.
- Oui, regardez-moi maintenant.
431
00:17:07,130 --> 00:17:10,032
J'ai une queue et des couilles, ok?
432
00:17:10,066 --> 00:17:11,867
Pourrait-on ne pas avoir cette...
433
00:17:11,902 --> 00:17:14,770
Non, s'il vous plaît.
Ne vous arrêtez pas à cause de moi.
434
00:17:14,805 --> 00:17:17,606
C'est très intéressant.
435
00:17:22,078 --> 00:17:23,813
Bonjour, je n'ai pas le plaisir
de vous connaître,
436
00:17:23,847 --> 00:17:25,414
mais je suis ravie que vous soyez ici.
437
00:17:25,415 --> 00:17:28,250
- Bravo pour 20 ans à D.C.
- Madame la vice-présidente.
438
00:17:28,318 --> 00:17:31,120
La vice-présidente a décidé d'adopter
un animal abandonné.
439
00:17:31,154 --> 00:17:34,423
- Quel type d'animal?
- Hum, c'est un chien.
440
00:17:34,458 --> 00:17:36,926
Un chien?
Quoi, comme le tien, Mike?
441
00:17:36,960 --> 00:17:38,360
Merci beaucoup.
442
00:17:38,395 --> 00:17:40,796
Andrew Miller, directeur des programmes
à la préservation de la forêt tropicale.
443
00:17:40,831 --> 00:17:43,966
- Joue de la trompette.
- Quel boulot important vous faîtes.
444
00:17:44,000 --> 00:17:45,768
Et pas que les notes hautes.
445
00:17:45,769 --> 00:17:48,437
- J'ai un récital bientôt.
- Ok.
446
00:17:48,438 --> 00:17:50,840
- Vous auriez pu dire, "fichez pas tout en l'air."
- Non, je ne le dirai pas.
447
00:17:50,874 --> 00:17:52,908
Regarde faire Gary.
448
00:17:52,943 --> 00:17:54,977
C'est comme un prompteur humain
pour les banalités.
449
00:17:55,011 --> 00:17:58,114
- Il appelle ça Gary-oke
- C'est trop bizarre.
450
00:17:58,148 --> 00:18:00,182
On dirait l'homme qui murmurait à l'oreille
des chevaux ou un truc du genre.
451
00:18:00,217 --> 00:18:02,718
Je ne pense pas que ta mère
est un cheval.
452
00:18:02,719 --> 00:18:05,721
Jim Wiseman, United Laminants et une invitée.
453
00:18:05,755 --> 00:18:07,189
Femme, pas sa fille.
Femme, pas fille.
454
00:18:07,224 --> 00:18:09,325
- Jim.
- Madame la vice-présidente. Content de vous voir.
455
00:18:09,359 --> 00:18:12,628
Maman commence à esquisser un sourire.
456
00:18:12,662 --> 00:18:14,897
On dirait son visage du divorce.
457
00:18:14,931 --> 00:18:17,900
Oh, hey, je viens moi aussi d'une
famille désunie.
458
00:18:17,934 --> 00:18:21,103
Selon moi, le désarroi m'a rendu
plus concentré
459
00:18:21,138 --> 00:18:23,706
plus passionné, plus déterminé à
obtenir les choses que je veux.
460
00:18:23,740 --> 00:18:27,476
Je suis Jonah, au fait. Je travaille à
l'aile ouest de la Maison Blanche.
461
00:18:27,511 --> 00:18:30,079
Par rapport à quoi, à l'aile ouest de
Graceland*? (*résidence d'Elvis Presley)
462
00:18:30,080 --> 00:18:31,547
Je peux t'avoir une visite si ça te dis.
463
00:18:31,581 --> 00:18:33,716
- Ouais, je l'ai déjà vue.
464
00:18:33,750 --> 00:18:35,184
Jonah, aile ouest.
465
00:18:35,218 --> 00:18:36,685
Alors comment se passe l'annonce
du chien, mec?
466
00:18:36,720 --> 00:18:38,554
Heu, comme une burka en bacon.
467
00:18:38,588 --> 00:18:40,523
Qu'est-ce que ça veut dire...
une burka en bacon?
468
00:18:40,557 --> 00:18:42,958
Rien. Juste que si les burkas
étaient faites de bacon...
469
00:18:42,993 --> 00:18:46,562
C'est un secret pour personne à
Washington que Mike a un chien imaginaire.
470
00:18:46,596 --> 00:18:48,898
- Pourquoi?
- Ca l'empêche de rester travailler tard.
471
00:18:48,932 --> 00:18:52,067
- On l'appelle son maboule-dogue
- C'est du génie.
472
00:18:52,102 --> 00:18:54,937
- Merci, Todd.
- Un problème? Un problème?
473
00:18:54,971 --> 00:18:57,239
Hey!
474
00:18:57,274 --> 00:18:59,742
Les deux derniers sur le ponton
du Titanic, hein?
475
00:18:59,776 --> 00:19:02,545
Ouais, je pense que je vais sauter.
476
00:19:02,579 --> 00:19:05,014
Tu sais, je vois à travers ton haut.
477
00:19:05,048 --> 00:19:06,882
- Ca a été conçu comme ça?
- Madame.
478
00:19:06,917 --> 00:19:08,350
- Oui?
- Nous avons un problème.
479
00:19:08,385 --> 00:19:10,920
La Maison Blanche dit qu'ils voudraient
480
00:19:10,954 --> 00:19:13,522
une, je cite, "personnalité à la Sidney
Purcell"
481
00:19:13,557 --> 00:19:15,057
engagée dans les métiers propres.
482
00:19:15,091 --> 00:19:18,260
- La personne.
- Oh, quelle poignée de doigts d'honneur
483
00:19:18,295 --> 00:19:20,296
Vous mettez Sidney Purcell dans les
métiers propres, c'est mort.
484
00:19:20,363 --> 00:19:22,231
C'en est fait. Personne n'encaissera ça.
485
00:19:22,265 --> 00:19:23,156
Bien, à quoi tu penses?
486
00:19:23,157 --> 00:19:25,301
J'ai bien envie de les prendre en
flagrant délit de bluff.
487
00:19:25,302 --> 00:19:27,203
- J'ai une idée.
- Que...
488
00:19:27,237 --> 00:19:29,505
Mr Purcell. Bonjour, Dan Egan, bureau
de la vice-présidente.
489
00:19:29,506 --> 00:19:30,072
Bonjour, Dan.
490
00:19:30,107 --> 00:19:33,175
La vice-présidente aimerait beaucoup
vous avoir dans le groupe de travail,
491
00:19:33,210 --> 00:19:34,963
mais on sait tous les deux que ça aurait
vraiment une sale gueule.
492
00:19:34,964 --> 00:19:35,478
Merci.
493
00:19:35,545 --> 00:19:37,446
Alors voilà ce qu'on propose, Chuck reste.
494
00:19:37,481 --> 00:19:39,381
Oh, vraiment?
Ok, alors vous êtes venu
495
00:19:39,416 --> 00:19:42,251
me dire que vous me foutez bien
les boules.
496
00:19:42,285 --> 00:19:44,453
Je ne le savais pas. Vous auriez dû
commencer par ça, mec.
497
00:19:44,488 --> 00:19:47,923
Mais... vous aurez un accès direct
à la veep
498
00:19:47,958 --> 00:19:50,126
pour toutes les questions relatives aux
métiers propres.
499
00:19:50,127 --> 00:19:53,095
Vous aurez plus d'influence sur la
politique que le putain de groupe de travail.
500
00:19:53,130 --> 00:19:54,697
Je vais aller parler à Catherine.
501
00:19:54,731 --> 00:19:56,132
Elle vient d'avoir une nouvelle coloc'.
502
00:19:56,166 --> 00:19:58,267
Je n'ai pas besoin d'anecdotes
sur ma fille, Gary.
503
00:19:58,301 --> 00:20:01,303
Coucou, chérie. Regarde-toi. Tu
es toute seule.
504
00:20:01,338 --> 00:20:03,672
Je vais bien, maman.
505
00:20:03,707 --> 00:20:06,575
T'as faim, mon amour?
Tu veux un truc à manger?
506
00:20:06,643 --> 00:20:10,679
- Heu, non. C'est bon. J'ai déjà mangé.
- Ok
507
00:20:10,714 --> 00:20:11,914
Oh, regarde là.
Ils veulent prendre une photo.
508
00:20:11,948 --> 00:20:13,082
- Oh mon dieu.
- Faisons une photo.
509
00:20:13,116 --> 00:20:15,017
Ouais, baisse ton verre, bébé.
510
00:20:15,051 --> 00:20:16,919
- Maman, je déteste les photos.
- Non, chérie, t'es jolie.
511
00:20:16,953 --> 00:20:18,420
Mais souris maintenant.
Souris.
512
00:20:18,455 --> 00:20:20,422
Catherine, je plaisante pas.
Souris, ok?
513
00:20:20,457 --> 00:20:22,324
Voilà.
514
00:20:22,359 --> 00:20:25,728
Oh, ce sera bien.
Ce sera mignon.
515
00:20:31,501 --> 00:20:34,236
Il paraît que t'as une nouvelle coloc'.
516
00:20:34,237 --> 00:20:36,172
Hm-hmm. Dilka.
517
00:20:36,206 --> 00:20:37,273
- Dilk...
- Quoi?
518
00:20:37,307 --> 00:20:39,475
- Dilka.
- Dilka?
519
00:20:39,509 --> 00:20:42,511
- Je crois que son père est Iranien.
- Iranien?
520
00:20:42,546 --> 00:20:44,447
Ah, Sénateur. Je voulais juste vous dire
521
00:20:44,481 --> 00:20:46,649
que vos plaintes sur
Chuck Furnham ont porté leurs fruits.
522
00:20:46,683 --> 00:20:48,784
- Il est hors-course.
- Bien, c'est super.
523
00:20:48,819 --> 00:20:50,519
- Ouais.
- Comment c'est arrivé?
524
00:20:50,554 --> 00:20:52,054
Oh, et bien, le pétrole était
tellement énervé
525
00:20:52,088 --> 00:20:54,523
qu'on ait essayé de mettre ce médiocre
de Chuck dans le groupe de travail
526
00:20:54,558 --> 00:20:56,859
q'ils ont forcé le Président à choisir
quelqu'un d'autre...
527
00:20:56,893 --> 00:21:00,362
- Sidney Purcell.
- Bordel de merde.
528
00:21:00,397 --> 00:21:03,566
Il faut que je parle avec la
Vice-Présidente.
529
00:21:03,600 --> 00:21:05,935
C'est bien.
Merci beaucoup.
530
00:21:05,969 --> 00:21:08,437
L'ouragan Selina. Ils disent qu'ils
peuvent changer le nom.
531
00:21:08,472 --> 00:21:09,638
Oh, sans rire.
532
00:21:09,673 --> 00:21:12,508
- C'est une nouvelle extrêmement bonne.
- Bien joué.
533
00:21:12,542 --> 00:21:14,110
Vous changez le nom d'un ouragan?
534
00:21:18,048 --> 00:21:20,649
Ouais. Et ça aurait été une
catastrophe pour nous.
535
00:21:20,684 --> 00:21:22,985
Ouais, naturellement.
C'est hallucinant.
536
00:21:23,019 --> 00:21:24,587
T'essaies de contrôler la météo.
537
00:21:24,588 --> 00:21:26,755
T'es pas ce foutu Thor, maman.
538
00:21:26,756 --> 00:21:28,657
Je vais juste aller faire mes devoirs.
539
00:21:28,692 --> 00:21:30,326
Non, Catherine, attends.
540
00:21:30,360 --> 00:21:32,895
C'est une situation bien plus compliquée
et délicate que ça.
541
00:21:32,929 --> 00:21:36,332
Non, pas vraiment. Vous autres
béni-oui-oui ne lui dites jamais non?
542
00:21:36,366 --> 00:21:39,235
- Biensur qu'ils le font.
- Oui, ca nous arrive. Ouais.
543
00:21:39,269 --> 00:21:40,770
- Exactement.
- Très bien, tu sais quoi?
544
00:21:40,804 --> 00:21:42,404
T'es un peu incontrôlable.
545
00:21:42,439 --> 00:21:43,939
- Viens avec moi. Oui.
- Incontrôlable?
546
00:21:43,940 --> 00:21:44,367
Aïe.
547
00:21:44,368 --> 00:21:46,075
Non, ne dis pas aïe. Tu sais que
je t'ai pas fait mal.
548
00:21:46,109 --> 00:21:48,778
Entre là-dedans. Il faut que je te
parle une seconde.
549
00:21:48,845 --> 00:21:51,781
Tout ne tourne pas autour de toi.
550
00:21:51,848 --> 00:21:55,618
Je sais que tout ne tourne pas autour
de moi. Je le sais.
551
00:21:55,652 --> 00:21:57,953
Tu changes le nom d'un ouragan, maman.
552
00:21:57,988 --> 00:21:59,755
C'est comme ça que ça marche.
553
00:21:59,790 --> 00:22:02,391
C'est la réalité.
C'est compliqué.
554
00:22:02,425 --> 00:22:04,293
- C'est délicat.
- Délicat?
555
00:22:04,361 --> 00:22:05,353
Tu manques d'expérience.
556
00:22:05,354 --> 00:22:08,130
Maman, arrêtes de me parler comme une
putain de femme politique.
557
00:22:08,165 --> 00:22:09,305
J'ai essayé, Catherine.
558
00:22:09,306 --> 00:22:11,300
J'ai essayé de te parler
toute la journée.
559
00:22:11,334 --> 00:22:13,436
- De quoi?
- De tout.
560
00:22:13,470 --> 00:22:16,105
Je ne savais même pas que tu avais
une nouvelle coloc'.
561
00:22:16,139 --> 00:22:18,107
Trucmuche a dû me le dire.
562
00:22:18,141 --> 00:22:19,642
Je sais.
Gary te l'as dit.
563
00:22:19,676 --> 00:22:21,710
Il te suffit de demander, maman.
564
00:22:21,745 --> 00:22:24,079
Sérieusement.
565
00:22:26,850 --> 00:22:29,452
Ok.
Tu sais quoi?
566
00:22:29,486 --> 00:22:33,255
Hum, écoute. On va pas changer
le nom de l'ouragan.
567
00:22:33,290 --> 00:22:35,257
- Biensur.
- Merci, maman.
568
00:22:35,292 --> 00:22:36,959
Je suis désolée de m'être énervée tout à l'heure.
569
00:22:36,993 --> 00:22:38,994
- Oh, regardez-la s'excuser.
- Pas de problème.
570
00:22:38,995 --> 00:22:41,464
- N'est-elle pas douée pour s'excuser?
- Madame la Vice-Présidente.
571
00:22:41,498 --> 00:22:44,266
- Faut qu'on parle.
- Ok. Que puis-je faire pour vous?
572
00:22:44,301 --> 00:22:48,904
Et bien, il faut que vous remettiez
Chuck Furnham dans le groupe de travail.
573
00:22:48,939 --> 00:22:51,807
Attendez, je suis perplexe, parce que
maintenant vous me suppliez de
574
00:22:51,842 --> 00:22:54,143
de remettre dans le groupe de travail
575
00:22:54,177 --> 00:22:58,180
la même personne que vous me suppliiez
de retirer du groupe de travail.
576
00:22:58,215 --> 00:23:02,251
Quand vous le dites à voix haute, vous
savez, c'est vrai que ça semble...
577
00:23:02,252 --> 00:23:03,552
Plutôt stupide.
578
00:23:03,587 --> 00:23:05,488
Bien, mais pas plus stupide
579
00:23:05,522 --> 00:23:07,556
que le système actuel du filibuster.
580
00:23:07,591 --> 00:23:11,026
Je peux trouver un moyen de remettre
Chuck Furnham dans le groupe de travail, pas de problème.
581
00:23:11,061 --> 00:23:12,361
- Super
- Super.
582
00:23:12,362 --> 00:23:14,096
- Merci, Madame.
- Je parie.
583
00:23:14,131 --> 00:23:16,665
Qu'est-ce que vous dites de ça?
584
00:23:16,700 --> 00:23:18,000
Bon boulot, Dan.
585
00:23:18,034 --> 00:23:20,636
Perdant-perdant-perdant-perdant, il a géré. Pan! Oh, désolée.
586
00:23:20,670 --> 00:23:22,338
Tout va bien avec les métiers propres?
587
00:23:22,372 --> 00:23:25,207
Chuck Furoncle est dedans et, quoi?
588
00:23:25,208 --> 00:23:27,309
Et Sidney Purcell va rester en tant que
conseiller
589
00:23:27,344 --> 00:23:29,779
- à titre non-officiel.
- Hmm.
590
00:23:29,813 --> 00:23:32,548
- Très bien. Bingo.
- On peut récupérer le chien demain.
591
00:23:32,616 --> 00:23:33,009
Oh, super.
592
00:23:33,010 --> 00:23:34,583
Pardon. De quoi vous parlez là?
593
00:23:34,618 --> 00:23:36,619
On va prendre un chien.
C'est pas important.
594
00:23:36,653 --> 00:23:38,220
Pourquoi on ne m'en a pas parlé?
595
00:23:38,221 --> 00:23:40,256
Pourquoi on t'en parlerais?
596
00:23:40,290 --> 00:23:43,459
Le truc, Madame, c'est que Flotus se procure
en ce moment un canidé pour elle-même.
597
00:23:43,493 --> 00:23:46,562
Le premier chien, ou F-Dotus
est programmé depuis des semaines.
598
00:23:46,630 --> 00:23:49,799
On ne peut tout simplement pas se permettre que votre chien fasse de l'ombre à F-Dotus.
599
00:23:49,833 --> 00:23:52,368
- Arrête de dire F-Dotus.
- Madame, vous devez tuer le chien.
600
00:23:52,402 --> 00:23:55,004
Pas littéralement, mais...je veux dire,
ouais, s'il le faut, alors littéralement.
601
00:23:55,038 --> 00:23:57,873
- Non! Tuer le chien? Notre chien?
- Non, ma puce.
602
00:23:57,908 --> 00:23:59,742
Où est Mike?
Où est-il?
603
00:23:59,743 --> 00:24:02,077
Retourné à ses nibards et sa sauce.
604
00:24:02,145 --> 00:24:04,046
Les gars, on va vraiment laisser le gars
605
00:24:04,080 --> 00:24:06,882
à la tête de portrait-robot de violeur nous dire quoi faire?
606
00:24:06,917 --> 00:24:09,552
Oh, la tête de violeur se tape des huit.
607
00:24:09,586 --> 00:24:11,353
D'un commun accord, devrais-je ajouter.
608
00:24:11,388 --> 00:24:13,189
Pourquoi est-ce qu'on tue le chien?
Je viens de l'annoncer.
609
00:24:13,223 --> 00:24:16,425
Parce que la première dame en prend un,
alors maintenant je peux plus.
610
00:24:16,493 --> 00:24:18,928
- Pourquoi je suis pas au courant?
- Parce que tu es incompétent.
611
00:24:18,929 --> 00:24:21,197
Oh, voilà une idée.
Mike a déjà un chien.
612
00:24:21,231 --> 00:24:23,265
Il a tout ce qu'il faut pour un chien...
les couvertures,
613
00:24:23,266 --> 00:24:25,301
la caisse, les balles, tous les petits
jouets et compagnie.
614
00:24:25,335 --> 00:24:27,169
- Pourquoi ne prend-il pas le clebs?
- C'est une excellente idée.
615
00:24:27,204 --> 00:24:29,405
-Mm-mmm, non, non.
- Bonne solution. Bonne solution.
616
00:24:29,439 --> 00:24:31,207
Simon est un mâle dominant.
617
00:24:31,241 --> 00:24:33,109
En fait, je pense que c'est une bonne idée.
618
00:24:33,143 --> 00:24:35,144
- Pourquoi vous rigolez les gars?
- Arrête, maman.
619
00:24:35,212 --> 00:24:37,713
Sérieusement, Mike a un faux chien.
620
00:24:37,747 --> 00:24:40,182
Tu dois être la seule ici à ne pas
le savoir.
621
00:24:40,217 --> 00:24:42,284
Quoi?
622
00:24:42,319 --> 00:24:44,553
Ouais, il l'utilise pour éviter des trucs, genre s'il est en retard.
623
00:24:44,588 --> 00:24:46,489
Ca s'appelle un bull terrier de merde.
624
00:24:46,490 --> 00:24:48,390
- C'est un maboule-dogue.
- Maboule-dogue.
625
00:24:48,425 --> 00:24:50,793
C'est vrai, Mike ?
626
00:24:50,794 --> 00:24:52,294
J'ai un peu perdu le contrôle.
627
00:24:52,295 --> 00:24:54,530
Tu te ballades avec une photo de lui
dans ton portefeuille, Mike.
628
00:24:54,564 --> 00:24:56,465
Je l'ai eu sur Google Images.
629
00:24:56,500 --> 00:24:58,200
Désolé, Madame. Je pensais que vous
étiez au courant, madame.
630
00:24:58,235 --> 00:25:00,536
- Sinon je n'aurais pas rigolé.
- Gary savait?
631
00:25:00,570 --> 00:25:03,272
- Même ce putain de Gary savait?
- Ok
632
00:25:03,340 --> 00:25:04,840
Tu prends le chien.
633
00:25:04,875 --> 00:25:08,210
Tu prends ce petit terrier repoussant,
jappeur,
634
00:25:08,245 --> 00:25:12,782
à la face de rat et au regard effrayant.
635
00:25:12,816 --> 00:25:15,618
Wow, je suis contente que tu ais été
si honnête
636
00:25:15,652 --> 00:25:17,486
quand tu disais que tu aimais celui
que j'avais choisi.
637
00:25:17,521 --> 00:25:20,122
Catherine, je n'ai pas... ok, maintenant
faut que je m'occupe de ça.
638
00:25:20,157 --> 00:25:22,057
Merci encore.
Catherine.
639
00:25:22,058 --> 00:25:23,926
J'ai peut-être une vraie excuse maintenant.
640
00:25:25,228 --> 00:25:27,396
- Sue est bien bourrée.
- Ouais.
641
00:25:27,397 --> 00:25:30,432
Et un neuf à débattre.
642
00:25:33,870 --> 00:25:35,471
- Salut, Sue.
- Jonah.
643
00:25:35,505 --> 00:25:38,140
Tu as une ouverture disponible dans
laquelle je peux me glisser?
644
00:25:38,175 --> 00:25:40,309
Un créneau libre pour Jonah?
645
00:25:40,343 --> 00:25:43,479
Il n'y a pas assez d'alcool au monde, Jonah.
646
00:25:45,215 --> 00:25:48,384
- Elle a pas dit non.
- Non!
647
00:25:48,418 --> 00:25:51,220
- Hey, Madame, vous voulez un verre de
vin blanc? Ok. - Ouais.
648
00:25:51,288 --> 00:25:53,422
Amy, pourrais-tu s'il te plaît...
649
00:25:53,457 --> 00:25:55,291
faire changer le nom de l'ouragan.
Déjà fait.
650
00:25:55,325 --> 00:25:57,126
Bien.
651
00:25:57,160 --> 00:26:00,162
Cette fête ne fait pas trop diva, si?
652
00:26:00,197 --> 00:26:02,465
Non, je pense qu'on a visé juste.
653
00:26:02,499 --> 00:26:05,367
- Ouais.
- Les gens ne s'amusent pas trop finalement.
654
00:26:05,402 --> 00:26:07,870
C'est parti.
655
00:26:07,871 --> 00:26:10,573
- Voilà.
- Merci.
656
00:26:10,607 --> 00:26:12,741
Cul sec.
657
00:26:22,619 --> 00:26:25,588
- Alors, tu veux te sociabiliser?
- Ouais.
658
00:26:25,589 --> 00:26:28,124
C'est parti pour une putain de
sociabilisation.
659
00:26:28,158 --> 00:26:30,392
Ernest Lainchbury,
Association des bateaux de sauvetage.
660
00:26:30,427 --> 00:26:32,995
- Il a un oeil en verre.
- Je...
661
00:26:33,029 --> 00:26:35,965
Je suis contente que vous soyez là.
662
00:26:35,999 --> 00:26:38,100
Jenny Armitage,
Handisports d'Amérique.
663
00:26:38,135 --> 00:26:41,303
- Vient d'avoir des triplés.
- Oh, triplés. Wow.
664
00:26:41,338 --> 00:26:44,740
Ca a du faire mal...
A moins que vous ayez eu une césarienne.
665
00:26:44,775 --> 00:26:47,777
Carlos Esquerra, PDG du groupe
O.M.X de la Nasdaq.
666
00:26:47,811 --> 00:26:49,145
J'ai rien. Parlez espagnol.
667
00:26:49,179 --> 00:26:50,980
- Su casa es mi casa.
- Mi casa.
668
00:26:51,014 --> 00:26:53,349
Mi casa es su casa.
669
00:26:53,383 --> 00:26:55,684
Robert Van Der Merkle, chef de
la Commission du Jeu.
670
00:26:55,719 --> 00:26:57,119
Pro-jeu.
Aime tuer.
671
00:26:57,154 --> 00:26:59,789
Salut !
672
00:26:59,790 --> 00:27:02,792
Corey Wilk, conseiller spécial à la
Cour Suprême du Michigan.
673
00:27:02,793 --> 00:27:05,294
Il a un frère dans Rage Against the Machine.
674
00:27:08,965 --> 00:27:10,566
Dites à votre frère que
j'adore sa musique.
675
00:27:10,600 --> 00:27:12,735
Carrie Stringer, du Centre
de l'Action Sociale.
676
00:27:12,769 --> 00:27:16,238
- C'est un triathlète.
- Non, c'est faux.
677
00:27:16,273 --> 00:27:17,573
Bonjour.
678
00:27:17,607 --> 00:27:19,074
Liam Miller, de la NASA.
679
00:27:19,109 --> 00:27:21,010
C'est un acronyme pour Aéronautique
Nationale...
680
00:27:21,044 --> 00:27:22,478
- Je... Arrête.
- Okay.
681
00:27:22,512 --> 00:27:24,113
Il est tard.
682
00:27:24,114 --> 00:27:26,749
Le révérend Terrance Clark, de
l'Eglise du Christ Vivant.
683
00:27:26,783 --> 00:27:28,350
Il est pâtissier.
684
00:27:28,385 --> 00:27:30,453
Oh, le Christ s'est levé.
685
00:27:30,487 --> 00:27:32,288
Hyun-Joo Lee, Forum Urbain des Placemakers.
686
00:27:32,322 --> 00:27:33,989
Il est Coréen.