1
00:00:09,776 --> 00:00:12,210
Ça craint, vous avez une machine
à remonter le temps,

2
00:00:12,445 --> 00:00:15,278
mais elle vous a amené
dans ce restaurant minable.

3
00:00:16,182 --> 00:00:18,377
Je suis fasciné par le steampunk.

4
00:00:18,651 --> 00:00:21,347
Le steampunk, ouais.
Je me souviens de cette mode.

5
00:00:21,588 --> 00:00:24,022
Elle a duré dix secondes,
en l'an 2000.

6
00:00:24,257 --> 00:00:25,781
Vous vous fichez de moi ?

7
00:00:26,059 --> 00:00:28,459
Sérieusement,
vous êtes dans un lieu public

8
00:00:28,728 --> 00:00:30,719
et vous tapez
sur une machine antique ?

9
00:00:30,964 --> 00:00:34,593
Vous êtes de la ligue des gentlemen
extraordinaires et prétentieux ?

10
00:00:35,301 --> 00:00:37,599
- Vous n'êtes pas un peu agressive ?
- Si.

11
00:00:37,904 --> 00:00:41,032
Les gens sont comme ça
dans le présent, à notre époque.

12
00:00:41,274 --> 00:00:43,538
Attention.
J'aimerais remonter le temps,

13
00:00:43,777 --> 00:00:46,803
arrêter les attentats
ou l'agresseur de ma chaussure,

14
00:00:47,080 --> 00:00:48,206
mais je ne peux pas.

15
00:00:48,982 --> 00:00:52,816
Le présent ?
De quand date cet uniforme ? 1998 ?

16
00:00:53,086 --> 00:00:55,077
Arrêtez ou je vais devoir
vous abattre

17
00:00:55,321 --> 00:00:59,257
avec le Smith & Wesson
que je cache dans mon corset.

18
00:00:59,592 --> 00:01:02,686
Je vous apporte le menu,
mon bon monsieur.

19
00:01:17,510 --> 00:01:18,738
Votre attention.

20
00:01:18,978 --> 00:01:21,503
Max et moi
avons une gâterie pour vous.

21
00:01:21,781 --> 00:01:23,248
Ne sois pas aussi exaltée.

22
00:01:23,483 --> 00:01:26,111
Ce n'est pas de la drogue
et Earl va être déçu.

23
00:01:26,753 --> 00:01:30,621
Tu es invité à une dégustation
des cupcakes maison de Max.

24
00:01:30,890 --> 00:01:32,414
Alors je n'en mangerai qu'un.

25
00:01:32,659 --> 00:01:34,490
Sinon les femmes
m'appellent bouddha

26
00:01:34,761 --> 00:01:35,989
et me frottent le ventre.

27
00:01:38,031 --> 00:01:39,760
Je dois aussi faire attention.

28
00:01:39,999 --> 00:01:43,833
La dernière fois, j'en ai mangé
un au café avant de rentrer chez moi.

29
00:01:44,104 --> 00:01:48,768
Je suis resté debout jusqu'à 5 h
à laver mes strings à la main.

30
00:01:49,008 --> 00:01:50,999
Tes strings ? Earl, petit coquin.

31
00:01:51,277 --> 00:01:53,472
Il y a beau avoir
de la neige sur le toit,

32
00:01:53,713 --> 00:01:55,908
je peux toujours
faire claquer la ficelle.

33
00:01:56,950 --> 00:02:00,681
Caroline, tu peux aller me chercher
mes formulaires de course ?

34
00:02:00,954 --> 00:02:04,720
Les courses de chevaux
me rappellent Chestnut.

35
00:02:04,991 --> 00:02:08,620
- Max, Chestnut.
- Pourquoi tu fais cette tête ?

36
00:02:08,862 --> 00:02:11,456
Ton cheval vit
dans une écurie de luxe à côté,

37
00:02:11,698 --> 00:02:14,724
pas au paradis des étalons.

38
00:02:15,001 --> 00:02:17,868
Quelqu'un a dit "étalon" ?

39
00:02:18,238 --> 00:02:22,504
Je fais payer 10 dollars le litre
et 15 si tu veux un garçon.

40
00:02:27,046 --> 00:02:29,674
Tu t'es vite remis
de ta rupture avec Sophie.

41
00:02:29,949 --> 00:02:33,009
Ce n'est pas une vraie rupture.
Je la récupérerai bientôt.

42
00:02:33,253 --> 00:02:35,448
Pour l'instant, je me terre
dans les buissons

43
00:02:35,688 --> 00:02:37,349
comme un félin résolu.

44
00:02:40,160 --> 00:02:42,185
Ou un violeur.

45
00:02:43,062 --> 00:02:44,586
Tes formulaires de course.

46
00:02:45,565 --> 00:02:47,863
Peut-être qu'un jour
tu m'emmèneras aux courses.

47
00:02:48,101 --> 00:02:50,228
Je montais tous le temps en Corée.

48
00:02:50,503 --> 00:02:53,734
Sur des chevaux mécaniques
devant les supermarchés ?

49
00:02:54,207 --> 00:02:55,970
Je suis un très bon cavalier.

50
00:02:56,209 --> 00:03:00,908
Je m'entraînais pour devenir jockey
mais j'étais trop petit.

51
00:03:01,614 --> 00:03:03,912
Trop petit pour devenir jockey ?

52
00:03:04,184 --> 00:03:06,880
Ça a dû être dur, mon ami.

53
00:03:07,120 --> 00:03:09,554
Je ne savais pas
que tu aimais les chevaux.

54
00:03:09,789 --> 00:03:11,188
Pourquoi n'avoir rien dit ?

55
00:03:11,424 --> 00:03:14,757
Je vais te dire pourquoi :
mes hobbies ne t'intéressent pas.

56
00:03:15,028 --> 00:03:18,293
Tu ne sais parler que de
"notre entreprise de cupcakes".

57
00:03:18,565 --> 00:03:20,795
Ton disque est rayé.
Il est temps d'en changer.

58
00:03:21,067 --> 00:03:23,729
Notre entreprise a un rendez-vous
très important demain

59
00:03:24,003 --> 00:03:26,062
avec Paul Platt,
l'organisateur de soirées.

60
00:03:26,306 --> 00:03:27,773
J'en connais un aussi.

61
00:03:28,041 --> 00:03:31,135
Il vend des piñatas JLo
et Salma Hayek dans son camion

62
00:03:31,411 --> 00:03:32,639
pour le Cinco de Mayo.

63
00:03:33,780 --> 00:03:35,270
Mortel. Je prendrai une Hayek.

64
00:03:35,548 --> 00:03:37,709
Il y aura plus de place
pour les bonbons.

65
00:03:37,951 --> 00:03:40,511
Notre organisateur
est l'homme à voir à Manhattan.

66
00:03:40,753 --> 00:03:43,620
Demain, Max et moi ferons
une dégustation dans son bureau.

67
00:03:43,890 --> 00:03:48,054
Comment peut-on être trop petit
pour être jockey ?

68
00:03:48,795 --> 00:03:50,820
C'est pourtant le but, non ?

69
00:03:51,931 --> 00:03:54,263
Ça va, Max ?

70
00:03:54,534 --> 00:03:58,163
Je suis venue au plus vite.
Caroline m'a dit par SMS

71
00:03:58,438 --> 00:04:00,929
que tu accouchais dans un toilette.

72
00:04:01,174 --> 00:04:03,267
Alors j'ai pris ma ventouse
et j'ai couru.

73
00:04:05,044 --> 00:04:07,842
C'est n'importe quoi.
Je n'ai jamais envoyé ce SMS.

74
00:04:08,114 --> 00:04:11,083
C'était moi,
quand j'ai volé ton téléphone.

75
00:04:11,317 --> 00:04:13,478
Il me fallait un prétexte
pour la faire venir.

76
00:04:13,753 --> 00:04:15,550
Je n'en reviens pas
qu'elle y ait cru.

77
00:04:15,788 --> 00:04:18,313
Voyons, Max, accoucher
au dessus d'un toilette ?

78
00:04:18,591 --> 00:04:19,751
C'est tout à fait vous.

79
00:04:21,794 --> 00:04:23,853
Maintenant que tu es ici,
assieds-toi.

80
00:04:24,130 --> 00:04:25,961
J'ai à te parler et c'est important.

81
00:04:26,199 --> 00:04:27,757
Tu peux laisser tomber.

82
00:04:28,001 --> 00:04:33,132
Je ne resterai pas... Des cupcakes ?

83
00:04:33,706 --> 00:04:36,470
Celui-ci a même un bretzel.

84
00:04:36,709 --> 00:04:40,338
Oui, c'est notre "Salé épicé",
pour nos clients aventureux.

85
00:04:40,613 --> 00:04:44,174
Aussi, pour les blancs coincés,
nous avons "Très, très vanille",

86
00:04:44,450 --> 00:04:47,977
qui est étonnamment mon préféré.

87
00:04:48,221 --> 00:04:51,952
Et celui-ci est parfum bière-érable-bacon.

88
00:04:52,191 --> 00:04:55,627
C'est pour les fumeurs d'herbe,
et étonnamment, mon préféré.

89
00:04:57,497 --> 00:05:00,762
On a le droit qu'à quatre parfums
pour représenter notre entreprise.

90
00:05:00,933 --> 00:05:04,960
Tu vois ? Elle ne sait que parler d'elle.
Jamais un mot sur les autres.

91
00:05:06,239 --> 00:05:08,833
J'ai un furet, si ça vous intéresse.

92
00:05:09,842 --> 00:05:14,211
J'ai une importante nouvelle
à partager.

93
00:05:14,480 --> 00:05:16,914
Sophie, cette femme élégante ici...

94
00:05:17,150 --> 00:05:19,778
J'aime bien celui-là.

95
00:05:21,921 --> 00:05:23,548
... a récemment rompu avec moi

96
00:05:23,823 --> 00:05:25,688
parce qu'elle voulait être
avec un homme

97
00:05:25,958 --> 00:05:27,186
qui avait une destination.

98
00:05:27,460 --> 00:05:31,487
Alors, j'ai acheté une voiture,
une Lincoln Town Car.

99
00:05:31,731 --> 00:05:34,791
J'ai un service de chauffeur
dont le slogan est :

100
00:05:35,034 --> 00:05:38,970
"Montez et laissez-vous conduire
au 7e ciel."

101
00:05:42,875 --> 00:05:45,343
Tu as un service de limousine ?

102
00:05:45,578 --> 00:05:48,308
Sophie, vous louez
souvent des limousines.

103
00:05:49,048 --> 00:05:50,174
Je vous en prie.

104
00:05:50,450 --> 00:05:53,010
J'adore les hamburgers,
ça ne veut pas dire

105
00:05:53,252 --> 00:05:55,482
que je vais épouser
Ronald McDonald.

106
00:05:58,458 --> 00:06:01,484
Je pensais que tu voudrais venir voir

107
00:06:01,728 --> 00:06:04,959
le miroir de courtoisie lumineux
sur les pare-soleil.

108
00:06:05,698 --> 00:06:09,225
Des miroirs de courtoisie lumineux ?

109
00:06:09,502 --> 00:06:11,367
Ça pourrait m'intéresser.

110
00:06:11,604 --> 00:06:15,665
Mais je ne viendrai pas seule.
Han va m'accompagner.

111
00:06:16,042 --> 00:06:18,840
Han reçoit enfin une invitation

112
00:06:19,078 --> 00:06:20,545
qui ne soit pas pour Linkedin.

113
00:06:20,880 --> 00:06:22,347
Tant pis pour la dégustation.

114
00:06:22,582 --> 00:06:25,278
Je sais ce qui est bon
pour notre entreprise de cupcakes.

115
00:06:25,685 --> 00:06:28,381
C'est vrai que je le dis souvent,
mais c'est charmant.

116
00:06:28,621 --> 00:06:29,747
Je prends nos manteaux.

117
00:06:31,557 --> 00:06:32,683
Regarde-toi.

118
00:06:32,925 --> 00:06:36,053
Je suis impressionné
par le chemin que tu as parcouru.

119
00:06:36,295 --> 00:06:38,092
Si tu brûle des milliers de cupcakes,

120
00:06:38,364 --> 00:06:41,094
- tu ne peux que t'améliorer.
- Ce n'est pas que ça.

121
00:06:41,367 --> 00:06:42,561
Regarde où tu en es.

122
00:06:42,802 --> 00:06:45,794
Je repense à cette fille
qui cherchait juste à se débrouiller.

123
00:06:46,072 --> 00:06:49,872
Regarde-toi maintenant.
Un rendez-vous chic à Manhattan.

124
00:06:50,109 --> 00:06:51,269
Mon Dieu.

125
00:06:51,544 --> 00:06:53,512
- Ce n'est qu'un rendez-vous.
- Peut-être

126
00:06:53,746 --> 00:06:58,581
mais si tu étais l'un de ces chevaux,
je miserais tout mon argent sur toi.

127
00:07:00,653 --> 00:07:03,747
Soirées Paul Platt,
veuillez patienter.

128
00:07:04,023 --> 00:07:06,514
- Soirées Paul Platt...
- Le pauvre.

129
00:07:06,759 --> 00:07:10,217
Si j'avais ce boulot,
je me tirerais une balle.

130
00:07:10,463 --> 00:07:12,931
Il doit être content
de travailler pour Paul Platt.

131
00:07:13,166 --> 00:07:16,431
Les journalistes l'ont surnommé
le "prochain Martha Stewart".

132
00:07:16,669 --> 00:07:19,832
Un jour, on écrira sur nous.
Il y aura des photos de nous

133
00:07:20,106 --> 00:07:22,301
- devant notre maison de campagne.
- Attends.

134
00:07:22,575 --> 00:07:24,907
Même riches,
nous vivons toujours ensemble ?

135
00:07:27,113 --> 00:07:29,581
- Elle s'en va. C'est à nous.
- Il était temps.

136
00:07:29,816 --> 00:07:31,841
Mes fesses sont endormies.

137
00:07:32,118 --> 00:07:34,609
Je les croyais trop grosses
pour ne plus rien sentir.

138
00:07:36,622 --> 00:07:37,953
Paul aura un peu de retard.

139
00:07:38,191 --> 00:07:39,852
- Ce n'est...
- Soirées Paul Platt.

140
00:07:40,827 --> 00:07:44,558
- Veuillez patienter.
- Combien de temps ? Qui ?

141
00:07:45,164 --> 00:07:46,791
J'ai des fourmis dans les fesses.

142
00:07:47,767 --> 00:07:49,325
Quoi ? On doit patienter.

143
00:07:49,602 --> 00:07:51,069
Oui, encore cinq minutes.

144
00:07:53,306 --> 00:07:54,330
Soirées Paul Platt.

145
00:07:54,607 --> 00:07:57,667
Pas très recherché comme nom.
On sait que c'est des soirées.

146
00:07:57,944 --> 00:08:01,277
Comme si j'avais une affiche
qui disait : "Je mourrai seule."

147
00:08:02,281 --> 00:08:03,612
Attends.

148
00:08:03,850 --> 00:08:05,977
Je crois que c'est une peinture
de Johnny.

149
00:08:06,219 --> 00:08:08,153
Impossible.
Johnny n'est personne.

150
00:08:08,387 --> 00:08:10,787
Paul Platt n'aurait pas encadré
une de ses toiles.

151
00:08:11,023 --> 00:08:15,392
Regarde, JPEG. C'est sa signature.
Elle vient d'où cette peinture ?

152
00:08:15,661 --> 00:08:18,095
C'est un artiste de rue.
Tout le monde le veut.

153
00:08:18,331 --> 00:08:21,596
Vraiment ? C'est moi qu'il voulait
il y a quelques mois.

154
00:08:24,036 --> 00:08:25,697
Ça s'est mal terminé.

155
00:08:25,972 --> 00:08:28,736
Il a trompé sa copine avec elle
et il l'a jetée.

156
00:08:29,008 --> 00:08:30,635
Ça été très difficile pour nous.

157
00:08:30,877 --> 00:08:35,041
Et c'était déplacé
de réveiller mes fesses devant lui ?

158
00:08:36,382 --> 00:08:38,748
- Johnny a réussi.
- C'est bien pour lui.

159
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
Il réussit, on réussit.

160
00:08:40,887 --> 00:08:44,015
Ah bon ? J'ai couvert les éraflures
sur mes bottes au marqueur.

161
00:08:44,257 --> 00:08:47,852
On ne peut même pas passer
au travers du réceptionniste.

162
00:08:49,762 --> 00:08:51,320
On est en train de réussir.

163
00:08:51,564 --> 00:08:52,690
On a fait du chemin.

164
00:08:52,932 --> 00:08:56,231
On utilise du vrai papier toilette
et plus des serviettes en papier.

165
00:08:56,502 --> 00:08:57,833
Et regarde où on en est.

166
00:08:58,070 --> 00:09:00,368
On a rendez-vous avec Paul Platt.

167
00:09:00,640 --> 00:09:02,631
Dis-le. On est en train de réussir.

168
00:09:02,875 --> 00:09:05,742
Je suis sérieuse.
On est en train de réussir.

169
00:09:06,145 --> 00:09:07,442
On est en train de réussir.

170
00:09:07,713 --> 00:09:11,080
- Caroline Channing ?
- C'est nous.

171
00:09:12,852 --> 00:09:14,513
Quoi ? Encore cinq minutes ?

172
00:09:14,754 --> 00:09:16,688
Lundi, 16 h. Il a une urgence.

173
00:09:17,757 --> 00:09:20,453
- Oui. Lundi, 16 h.
- Non, pas lundi, 16 h.

174
00:09:20,726 --> 00:09:22,557
Il a dit lundi, 16 h.
C'est bien ça ?

175
00:09:22,795 --> 00:09:24,285
Absolument. Lundi, 16 h.

176
00:09:24,564 --> 00:09:27,055
Il n'y aura pas de lundi, 16 h.

177
00:09:27,667 --> 00:09:29,430
Je suis perdue.
Lundi, 16 h ?

178
00:09:29,702 --> 00:09:31,727
Sur l'agenda. Lundi, 16 h.
Paul a hâte.

179
00:09:31,971 --> 00:09:34,531
Il n'y aura pas de lundi, 16 h.

180
00:09:35,174 --> 00:09:37,438
Je ne comprends pas.
Lundi, 16 h ?

181
00:09:37,710 --> 00:09:39,234
Tout à fait, Paul est fan.

182
00:09:39,478 --> 00:09:42,242
Ne venez pas lundi.

183
00:09:43,182 --> 00:09:45,047
Vous pouvez nous dire
ce qui se passe ?

184
00:09:45,685 --> 00:09:50,782
Votre père se fait transférer
dans une prison pour col blanc.

185
00:09:51,057 --> 00:09:53,218
Paul ne peut pas
être associé au nom Channing

186
00:09:53,459 --> 00:09:56,292
parce que tout le monde
à New York est en colère.

187
00:09:56,729 --> 00:09:58,560
Regarde ça. Ça ne s'arrête jamais.

188
00:09:58,798 --> 00:10:00,629
Combien de temps
dois-je supporter ça ?

189
00:10:00,900 --> 00:10:03,835
On se voit lundi ? Ne venez pas.

190
00:10:04,904 --> 00:10:07,270
J'ai réveillé mes fesses pour ça ?

191
00:10:11,577 --> 00:10:14,205
C'était délicieux, Max.

192
00:10:14,747 --> 00:10:16,942
Voici 20 dollars, gardez la monnaie.

193
00:10:17,550 --> 00:10:20,075
Que faites-vous ?
Vous n'avez pas besoin de payer.

194
00:10:20,353 --> 00:10:21,877
C'est pour votre entreprise.

195
00:10:22,121 --> 00:10:24,954
Depuis le rendez-vous raté
avec l'organisateur,

196
00:10:25,224 --> 00:10:29,786
j'ai peur que vous deux
fassiez un pacte suicidaire.

197
00:10:31,731 --> 00:10:34,393
On n'est pas assez organisées.

198
00:10:35,001 --> 00:10:39,131
- Comment va Caroline ?
- Mieux que je ne l'aurais cru.

199
00:10:39,405 --> 00:10:42,465
Elle est avec l'avocat de son père.
Elle cherche le bon moment

200
00:10:42,742 --> 00:10:45,677
pour aller le voir en prison
avant qu'il ne soit transféré.

201
00:10:45,945 --> 00:10:47,776
C'est mon nouveau téléphone.

202
00:10:50,149 --> 00:10:53,812
Vous savez qu'il y a un téléphone
attaché à ce Furby ?

203
00:10:54,086 --> 00:10:59,490
Oui. Ça vient de mon magasin préféré
sur la 14e rue, Strass en masse.

204
00:10:59,992 --> 00:11:03,018
C'est un SMS de mon chauffeur.
Il m'attend devant.

205
00:11:03,295 --> 00:11:05,263
Invitez donc Oleg à venir.

206
00:11:05,498 --> 00:11:08,194
Je ne sais pas s'il mérite de venir.

207
00:11:08,467 --> 00:11:11,527
D'après ce que j'ai entendu,
il est déjà venu.

208
00:11:13,706 --> 00:11:16,641
Max, j'aime quand vous êtes coquine.

209
00:11:17,643 --> 00:11:20,168
- Comment ça s'est passé ?
- D'après l'avocat,

210
00:11:20,446 --> 00:11:22,505
il y a tant de journalistes
devant la prison

211
00:11:22,782 --> 00:11:25,649
que papa ne veut pas
que je me fasse encore exploitée.

212
00:11:25,918 --> 00:11:28,318
Pourquoi on ne parle que de lui
aux nouvelles ?

213
00:11:28,554 --> 00:11:30,021
La bonne nouvelle,

214
00:11:30,289 --> 00:11:33,816
c'est que vos cheveux
sont très brillants.

215
00:11:34,060 --> 00:11:35,960
Vraiment ? Merci, Sophie.

216
00:11:36,195 --> 00:11:38,686
Essayez de ne pas vous suicider.

217
00:11:38,964 --> 00:11:41,865
Si je ne me suis pas suicidée
en lisant ça dans la voiture,

218
00:11:42,134 --> 00:11:43,158
je ne le ferai pas.

219
00:11:43,436 --> 00:11:46,030
Des lettres d'insultes
de ma vieille boîte postale.

220
00:11:46,305 --> 00:11:48,830
L'avocat de mon père
les a récupérées pour moi.

221
00:11:49,075 --> 00:11:51,635
Autant te mettre une droite.

222
00:11:51,877 --> 00:11:54,345
C'est comme la fin
de <i>Miracle sur la 34e rue</i>,

223
00:11:54,580 --> 00:11:55,979
mais je me fais insulter.

224
00:11:56,215 --> 00:11:58,706
Je suis sûre qu'il n'y a pas
que des insultes.

225
00:12:00,386 --> 00:12:03,378
"Chère Saleté, je te hais."

226
00:12:03,656 --> 00:12:06,716
"Si je te vois dans la rue, je te...

227
00:12:06,992 --> 00:12:09,085
... saluerai et j'exprimerai
mon soutien

228
00:12:09,361 --> 00:12:11,488
dans les difficultés
que tu traverses."

229
00:12:11,731 --> 00:12:13,961
- Tu inventes.
- Pas du tout.

230
00:12:14,200 --> 00:12:17,567
C'est difficile à lire
parce que c'est écrit avec du sang.

231
00:12:17,837 --> 00:12:21,329
Regardez cette jolie enveloppe.
Ce n'est pas une lettre de menace.

232
00:12:21,574 --> 00:12:26,739
C'est une invitation au gala annuel
du Metropolitan Museum.

233
00:12:27,012 --> 00:12:30,846
Vraiment ? C'est mon évènement
préféré à New York.

234
00:12:31,083 --> 00:12:33,176
J'y vais chaque année
depuis mes 18 ans,

235
00:12:33,419 --> 00:12:34,681
c'est un bal de mode au...

236
00:12:34,920 --> 00:12:36,888
Je sais.
J'y étais serveuse l'an dernier.

237
00:12:37,123 --> 00:12:40,251
Max, c'est fou. On était probablement
dans la même pièce.

238
00:12:40,526 --> 00:12:43,120
Il y a des chances
pour que j'ai craché dans ton verre.

239
00:12:43,395 --> 00:12:46,193
Surtout si tu te comportais
comme une diva prétentieuse.

240
00:12:46,432 --> 00:12:49,299
- Tu as craché dans mon verre.
- J'ai craché dans ton verre.

241
00:12:49,935 --> 00:12:52,301
Vous voyez ?
Ce sont de bonnes nouvelles.

242
00:12:52,571 --> 00:12:56,098
Non, je ne peux pas y aller.
Tout le monde me déteste.

243
00:12:56,375 --> 00:12:58,707
Et je n'ai rien à me mettre.

244
00:12:58,944 --> 00:13:02,209
Et si tu dois être haïe,
autant que tu sois resplendissante.

245
00:13:02,448 --> 00:13:05,645
J'abandonne.
Cette invitation m'a achevée.

246
00:13:05,951 --> 00:13:07,578
Pourquoi tu sors ton lit ?

247
00:13:07,820 --> 00:13:11,415
Je n'ai pas de porte à claquer.
Je n'ai même pas de porte !

248
00:13:11,657 --> 00:13:13,750
On m'a tout pris, Max.

249
00:13:14,026 --> 00:13:18,292
Ma fortune, ma carrière,
ma vie sociale, mon cher cheval.

250
00:13:18,564 --> 00:13:21,965
Fais une sieste. Tu es énervée.
Et tu as une bonne raison de l'être.

251
00:13:22,234 --> 00:13:23,599
Une bonne raison ?

252
00:13:23,836 --> 00:13:27,602
Elle en a au moins 200.

253
00:13:27,840 --> 00:13:31,606
Tu n'as qu'à lire ces lettres.
Elles sont adressées à Satan.

254
00:13:32,144 --> 00:13:34,442
Je vais dans mon lit
et je n'en sortirai jamais.

255
00:13:35,981 --> 00:13:38,176
Replie-le, Max.
Mets-moi dans le mur.

256
00:13:38,450 --> 00:13:39,576
J'ai déjà essayé.

257
00:13:39,819 --> 00:13:42,151
C'est difficile de le fermer
quand tu y es.

258
00:13:42,421 --> 00:13:45,618
Je sais que c'est très loin
de ce que tu avais avant

259
00:13:45,858 --> 00:13:49,316
mais on a l'entreprise de cupcakes,
notre cuisinière violette,

260
00:13:49,595 --> 00:13:53,156
et 922 dollars.
Et on va réussir.

261
00:13:54,433 --> 00:13:57,129
Mets-moi dans le mur.

262
00:13:57,369 --> 00:14:02,500
Allez, tout ce dont vous avez besoin,
c'est d'une grande soirée glamour.

263
00:14:02,775 --> 00:14:06,074
Regardez les célébrités
qu'il y a sur cette liste :

264
00:14:06,312 --> 00:14:12,273
Martha Stewart,
Justin Timberlake, Hugh Jackman.

265
00:14:12,518 --> 00:14:17,182
J'aime l'appeler Huge Jackman.
Je suis sûre qu'il a un gros pénis.

266
00:14:18,157 --> 00:14:20,955
Mets-moi dans le mur.

267
00:14:26,832 --> 00:14:28,823
Merci, monsieur.

268
00:14:29,635 --> 00:14:31,535
Bienvenue à la maison, mon pote.

269
00:14:31,804 --> 00:14:34,898
Comme tu peux le voir, on n'a pas
encore de piscine. Ça viendra.

270
00:14:35,174 --> 00:14:38,473
Un arbre, le grill, une pelle,
les accessoires habituels.

271
00:14:38,711 --> 00:14:40,474
Je vais t'emmener la voir,

272
00:14:40,713 --> 00:14:43,807
mais sache qu'elle n'est pas
sortie du lit depuis deux jours.

273
00:14:44,049 --> 00:14:45,846
Elle ne s'est donc pas
lavée les dents

274
00:14:46,118 --> 00:14:47,142
et ça ne sent pas bon.

275
00:14:47,386 --> 00:14:49,718
Les chevaux doivent avoir
un bon sens de l'odorat

276
00:14:49,989 --> 00:14:51,013
alors prépare-toi.

277
00:14:52,758 --> 00:14:54,055
Toi aussi, tu m'as manqué.

278
00:14:58,731 --> 00:15:02,360
Max, j'essaie de dormir.
Enlève tes bottes.

279
00:15:02,635 --> 00:15:04,933
J'ai quelque chose pour toi.

280
00:15:05,204 --> 00:15:07,764
Va-t'en. Je suis morte.

281
00:15:08,173 --> 00:15:11,939
Et tu disais
que j'avais mauvaise haleine ?

282
00:15:12,211 --> 00:15:16,147
Tu as de la visite.
Quelqu'un que tu aimes.

283
00:15:18,350 --> 00:15:21,217
Chestnut. Bonjour, mon bébé.

284
00:15:21,453 --> 00:15:24,149
- Comment est-il venu ?
- J'ai dit à Peach

285
00:15:24,390 --> 00:15:27,359
que c'était une question
de vie ou de mort.

286
00:15:27,593 --> 00:15:29,356
Et quoi ? Elle te l'a rendu ?

287
00:15:29,595 --> 00:15:32,792
J'ai dû accepter de faire
du baby-sitting un jour par semaine

288
00:15:33,065 --> 00:15:35,590
pour le reste de ma vie.
Qu'importe, Chestnut est là.

289
00:15:35,868 --> 00:15:38,359
Max, merci.
Tu m'as ramenée à la vie.

290
00:15:38,604 --> 00:15:40,401
Mon Dieu, n'expire pas sur moi.

291
00:15:40,673 --> 00:15:45,474
Tu sens comme si tu avais sucé
un chou de Bruxelles. Tourne la tête.

292
00:15:45,744 --> 00:15:49,441
- Chestnut.
- Ne respire pas sur lui non plus.

293
00:15:49,715 --> 00:15:52,809
Sa tête entière est un nez.
Il ne le supportera pas.

294
00:15:53,619 --> 00:15:54,950
Chestnut est de retour.

295
00:16:00,559 --> 00:16:03,187
Han, je suis trop contente.
J'ai récupéré mon cheval.

296
00:16:04,029 --> 00:16:07,362
Ce n'est pas de la conversation.
C'est juste ton deuxième sujet préféré.

297
00:16:07,533 --> 00:16:11,264
Tu ne parles que de ton entreprise
de cupcakes ou de ton cheval.

298
00:16:11,437 --> 00:16:14,702
Au cas où ça intéresserait quelqu'un,
mon furet s'appelle Alvin.

299
00:16:16,375 --> 00:16:19,538
Et Alvin raconte à ses amis
que son animal domestique s'appelle Han.

300
00:16:21,113 --> 00:16:23,240
Salut, Earl. Ça faisait longtemps.

301
00:16:23,482 --> 00:16:25,416
Ça alors, Johnny.

302
00:16:25,651 --> 00:16:27,642
Serait-ce le célèbre artiste de rue ?

303
00:16:27,920 --> 00:16:29,114
Je suis à peine connu.

304
00:16:29,355 --> 00:16:33,917
Tu as raison. Ma remarque
était pleine de sarcasme.

305
00:16:35,160 --> 00:16:36,457
Tu peux dire à Max que je suis là ?

306
00:16:36,695 --> 00:16:39,357
Ça dépend. Tu sors toujours
avec deux filles à la fois ?

307
00:16:40,666 --> 00:16:43,191
On n'arrête pas
une équipe qui gagne.

308
00:16:43,469 --> 00:16:44,800
Salut, la boxeuse.

309
00:16:45,070 --> 00:16:46,935
Tu peux demander à Earl
de se calmer ?

310
00:16:47,172 --> 00:16:49,333
J'ai peut-être commencé la muscu

311
00:16:49,608 --> 00:16:52,577
mais je suis loin de pouvoir battre
un poids lourd comme lui.

312
00:16:53,479 --> 00:16:55,003
C'est bon Earl, ça va.

313
00:16:55,280 --> 00:16:57,714
Moi, ça va.
Il avait juste quelques vannes.

314
00:16:57,983 --> 00:16:59,814
Où est ta section ?

315
00:17:00,085 --> 00:17:03,612
- Le comptoir.
- Comme d'habitude.

316
00:17:07,493 --> 00:17:10,121
Johnny est ici.
Pourquoi il est venu ?

317
00:17:10,362 --> 00:17:14,128
Il ne vient pas pour manger.
Il a du succès maintenant.

318
00:17:14,366 --> 00:17:16,197
De toute évidence,
il est venu te voir.

319
00:17:16,468 --> 00:17:19,232
Ou il a gagné la médaille d'or
du mensonge de New York,

320
00:17:19,505 --> 00:17:21,598
et c'est sa première
conférence de presse.

321
00:17:21,840 --> 00:17:24,240
Je ne sais pas pourquoi il est là,
viens avec moi.

322
00:17:24,510 --> 00:17:25,534
Il est si mignon

323
00:17:25,811 --> 00:17:29,474
que je n'entends rien
de ce qui sort de sa jolie bouche.

324
00:17:30,215 --> 00:17:32,479
Je voulais te demander
les plats du jour,

325
00:17:32,718 --> 00:17:35,516
mais je vais commander
un cupcake fait maison de Max.

326
00:17:36,021 --> 00:17:38,251
- Quel parfum ?
- Surprends-moi.

327
00:17:38,524 --> 00:17:41,220
Un peu comme tu l'as surprise
avec ta copine ?

328
00:17:41,894 --> 00:17:44,829
Je perçois des tensions ici.
Je suis revenu pour ça.

329
00:17:45,064 --> 00:17:47,931
Je regrette la façon
dont ça s'est passé entre nous.

330
00:17:48,200 --> 00:17:51,363
Et je suis venu dire au revoir
parce que je déménage.

331
00:17:52,004 --> 00:17:54,495
- Tu déménages ? Où ?
- À Manhattan.

332
00:17:54,740 --> 00:17:57,573
Manhattan ? Et tu nous fais
un discours d'adieu ?

333
00:17:57,843 --> 00:17:58,867
C'est juste à côté.

334
00:18:00,279 --> 00:18:02,008
C'est un grand changement pour moi.

335
00:18:02,247 --> 00:18:04,772
On ne fréquentera plus
les mêmes cercles.

336
00:18:05,050 --> 00:18:07,245
Et je vais me marier.

337
00:18:07,519 --> 00:18:09,282
Juste à côté.

338
00:18:09,555 --> 00:18:11,853
Au moins, tu t'es réconcilié
avec ta copine.

339
00:18:12,091 --> 00:18:15,254
On a rompu. C'est quelqu'un
que j'ai rencontré il y a deux mois.

340
00:18:18,197 --> 00:18:21,792
Je regardais ses lèvres,
mais il a dit ce que je crois ?

341
00:18:24,470 --> 00:18:26,961
Voilà ton cupcake. Ça fera 5 dollars.

342
00:18:27,239 --> 00:18:30,470
Le prix a monté.
Oui, on est populaire maintenant.

343
00:18:30,742 --> 00:18:33,404
En fait, on pourrait même
travailler avec Martha Stuart.

344
00:18:33,679 --> 00:18:36,045
Caroline la connaît,
du temps de son ancienne vie.

345
00:18:36,715 --> 00:18:40,481
On parlera au bal de gala du Met
auquel Caroline est invitée.

346
00:18:40,752 --> 00:18:44,210
Martha est au comité. Caroline y va
tous les ans. Ce n'est rien.

347
00:18:44,456 --> 00:18:46,549
Ma première fois.
Ce n'est rien non plus.

348
00:18:46,792 --> 00:18:47,816
Tout ça n'est rien.

349
00:18:48,093 --> 00:18:49,822
Juste deux filles qui ont du succès,

350
00:18:50,095 --> 00:18:53,064
mais restent à Brooklyn
parce qu'elles sont cool.

351
00:18:53,298 --> 00:18:55,960
C'est super, Max.

352
00:18:56,235 --> 00:18:59,398
C'est drôle, quand je pense à toi,
je te vois dans ce restaurant,

353
00:19:00,606 --> 00:19:02,233
dans cet uniforme.

354
00:19:02,474 --> 00:19:03,941
En bien.

355
00:19:07,479 --> 00:19:08,969
Je dois le payer ?

356
00:19:09,248 --> 00:19:10,579
Oui. C'est un business.

357
00:19:10,816 --> 00:19:13,444
Ce n'est pas comme si
nous étions ensemble.

358
00:19:13,719 --> 00:19:14,947
Tu peux payer Caroline.

359
00:19:15,220 --> 00:19:17,518
Elle est la comptable,
je suis l'artiste.

360
00:19:19,358 --> 00:19:22,122
Tu sais, je ne me débrouille
pas mal en tant qu'artiste.

361
00:19:22,361 --> 00:19:24,352
J'ai vendu beaucoup de mes œuvres.

362
00:19:24,630 --> 00:19:26,359
Vraiment ? On ne savait pas.

363
00:19:26,632 --> 00:19:27,826
Tiens, ton cupcake.

364
00:19:28,100 --> 00:19:30,830
Si tu n'avais pas remarqué,
c'est une boîte à emporter.

365
00:19:31,103 --> 00:19:32,832
J'ai compris.

366
00:19:34,106 --> 00:19:35,971
Il est parti,
je m'en suis débarrassée.

367
00:19:38,443 --> 00:19:42,038
- Tu fais quoi ?
- Je frappe des cheesecakes.

368
00:19:42,548 --> 00:19:44,778
C'est ma façon de rester au lit.

369
00:19:45,017 --> 00:19:48,316
Tu es plus contrariée
pour le mariage ou pour l'uniforme ?

370
00:19:48,554 --> 00:19:50,647
Ce n'est pas Johnny,
j'en veux aux gâteaux.

371
00:19:50,889 --> 00:19:53,380
Ils devaient y avoir
des cerises dessus.

372
00:19:53,659 --> 00:19:55,286
Et je voulais des cerises.

373
00:19:55,527 --> 00:19:57,017
Pourquoi pas moi ?

374
00:19:59,031 --> 00:20:01,295
C'est la faute des cerises
et de Johnny.

375
00:20:02,768 --> 00:20:06,135
Rien ne marche jamais pour nous.
Je m'entends parler

376
00:20:06,371 --> 00:20:08,669
de Martha Stewart et du gala.

377
00:20:08,907 --> 00:20:10,670
C'était quoi ? C'est fou.

378
00:20:11,310 --> 00:20:14,541
Vraiment ? Attends.
Sérieusement ?

379
00:20:14,780 --> 00:20:16,975
Ou c'est assez fou
pour être une idée de génie ?

380
00:20:17,216 --> 00:20:19,411
Max, on a l'invitation
et elle y sera.

381
00:20:19,685 --> 00:20:23,143
Pourquoi perdre du temps avec Paul
Platt alors qu'on peut avoir Martha ?

382
00:20:23,388 --> 00:20:26,289
On lui donne notre meilleur cupcake,
on lui explique tout

383
00:20:26,525 --> 00:20:29,983
et peut-être qu'elle nous parlera.
Elle aussi, elle avait des rêves.

384
00:20:30,229 --> 00:20:32,527
Et elle comprend les difficultés.

385
00:20:33,599 --> 00:20:36,659
Tu parles de poursuivre
Martha Stewart.

386
00:20:36,902 --> 00:20:40,099
Je parle de poursuivre
Martha Stewart.

387
00:20:40,372 --> 00:20:43,307
J'ai un sac Judith Leiber
en forme de cupcake

388
00:20:43,542 --> 00:20:45,510
pour infiltrer le cupcake.
C'est parfait.

389
00:20:45,744 --> 00:20:47,905
Je savais que je devais
le prendre avec moi.

390
00:20:48,180 --> 00:20:50,808
Super. Tu as un cupcake
et un sac en forme de cupcake.

391
00:20:51,049 --> 00:20:53,244
Et tu vas porter quoi d'autre,
Cendrillon ?

392
00:20:53,518 --> 00:20:56,316
Les rats de l'allée
vont nous faire des robes de bal ?

393
00:20:56,555 --> 00:20:59,183
Ce n'est pas comme si
on avait Marraine-fée.

394
00:20:59,625 --> 00:21:01,354
Regardez les filles.

395
00:21:01,593 --> 00:21:04,756
Une couronne et une baguette
magique de chez Strass en masse !

396
00:21:07,466 --> 00:21:10,731
Je prendrai une soupe dans mon box.

397
00:21:15,741 --> 00:21:18,574
On ne sera jamais aussi proches
de vivre un conte de fée,

398
00:21:18,844 --> 00:21:19,868
alors pourquoi pas ?

399
00:21:20,112 --> 00:21:22,740
Alors on doit trouver un moyen
de nous rendre au bal ?

400
00:21:22,981 --> 00:21:27,748
Oui. Prends ton cupcake,
ça va être trop de la balle.

401
00:21:33,992 --> 00:21:37,860
Sophie, c'est vraiment gentil
de nous offrir des robes pour le gala.

402
00:21:38,130 --> 00:21:40,690
Mes chaussures aiment revenir
là où elles sont nées.

403
00:21:40,966 --> 00:21:43,366
Elles sont nées ici ?
Les miennes viennent de Chine.

404
00:21:43,635 --> 00:21:45,796
Mais je les ai adoptées aux puces.

405
00:21:46,038 --> 00:21:49,132
Trouvons moins cher
dans un magasin de seconde main.

406
00:21:49,374 --> 00:21:54,004
Seconde main ?
On n'est pas des romanichels.

407
00:21:54,246 --> 00:21:57,807
C'est un grand bal.
On a besoin de robes de bal.

408
00:21:58,050 --> 00:21:59,813
Les bals, c'est pas mon truc.

409
00:22:00,052 --> 00:22:02,885
C'est trop de chichis.
Mais bon.

410
00:22:03,155 --> 00:22:06,056
On doit être superbes
pour aller vers Martha Stewart

411
00:22:06,325 --> 00:22:08,452
avec un cupcake.
On vous remboursera.

412
00:22:08,694 --> 00:22:11,356
On nettoiera gratuitement pour vous.

413
00:22:11,596 --> 00:22:15,088
Non. Je donne toujours de l'argent
aux bonnes œuvres.

414
00:22:15,367 --> 00:22:20,202
Vous me plaisez bien plus
que ces bébés tristes.

415
00:22:20,472 --> 00:22:21,734
Pas de problème.

416
00:22:22,007 --> 00:22:23,565
J'ai plein de liquide.

417
00:22:24,676 --> 00:22:26,109
Un rouleau de 100 $.

418
00:22:26,378 --> 00:22:29,370
Ça me rappelle ce que je trouvais
au pied du sapin de Noël.

419
00:22:30,215 --> 00:22:31,842
C'est une chouette journée.

420
00:22:32,084 --> 00:22:35,986
Je suis Richard Gere.
Vous êtes mes deux prostituées.

421
00:22:36,221 --> 00:22:39,782
Maintenant, je me sens plus à l'aise.

422
00:22:40,058 --> 00:22:42,356
Bonjour.
Puis-je vous aider ?

423
00:22:42,594 --> 00:22:46,621
Bonjour. On n'a pas beaucoup le temps.
On travaille à 18 h.

424
00:22:46,898 --> 00:22:49,264
Vous avez une collection
de printemps ?

425
00:22:50,035 --> 00:22:53,937
Vous devriez aller
au prêt-à-porter, en bas.

426
00:22:54,206 --> 00:22:57,039
On est pressées.
Ça irait plus vite

427
00:22:57,275 --> 00:23:00,642
si vous changiez d'attitude
et nous montriez des robes.

428
00:23:00,912 --> 00:23:02,903
Montrez-leur le fric.

429
00:23:03,982 --> 00:23:06,041
Allons chercher des robes.

430
00:23:06,284 --> 00:23:09,651
Je veux du champagne,
comme dans les films.

431
00:24:52,090 --> 00:24:53,580
Un, deux...

432
00:24:55,927 --> 00:24:58,589
Han, tu t'es mis
sur la pointe des pieds ?

433
00:24:58,830 --> 00:25:01,025
J'ignorais qu'on ferait une photo.

434
00:25:01,266 --> 00:25:03,598
Je n'ai pas mes talonnettes
à la Tom Cruise.

435
00:25:03,835 --> 00:25:04,824
Max, laisse-le.

436
00:25:05,103 --> 00:25:07,401
Il était trop petit pour être jockey.

437
00:25:07,639 --> 00:25:09,732
Il faut que j'approuve la photo.

438
00:25:09,975 --> 00:25:14,537
- On l'a déjà prise trois fois.
- Si tu veux "osé", dis-le.

439
00:25:14,779 --> 00:25:16,974
Ma robe est trop bien
pour ce genre de chose.

440
00:25:17,249 --> 00:25:19,444
Je vais chercher le cupcake.

441
00:25:19,684 --> 00:25:22,915
Je vais faire chauffer
ma nouvelle grosse voiture.

442
00:25:23,154 --> 00:25:25,145
Nouvelle ?

443
00:25:25,824 --> 00:25:28,622
On est en 2002 ?

444
00:25:28,860 --> 00:25:33,627
Je l'espère. On se rencontrera
de nouveau pour la première fois.

445
00:25:34,699 --> 00:25:37,099
Un professionnel
ne parlerait pas comme ça.

446
00:25:38,837 --> 00:25:41,271
Qu'est-ce qu'il y a, emmerdeuse ?

447
00:25:41,506 --> 00:25:43,940
Vous lui avez dit de trouver une voiture.

448
00:25:44,175 --> 00:25:48,612
Max, j'ai deux problèmes :
faire confiance aux hommes,

449
00:25:48,847 --> 00:25:52,112
et ces extensions
qui me serrent la tête.

450
00:25:52,350 --> 00:25:56,286
On mettra le cupcake dans le sac
quand on sortira de la voiture.

451
00:25:56,521 --> 00:25:59,786
Le cupcake bière-érable-bacon
représentera notre entreprise.

452
00:26:00,025 --> 00:26:03,859
C'est un record.
Combien de fois a-t-elle dit cupcake ?

453
00:26:06,031 --> 00:26:09,000
On devrait y aller.
Sinon on sera coincées dans les bouchons.

454
00:26:09,234 --> 00:26:12,328
- On voulait montrer ça à Earl.
- Il pourrait bien ne pas venir.

455
00:26:12,604 --> 00:26:13,969
Il ne travaille pas.

456
00:26:14,205 --> 00:26:18,403
On doit y être dès le début
pour voir Martha Stewart.

457
00:26:18,677 --> 00:26:21,168
Oui. Elle devra partit tôt pour aller cuisiner.

458
00:26:21,413 --> 00:26:24,849
J'en sais quelque chose.
Mais Martha, elle,

459
00:26:25,116 --> 00:26:28,017
n'a pas à réveiller sa colocataire

460
00:26:28,253 --> 00:26:31,882
qui vit à 1 m du four.
À part ça, on est jumelles.

461
00:26:35,026 --> 00:26:36,550
Attendez. Attendez.

462
00:26:36,828 --> 00:26:40,127
- Attendez.
- Du calme, Earl. Ton cœur.

463
00:26:40,365 --> 00:26:44,461
Je suis en retard, mais si je courais
plus vite, les flics m'arrêteraient.

464
00:26:46,037 --> 00:26:49,564
Je suis passé chez le fleuriste.
Et voici.

465
00:26:49,841 --> 00:26:52,537
Earl, tu nous as acheté des fleurs ?

466
00:26:52,777 --> 00:26:55,143
Pour poignets.
C'est toujours à la mode ?

467
00:26:55,380 --> 00:26:57,848
C'est un classique, Earl.
Comme toi.

468
00:27:01,786 --> 00:27:04,277
Voilà qui en valait la peine.

469
00:27:04,556 --> 00:27:07,684
Allons-y, mesdames.
Oleg va vous emmener.

470
00:27:08,760 --> 00:27:13,720
- Tu me rends fou.
- À d'autres.

471
00:27:14,232 --> 00:27:18,066
Prends mon portable.
Le cupcake prend toute la place.

472
00:27:18,303 --> 00:27:24,173
Amusez-vous bien. Dites bonjour
à Hugh Jackman de ma part.

473
00:27:32,317 --> 00:27:34,080
C'est mauvais signe.

474
00:27:34,319 --> 00:27:39,586
Cette voiture fume plus
que Bob Marley et tous ses potes.

475
00:27:44,029 --> 00:27:47,328
Sophie, mon cousin Yuri
a dit qu'il arrivait

476
00:27:47,599 --> 00:27:49,897
avec les pièces, il va arriver.

477
00:27:50,135 --> 00:27:53,662
- Ça fait 40 minutes.
- Ton cousin est comme toi.

478
00:27:53,938 --> 00:27:55,530
Il lui en faut du temps.

479
00:27:55,807 --> 00:27:59,607
C'est nouveau. Une femme
qui veut qu'un homme fasse vite ?

480
00:27:59,844 --> 00:28:01,334
Je t'en prie.

481
00:28:01,613 --> 00:28:03,342
Le sexe n'est pas une croisière.

482
00:28:03,615 --> 00:28:06,948
Je suis occupée.
On monte, on descend.

483
00:28:07,185 --> 00:28:10,484
- Tu me la passes ?
- On va devoir attendre.

484
00:28:10,722 --> 00:28:13,316
À Manhattan,
j'appellerais un taxi,

485
00:28:13,558 --> 00:28:15,287
mais on n'en voit pas ici.

486
00:28:15,527 --> 00:28:20,021
Et si on en trouvait un, on passerait
des heures dans les bouchons.

487
00:28:20,298 --> 00:28:24,632
Calme-toi. Même les branchés
vont se payer notre tête.

488
00:28:25,170 --> 00:28:27,832
Où est Han ?
Il avait une idée.

489
00:28:28,073 --> 00:28:29,802
Mon Dieu.

490
00:28:42,253 --> 00:28:44,653
Il sait bien monter.

491
00:28:51,830 --> 00:28:55,357
Vous ressemblez aux princesses
des contes de fées.

492
00:28:55,600 --> 00:28:56,726
Tu te sens en sécurité ?

493
00:28:57,001 --> 00:29:00,698
Comme si on était sur un préservatif.

494
00:29:00,972 --> 00:29:02,769
- On y va. Au revoir.
- Au revoir.

495
00:29:03,041 --> 00:29:04,599
- Salut.
- Allez, Chestnut.

496
00:29:14,919 --> 00:29:17,251
Regarde. Tu as vu ça ?

497
00:29:17,522 --> 00:29:21,424
M. l'agent, on va au bal
un peu plus loin. Peut-on laisser

498
00:29:21,693 --> 00:29:23,888
notre cheval avec les vôtres ?

499
00:29:24,129 --> 00:29:26,427
Et on n'a pas bu.

500
00:29:26,698 --> 00:29:29,997
Ce n'est pas une course
au trésor pour célibataires.

501
00:29:30,235 --> 00:29:33,534
Notre voiture est tombée
en panne à Brooklyn.

502
00:29:33,772 --> 00:29:36,104
Vous avez pris
le pont de Brooklyn ?

503
00:29:36,374 --> 00:29:37,864
Incroyable.

504
00:29:38,109 --> 00:29:40,543
Oui, et c'est illégal.

505
00:29:41,045 --> 00:29:45,209
- On a pris le tunnel, alors.
- On devrait pouvoir vous aider.

506
00:29:45,450 --> 00:29:47,441
Non, Dave.
On est de service.

507
00:29:47,719 --> 00:29:49,448
On est déjà en retard.

508
00:29:49,721 --> 00:29:53,054
On n'a pas le temps de jouer
au bon et au méchant flic.

509
00:29:53,291 --> 00:29:55,418
Ou au flic canon et au flic canon.

510
00:29:56,294 --> 00:30:00,526
On va vous aider.
Descendez de cheval.

511
00:30:00,765 --> 00:30:03,165
Je m'occupe de celle au décolleté.

512
00:30:03,768 --> 00:30:06,168
Merci, agent canon
et agent méga canon.

513
00:30:07,372 --> 00:30:08,999
Tu sais que c'est moi,
l'agent méga canon ?

514
00:30:09,174 --> 00:30:11,699
Je t'en prie.
T'as vu mes lunettes de soleil ?

515
00:30:11,876 --> 00:30:13,275
C'est moi, y a pas photo.

516
00:30:17,749 --> 00:30:21,583
Max, tu t'en sors bien
avec cette robe longue.

517
00:30:21,820 --> 00:30:24,618
Oui, j'étais serveuse
au Temps médiévaux.

518
00:30:24,889 --> 00:30:29,258
C'est plus facile sans un plateau
de bières et de cuisses de dinde.

519
00:30:29,494 --> 00:30:31,257
Allons prendre nos billets.

520
00:30:31,496 --> 00:30:35,660
Je vais me cacher derrière toi.
Tout le monde me déteste ici.

521
00:30:35,934 --> 00:30:37,401
Je suis un écran humain ?

522
00:30:37,635 --> 00:30:40,695
Tu as plus ici,
pour arrêter n'importe quoi.

523
00:30:42,240 --> 00:30:43,832
- Max !
- Quelqu'un est armé ?

524
00:30:44,108 --> 00:30:45,439
Je le savais.

525
00:30:45,677 --> 00:30:47,838
J'ai vu le couple dont la déposition

526
00:30:48,112 --> 00:30:50,444
a fait emprisonner mon père.

527
00:30:51,282 --> 00:30:54,308
- Max !
- De l'acide sur ton joli visage ?

528
00:30:54,552 --> 00:30:57,783
J'ai passé la nuit à lire
ce que les gens aimeraient te faire.

529
00:30:58,022 --> 00:30:59,046
Alors ?

530
00:30:59,324 --> 00:31:02,293
J'ai peut-être abîmé
mon cupcake en me baissant.

531
00:31:02,527 --> 00:31:05,496
Si j'avais l'esprit mal tourné,
ça me ferait rire.

532
00:31:05,730 --> 00:31:06,856
Ça va. Super.

533
00:31:07,131 --> 00:31:11,033
Allons chercher ces horribles
bracelets en plastique.

534
00:31:12,971 --> 00:31:16,168
- Votre nom ?
- Caroline Channing.

535
00:31:16,441 --> 00:31:20,002
- Quoi ?
- Caroline Channing.

536
00:31:20,245 --> 00:31:23,373
- Allez, dites-moi votre nom.
- Channing.

537
00:31:23,648 --> 00:31:26,310
Channing ?
Caroline Channing ?

538
00:31:26,985 --> 00:31:29,476
Vous êtes la Caroline Channing ?

539
00:31:29,988 --> 00:31:33,515
Oui. J'ai appelé pour confirmer.
C'est là.

540
00:31:33,758 --> 00:31:38,320
Channing, Channing, Channing.
Je ne vois pas de Caroline Channing.

541
00:31:38,963 --> 00:31:41,989
Et mon nom, Max Black.
On est ensemble.

542
00:31:42,233 --> 00:31:45,725
Black. Non.
Il n'y a aucun Black.

543
00:31:46,004 --> 00:31:48,734
À part les gardes de sécurité ?

544
00:31:49,007 --> 00:31:51,567
Je vais demander à Paul Platt,
l'organisateur.

545
00:31:51,843 --> 00:31:53,538
Il lui téléphone.

546
00:31:57,215 --> 00:32:00,514
Il y a un problème.
Elle n'est pas sur la liste.

547
00:32:00,752 --> 00:32:02,720
Elle. Caroline Channing.

548
00:32:03,488 --> 00:32:06,286
Paul ? Caroline Channing
n'est pas sur la liste.

549
00:32:06,557 --> 00:32:09,355
Si vous voulez bien tous patienter.

550
00:32:09,594 --> 00:32:13,690
On doit s'occuper
de Caroline Channing.

551
00:32:13,932 --> 00:32:15,763
Dites encore "Channing",

552
00:32:16,034 --> 00:32:18,264
et je vous arrache les cordes vocales.

553
00:32:18,536 --> 00:32:20,936
Ça fait plus mal qu'on ne le croirait.

554
00:32:21,205 --> 00:32:23,435
Oui, je vais leur dire.
Il y a eu erreur.

555
00:32:23,708 --> 00:32:27,235
On va arranger ça.
Vous n'entrerez pas.

556
00:32:29,314 --> 00:32:31,441
Voilà. On aura essayé.

557
00:32:31,716 --> 00:32:33,616
- On a fait de notre mieux.
- Non.

558
00:32:33,885 --> 00:32:37,719
C'est la première fois que quelque chose
marche presque pour moi.

559
00:32:37,956 --> 00:32:40,049
- On n'abandonne pas.
- Non ?

560
00:32:40,291 --> 00:32:41,519
Les gardes sont partout.

561
00:32:41,759 --> 00:32:44,125
Pas à l'entrée de service.

562
00:32:44,395 --> 00:32:47,831
J'ai servi à ce repas l'an dernier.
On va passer par l'arrière.

563
00:32:52,837 --> 00:32:54,668
Cette femme m'a frappée.

564
00:32:54,939 --> 00:32:56,736
Je savais que ça arriverait.

565
00:33:04,816 --> 00:33:09,753
On peut entrer ici ?
N'importe qui peut entrer ?

566
00:33:09,988 --> 00:33:12,650
L'an dernier, j'ai flirté avec ce garde, Rico.
Ça aide.

567
00:33:12,824 --> 00:33:14,917
Mais autrement, tout le monde peut entrer.

568
00:33:15,159 --> 00:33:19,152
Dire que j'ai si souvent
laissé mon sac sur la table.

569
00:33:19,430 --> 00:33:21,091
J'en tremble.

570
00:33:21,332 --> 00:33:24,563
Seuls les traiteurs
peuvent entrer dans l'immeuble.

571
00:33:24,802 --> 00:33:26,827
On doit porter ces uniformes.

572
00:33:27,105 --> 00:33:30,472
Tu n'avais pas parler
de porter des vêtements loués.

573
00:33:30,708 --> 00:33:33,142
C'est peu cher pour entrer.

574
00:33:33,378 --> 00:33:36,939
Tu trouves ? C'est peu payer ?

575
00:33:40,284 --> 00:33:42,218
Vite. On doit approcher
une superstar.

576
00:33:42,487 --> 00:33:46,480
Finalement, j'aime bien.
Genre Janelle Monáe.

577
00:33:46,724 --> 00:33:50,854
- Tu es Janelle Sans Monnaie.
- Et nos robes ?

578
00:33:51,129 --> 00:33:53,962
Il nous les faut.
Je dois être superbe

579
00:33:54,198 --> 00:33:56,632
- pour rencontrer Matha Stewart.
- Peu importe.

580
00:33:56,868 --> 00:34:00,099
On sera toujours les deux folles
qui la suivent avec un cupcake.

581
00:34:00,338 --> 00:34:01,999
Justement.

582
00:34:02,240 --> 00:34:05,471
Je sais. Aide-moi
à enlever les plateaux.

583
00:34:05,710 --> 00:34:07,974
On pourra y mettre nos robes.

584
00:34:08,212 --> 00:34:11,306
Super. Comme la garde-robe de voyage
Louis Vuitton que j'avais.

585
00:34:11,549 --> 00:34:14,848
Ou l'ascenseur de service
dans lequel je suis née.

586
00:34:16,821 --> 00:34:19,619
- Attention. C'est chaud.
- Attention.

587
00:34:19,857 --> 00:34:22,223
- Vraiment chaud.
- On ne fait pas la météo.

588
00:34:22,493 --> 00:34:25,155
J'aime bien vous voir
pousser cette boîte.

589
00:34:25,396 --> 00:34:28,695
Venez là, on fera l'amour.

590
00:34:30,068 --> 00:34:33,265
Ces mots nous font apprécier
la finesse d'Oleg.

591
00:34:36,774 --> 00:34:39,834
Bon, on va aux toilettes se changer.

592
00:34:40,078 --> 00:34:42,706
C'est par là ou par là ?

593
00:34:42,947 --> 00:34:44,437
Quoi ?

594
00:34:46,050 --> 00:34:49,178
On l'a invité ? Les gens étaient triés
sur le volet avant.

595
00:34:49,420 --> 00:34:52,014
Il a réussi. Il va là où vont
ceux qui ont réussi.

596
00:34:52,256 --> 00:34:54,554
Pourquoi on se cache de ce minable ?

597
00:34:54,792 --> 00:34:58,728
S'il me voit ainsi, je serai une ratée,
toujours en uniforme.

598
00:34:58,963 --> 00:35:01,898
Mais dans cette robe, au bal,
il en crèvera.

599
00:35:02,166 --> 00:35:04,600
Les toilettes. Par ici.

600
00:35:10,541 --> 00:35:13,772
C'est par là. Pousse.

601
00:35:14,879 --> 00:35:17,473
Allez, Martha pourrait te voir.

602
00:35:17,748 --> 00:35:21,206
- Allez. Pardon.
- Pardon. C'est une urgence.

603
00:35:21,452 --> 00:35:24,250
- Attention aux doigts.
- Poussez-vous.

604
00:35:24,489 --> 00:35:26,684
- Pardon.
- La rouge, j'ai failli vous avoir.

605
00:35:26,924 --> 00:35:29,825
Attendez. Attendez.
Que se passe-t-il ?

606
00:35:30,094 --> 00:35:31,618
On n'amène pas de nourriture ici.

607
00:35:31,896 --> 00:35:34,831
Non, ce serait inapproprié.
Ce sont des robes.

608
00:35:35,099 --> 00:35:37,727
On se change.
Elle veut impressionner un type.

609
00:35:37,969 --> 00:35:40,995
Et moi je veux approcher
Martha Stewart.

610
00:35:41,272 --> 00:35:43,706
Je ne serais pas
une bonne espionne.

611
00:35:43,941 --> 00:35:46,239
Les confidences,
c'est à la fin en général.

612
00:35:46,477 --> 00:35:50,436
Les filles me demandent
alors mon avis et des Tic Tac.

613
00:35:50,715 --> 00:35:53,240
Je dois aller mettre
ces deux-là dans une robe.

614
00:35:53,484 --> 00:35:55,281
Vous avez un chausse-pied ?

615
00:36:01,893 --> 00:36:05,488
Allez, chaussures Chanel !

616
00:36:05,730 --> 00:36:07,288
Allez, copies de Chanel.

617
00:36:08,599 --> 00:36:11,864
- Tu n'es pas habillée ?
- Les femmes sont longues.

618
00:36:12,103 --> 00:36:14,230
À cause de leur Spanx.

619
00:36:14,505 --> 00:36:15,665
Prends ces toilettes.

620
00:36:15,907 --> 00:36:19,240
Je vais voir
si je peux apercevoir Johnny.

621
00:36:20,111 --> 00:36:22,511
Non, madame.
Ce n'est pas juste.

622
00:36:22,747 --> 00:36:24,510
Prenez celle des handicapés.

623
00:36:24,749 --> 00:36:26,114
D'accord.

624
00:36:26,717 --> 00:36:29,618
Je n'ai pas de chance, ce soir.

625
00:36:37,361 --> 00:36:39,955
- Qui cherches-tu ?
- Le livreur de pizzas.

626
00:36:40,231 --> 00:36:43,598
Je me cache. Dans cinq minutes,
la pizza est gratuite.

627
00:36:43,868 --> 00:36:47,201
- J'espérais te voir.
- Ce n'est rien.

628
00:36:47,838 --> 00:36:49,738
Non, tu es superbe.

629
00:36:49,974 --> 00:36:53,273
Superbe. Tu es plus que superbe.

630
00:36:53,544 --> 00:36:54,568
Merci.

631
00:36:54,845 --> 00:36:58,838
Tu es comme ce type dans la pub,
qui cache une bague quelque part.

632
00:36:59,650 --> 00:37:02,210
Tu y crois ?
On est ici tous les deux.

633
00:37:02,453 --> 00:37:03,977
On en a fait du chemin.

634
00:37:04,956 --> 00:37:08,084
Si tu y penses bien,
on n'en a pas fait beaucoup.

635
00:37:10,494 --> 00:37:12,724
Non. C'est vrai.

636
00:37:13,297 --> 00:37:14,730
Pourquoi ?

637
00:37:16,767 --> 00:37:18,234
Jamais le bon moment.

638
00:37:18,936 --> 00:37:20,631
Le bon moment ?

639
00:37:22,006 --> 00:37:23,439
Si tu veux.

640
00:37:24,141 --> 00:37:26,371
Dorénavant, je penserai à toi

641
00:37:26,611 --> 00:37:29,944
dans cette robe, et pas en uniforme.

642
00:37:32,149 --> 00:37:35,448
Dorénavant, ne pense plus à moi.

643
00:37:36,988 --> 00:37:38,683
J'y vais, M. Manhattan.

644
00:37:42,426 --> 00:37:43,586
C'était super !

645
00:37:43,828 --> 00:37:46,194
- Caroline, où es-tu ?
- J'arrive.

646
00:37:46,464 --> 00:37:50,491
Je viens de dire à Johnny
que c'est terminé.

647
00:37:50,768 --> 00:37:54,932
Et il ne pouvait pas s'arrêter
de regarder mes seins.

648
00:37:55,172 --> 00:37:58,801
Il n'y touchera jamais
puisqu'il se marie.

649
00:38:02,847 --> 00:38:05,111
Tu es super.
Que fais-tu plus tard ?

650
00:38:05,349 --> 00:38:07,112
Je peux avoir ton numéro ?

651
00:38:12,123 --> 00:38:14,921
Le cupcake est un peu écrasé.

652
00:38:15,159 --> 00:38:17,024
On ne peut plus le montrer
à Martha Stewart.

653
00:38:17,295 --> 00:38:19,820
Si. Elle a déjà vu
un cupcake écrasé.

654
00:38:20,064 --> 00:38:21,122
J'en doute.

655
00:38:21,365 --> 00:38:24,664
Elle est parfaite.
Ses pieds ne touchent pas terre.

656
00:38:24,935 --> 00:38:28,200
Elle ne va sans doute pas
aux toilettes.

657
00:38:30,474 --> 00:38:32,635
Elle n'est pas parfaite.

658
00:38:32,877 --> 00:38:35,710
- Comment allez-vous ?
- Tu as raison.

659
00:38:35,980 --> 00:38:39,507
- Martha Stewart n'est pas parfaite.
- Je n'ai pas dit ça.

660
00:38:40,351 --> 00:38:42,478
J'ai entendu dire
que c'est une emmerdeuse.

661
00:38:42,720 --> 00:38:45,848
- Je ne savais pas.
- Mais si.

662
00:38:46,090 --> 00:38:48,217
- Tu sais ?
- Je ne le savais pas.

663
00:38:48,826 --> 00:38:51,659
Vous pouvez me passer
une serviette ?

664
00:38:53,564 --> 00:38:55,031
Une seule. Merci.

665
00:38:55,266 --> 00:38:57,598
Mais comme Martha Stewart
est vraiment dure...

666
00:38:57,868 --> 00:38:59,961
Caroline, sors de là
tout de suite.

667
00:39:00,204 --> 00:39:04,573
- Comme c'est une emmerdeuse...
- Mon Dieu.

668
00:39:04,842 --> 00:39:08,334
Je la respecte,
c'est un génie, cette femme.

669
00:39:08,579 --> 00:39:10,012
Ça devient intéressant.

670
00:39:10,247 --> 00:39:12,340
On ne peut pas croire
tous les potins.

671
00:39:12,583 --> 00:39:16,781
Tant de gens me traitent de garce.
Je n'en suis pas une.

672
00:39:17,054 --> 00:39:19,249
Ce n'est pas certain.

673
00:39:19,924 --> 00:39:22,518
- Martha Stewart. Bonsoir.
- Bonsoir.

674
00:39:22,760 --> 00:39:25,024
Je m'appelle Caroline.
Mon associée, Max.

675
00:39:25,262 --> 00:39:29,289
- On fait des cupcakes.
- Tu vas quand même lui en parler ?

676
00:39:29,567 --> 00:39:32,502
Ce n'est pas le moment,
mais on a amené un cupcake.

677
00:39:32,737 --> 00:39:34,398
Vous voulez le goûter ?

678
00:39:34,638 --> 00:39:37,630
Vous voulez que je goûte
votre cupcake dans les toilettes ?

679
00:39:37,908 --> 00:39:40,138
Quoi d'étonnant à cela ?

680
00:39:40,411 --> 00:39:42,709
On démarre.
On doit prendre des risques.

681
00:39:42,947 --> 00:39:45,507
- Max fait les gâteaux.
- Vous ?

682
00:39:45,750 --> 00:39:47,775
Je fais les gâteaux.

683
00:39:48,052 --> 00:39:49,417
C'est un beau cupcake.

684
00:39:49,653 --> 00:39:51,450
Mon Dieu.

685
00:39:51,722 --> 00:39:55,590
Je suis désolée
de parler affaires ici.

686
00:39:55,826 --> 00:40:00,559
En tant que femmes d'affaires,
on ne doit jamais hésiter.

687
00:40:00,798 --> 00:40:04,598
Regardez. J'en ai amené cinq.

688
00:40:05,770 --> 00:40:07,294
J'adore votre magazine.

689
00:40:07,571 --> 00:40:10,301
J'ai lu tous les numéros
avant de me rendre compte

690
00:40:10,474 --> 00:40:12,465
que je n'étais pas chez mon docteur.

691
00:40:12,977 --> 00:40:14,410
Malgré le fait

692
00:40:14,645 --> 00:40:16,772
que vous n'avez pas
lavé vos mains...

693
00:40:17,047 --> 00:40:19,572
- Je changeais de robe.
- Je vais le goûter.

694
00:40:19,817 --> 00:40:22,843
- Oui ?
- J'aime votre enthousiasme.

695
00:40:23,120 --> 00:40:27,750
Et c'est sans doute la seule façon
de sortir d'ici vivante.

696
00:40:28,692 --> 00:40:32,355
C'est notre cupcake
bière-érable-bacon.

697
00:40:32,630 --> 00:40:34,359
- J'aime le nom.
- Merci.

698
00:40:34,632 --> 00:40:38,625
- Dommage qu'il soit écrasé.
- Je te l'avais dit.

699
00:40:43,941 --> 00:40:47,104
Très bon. J'aime.

700
00:40:47,344 --> 00:40:49,335
Vous avez une carte de visite ?

701
00:40:50,381 --> 00:40:52,576
Allez, allez, allez.

702
00:40:54,518 --> 00:40:55,780
Merci beaucoup.

703
00:40:56,020 --> 00:40:59,012
"Les cupcakes maison de Max."

704
00:40:59,290 --> 00:41:01,622
Vous savez qui aimerait
vraiment ce cupcake ?

705
00:41:02,193 --> 00:41:03,683
Les fumeurs d'herbe.

706
00:41:06,030 --> 00:41:08,521
Elle a dit :
"Les cupcakes maison de Max."

707
00:41:08,799 --> 00:41:11,825
- Martha aime nos cupcakes !
- Martha aime nos cupcakes !

708
00:41:17,141 --> 00:41:20,201
MONTANT ACTUEL :
927 $

709
00:41:44,335 --> 00:41:46,326
[French]

