1
00:00:00,886 --> 00:00:01,680
Dégagez !
2
00:00:03,192 --> 00:00:05,085
En charge, dégagez !
3
00:00:13,265 --> 00:00:14,582
On arrête.
4
00:00:18,029 --> 00:00:18,981
Heure du décès,
5
00:00:20,608 --> 00:00:21,374
8 h 32.
6
00:01:44,544 --> 00:01:45,363
On y va ?
7
00:01:50,198 --> 00:01:53,205
La déchirure est dans une zone
de tissus fraîchement nécrosés
8
00:01:53,330 --> 00:01:56,145
donc une récente infection
cardiaque a tout déclenché.
9
00:01:56,999 --> 00:01:58,556
Mais son dossier médical montre
10
00:01:58,681 --> 00:02:02,778
que le Dr Penza n'a jamais pensé
à une maladie cardiaque
11
00:02:02,903 --> 00:02:06,470
et lui a donné des stéroïdes pour
un mauvais diagnostic d'asthme
12
00:02:06,595 --> 00:02:08,547
ce qui a entraîné le déchirement fatal.
13
00:02:08,672 --> 00:02:11,168
Je propose que ces découvertes soient
des preuves pour une enquête
14
00:02:11,293 --> 00:02:13,913
sur les soins donnés aux patients
par le Dr Penza
15
00:02:14,038 --> 00:02:18,619
ce qui en fait ma 3e recommandation
sur Penza cette année.
16
00:02:20,195 --> 00:02:22,552
L'autopsie se terminera par
un examen du cerveau.
17
00:02:36,715 --> 00:02:37,676
Dr Treiber...
18
00:02:43,400 --> 00:02:44,236
J'ai froid.
19
00:02:54,423 --> 00:02:57,564
Saison 8 Épisode 20
20
00:03:01,306 --> 00:03:03,808
"Post Mortem"
21
00:03:07,187 --> 00:03:09,939
Par la team
"Chut ! On sous-titre"
22
00:03:10,607 --> 00:03:12,066
Tilyocean
23
00:03:12,091 --> 00:03:14,091
Sync WEB-DL : spiderben25
24
00:03:50,603 --> 00:03:51,851
Oui, c'est à moi.
25
00:03:54,749 --> 00:03:57,486
Et non, je ne sais pas conduire
avec une boîte manuelle.
26
00:03:57,910 --> 00:04:01,127
Et oui, je m'en fiche de m'être garé
sur une place pour handicapés.
27
00:04:01,252 --> 00:04:04,071
"Voir la mort en face a changé ma vie".
28
00:04:04,309 --> 00:04:05,301
Quel cliché.
29
00:04:05,426 --> 00:04:07,608
Le cliché est d'avoir une vie meilleure.
30
00:04:07,733 --> 00:04:10,185
J'ai prêté serment de mener
une vie moins significative.
31
00:04:10,458 --> 00:04:13,669
J'ai passé ma vie à me soucier, à donner
et à chercher en profondeur.
32
00:04:13,794 --> 00:04:18,883
Il est temps d'être égoïste, indifférent
et superficiel.
33
00:04:30,977 --> 00:04:33,105
Ton scanner est dans 3 jours.
34
00:04:33,445 --> 00:04:37,741
Tu fais juste ça pour t'occuper avant
de savoir si le cancer te tuera ou pas.
35
00:04:37,866 --> 00:04:41,990
Je viens de payer 75 000 $ pour une
voiture ridiculeusement inadaptée,
36
00:04:42,201 --> 00:04:44,115
le paroxysme de la superficialité.
37
00:04:44,240 --> 00:04:47,987
Et demain j'irai à Cleveland
pour rencontrer mon amoureuse d'enfance.
38
00:04:48,893 --> 00:04:51,312
La vie n'a pas rendu justice
à David Cassidy.
39
00:04:52,412 --> 00:04:55,122
Julie Christie.
Dr Zhivago dans Shampoo.
40
00:04:55,247 --> 00:04:56,268
Je suis précoce.
41
00:04:56,602 --> 00:04:59,206
Elle ouvre une clinique vétérinaire
humanitaire ou un truc du genre.
44
00:05:07,441 --> 00:05:10,976
Ou tu t'es assuré qu'on s'occupera
bien de tes patients,
45
00:05:11,101 --> 00:05:12,271
tu as loué la voiture,
46
00:05:12,396 --> 00:05:14,530
et en attendant d'avoir l'autographe
de Julie Christie,
47
00:05:14,655 --> 00:05:15,843
tu adopteras un animal.
48
00:05:16,564 --> 00:05:19,132
Je me fiche que tu me crois ou non,
49
00:05:23,549 --> 00:05:24,886
c'est ça l'indifférence.
50
00:05:26,993 --> 00:05:29,019
Il a essayé de s'ouvrir le crâne.
51
00:05:29,257 --> 00:05:31,178
Le scan cérébral et la toxicologie
sont normaux.
52
00:05:31,303 --> 00:05:32,229
Intéressant.
53
00:05:32,354 --> 00:05:33,603
Le syndrome de Cotard.
54
00:05:34,544 --> 00:05:36,796
Aussi connu sous le nom de
"syndrome du mort-vivant".
55
00:05:36,921 --> 00:05:40,089
Un dysfonctionnement de l'amygdale vous
convainc que vous êtes secrètement mort.
56
00:05:40,883 --> 00:05:41,922
Le cas est résolu.
57
00:05:42,047 --> 00:05:45,009
Ce qui le rend...
Quel est le passé du mot "intéressant" ?
58
00:05:45,134 --> 00:05:48,217
Pas d'antécédent de maladie mentale
et avant de dire que c'est de la faute
59
00:05:48,342 --> 00:05:50,364
des antiviraux, j'ai déjà éliminé
cette hypothèse.
60
00:05:50,654 --> 00:05:53,209
Et un Cotard n'explique pas
sa main paralysée.
61
00:05:53,711 --> 00:05:54,670
Et puis...
62
00:05:56,016 --> 00:05:58,680
Treiber ne laisse aucun médecin
s'approcher de lui.
63
00:05:59,472 --> 00:06:00,895
Il a confiance en votre travail.
64
00:06:01,020 --> 00:06:02,234
Treiber est le patient ?
65
00:06:05,321 --> 00:06:07,282
Quel est le futur "d'intéressant" ?
66
00:06:10,659 --> 00:06:11,793
Comment va Wilson ?
67
00:06:11,918 --> 00:06:16,453
Son scanner est à la fin de la semaine.
Si sa tumeur a réduit assez,
68
00:06:16,578 --> 00:06:20,098
il sera opéré et vivra.
Sinon, il mourra.
69
00:06:20,388 --> 00:06:22,297
Ça doit être très difficile.
70
00:06:22,552 --> 00:06:24,098
On peut faire quelque chose ?
71
00:06:24,223 --> 00:06:26,510
À part un cercle de prière,
que faire d'autre ?
72
00:06:28,691 --> 00:06:30,347
Les SAT du patient sont élevés.
73
00:06:30,472 --> 00:06:32,595
La psychose peut venir
d'une défaillance hépatique.
74
00:06:32,720 --> 00:06:33,706
Une hépatite C ?
75
00:06:33,831 --> 00:06:36,167
Ses niveaux de bilirubine
et de protéine sérique sont normaux.
76
00:06:36,292 --> 00:06:39,106
Ça n'explique pas sa main ni pourquoi
Chase le déteste.
77
00:06:39,231 --> 00:06:40,814
Je ne le déteste pas, c'est lui.
78
00:06:40,939 --> 00:06:43,031
Il déteste tous les médecins
et c'est réciproque.
79
00:06:43,156 --> 00:06:44,773
Il ne déteste que ceux qui se trompent.
80
00:06:46,057 --> 00:06:47,236
Et toi.
81
00:06:47,659 --> 00:06:50,822
Et ils ne détestent Treiber
que parce qu'il trouve leurs erreurs.
82
00:06:50,947 --> 00:06:53,294
C'est plus facile de trouver les erreurs
sur un cadavre,
83
00:06:53,419 --> 00:06:54,902
mais il ne le reconnaîtra jamais.
84
00:06:55,027 --> 00:06:56,003
C'est un salaud.
85
00:06:56,128 --> 00:07:00,495
Qui fait de l'hôpital un lieu plus sûr,
les médecins responsables et concentrés.
86
00:07:01,921 --> 00:07:03,900
Et s'il avait attrapé quelque chose
d'un cadavre ?
87
00:07:04,025 --> 00:07:06,143
Il en a beaucoup,
on doit tous les diagnostiquer ?
88
00:07:06,966 --> 00:07:08,105
Seulement le dernier.
89
00:07:09,034 --> 00:07:10,560
Ses genoux étaient en mauvais état.
90
00:07:10,769 --> 00:07:13,140
Elle a pris du diméthylsulfoxyde
pour des douleurs articulaires.
91
00:07:13,308 --> 00:07:16,278
Le défibrillateur a pu le convertir
en sulfate de diméthyle.
92
00:07:16,403 --> 00:07:18,857
Quand Treiber l'a ouverte,
son sang a expulsé des vapeurs toxiques.
93
00:07:18,982 --> 00:07:20,688
Tout le monde à la morgue serait malade.
94
00:07:20,813 --> 00:07:22,859
Le gaz a pu se dissiper rapidement.
95
00:07:22,984 --> 00:07:25,851
Ses poumons vont bien,
c'est sans doute des caillots.
96
00:07:26,194 --> 00:07:27,995
Un dans sa main explique la paralysie.
97
00:07:28,120 --> 00:07:31,537
Et un dans sa carotide explique
l'épisode psychotique.
98
00:07:32,373 --> 00:07:34,370
Vous deux, recherchez
l'exposition aux toxines.
99
00:07:34,784 --> 00:07:39,249
Adams, aidez Chase pour l'écho
de son ennemi et pour les caillots.
100
00:07:42,217 --> 00:07:44,090
Je sais que House n'aime pas
voir ses patients
101
00:07:44,215 --> 00:07:46,105
mais un collègue,
n'est-ce pas une exception ?
102
00:07:46,230 --> 00:07:48,086
La psychose est intermittente.
103
00:07:48,306 --> 00:07:51,305
Je suis assez mal pour savoir
si House a bien demandé l'examen ?
104
00:07:51,430 --> 00:07:52,589
Ne vous inquiétez pas.
105
00:07:52,714 --> 00:07:54,306
Nous ne faisons que suivre ses ordres.
106
00:07:54,580 --> 00:07:55,822
C'est vrai, j'ai oublié.
107
00:07:55,947 --> 00:07:57,090
C'est ça votre boulot.
108
00:07:57,215 --> 00:07:58,832
Tant mieux, son taux d'erreur
109
00:07:58,957 --> 00:08:02,182
est de 17,
la moyenne de l'hôpital est de 32.
110
00:08:02,307 --> 00:08:05,235
Vous pensez pouvoir calculer
la valeur de chaque médecin ?
111
00:08:05,360 --> 00:08:06,565
Quelqu'un doit le faire.
112
00:08:06,861 --> 00:08:09,186
Puisque je suis le seul qui voit tout...
113
00:08:09,311 --> 00:08:11,532
Votre travail est de diagnostiquer
les gens une fois morts.
114
00:08:13,154 --> 00:08:15,019
Aucun signe de sténose ni de caillots.
115
00:08:16,647 --> 00:08:21,079
Chaque médecin, diagnostic,
traitement, résultat.
116
00:08:21,713 --> 00:08:22,849
C'est impressionnant.
117
00:08:22,974 --> 00:08:24,035
C'est Orwellien.
118
00:08:24,326 --> 00:08:28,098
- Tout est codé.
- Il doit garder cela confidentiel.
119
00:08:28,223 --> 00:08:29,856
Comme une conférence Wannsee.
120
00:08:29,981 --> 00:08:32,409
La métaphore sur Big Brother
n'est pas assez claire ?
121
00:08:32,534 --> 00:08:33,950
Tu dois parler d'Hitler ?
122
00:08:35,340 --> 00:08:38,313
Il y a des années, il a remarqué
un lien dans les morts enfantines,
123
00:08:38,990 --> 00:08:41,669
ça a totalement changé
les règles hospitalières...
124
00:08:41,794 --> 00:08:43,721
Je vois,
Treiber est le roi des chercheurs.
125
00:08:43,846 --> 00:08:46,164
Plus on tue de gens, plus il en sauve.
126
00:08:46,882 --> 00:08:49,042
Le test est négatif pour
le sulfate de diméthyle,
127
00:08:49,167 --> 00:08:50,776
son sang n'est pas toxique.
128
00:08:51,287 --> 00:08:53,680
On doit trouver une autre source
d'exposition aux toxines.
129
00:08:53,805 --> 00:08:56,486
Tu crois vraiment que l'hôpital
est assez bête
130
00:08:56,611 --> 00:08:58,210
pour fournir des réserves de toxines ?
131
00:08:58,444 --> 00:09:00,556
Tu as vu ses instruments ?
132
00:09:01,357 --> 00:09:04,031
Il n'utilise pas que des instruments
venant de l'hôpital.
133
00:09:04,156 --> 00:09:05,447
Donc c'est lui l'idiot ?
134
00:09:05,572 --> 00:09:08,782
Non mais je ne veux pas expliquer
cette hypothèse à House.
135
00:09:11,824 --> 00:09:13,187
J'ai trouvé quelque chose.
136
00:09:19,434 --> 00:09:21,021
Je pense qu'on doit partir en voyage.
137
00:09:22,217 --> 00:09:23,950
Musique des années 80, junk food, bière.
138
00:09:24,075 --> 00:09:25,217
Je vois le dentiste.
139
00:09:25,921 --> 00:09:27,223
Je m'en occupe maintenant.
140
00:09:27,923 --> 00:09:28,859
Tu conduiras.
141
00:09:29,174 --> 00:09:30,846
Mais je t'entendrai te plaindre
142
00:09:30,971 --> 00:09:32,887
sur tes sentiments et peurs
pendant 3 jours.
143
00:09:33,012 --> 00:09:34,604
Ça n'arrivera pas, j'ai prêté serment.
144
00:09:34,729 --> 00:09:38,914
Les gens ne changent pas.
Tu en fais partie, donc je passe.
145
00:09:40,357 --> 00:09:42,229
C'est pour ça que j'ai apporté ça.
146
00:09:42,354 --> 00:09:43,916
20 CC de propofol.
147
00:09:44,041 --> 00:09:47,044
Tu peux venir avec moi de ton plein gré,
ou quand tu t'y attendras le moins,
148
00:09:47,342 --> 00:09:49,979
je t'injecterai ça dans le sang.
149
00:09:50,604 --> 00:09:52,656
Tu pourras avoir un traumatisme crânien,
150
00:09:52,781 --> 00:09:55,275
des fractures, ou tu seras chanceux
151
00:09:55,400 --> 00:09:58,193
et te réveillera près d'Allentown
avec une grosse migraine.
152
00:09:58,318 --> 00:10:01,572
C'est ton choix, et si tu as oublié,
je suis indifférent.
153
00:10:02,610 --> 00:10:04,176
On part demain matin à 8h.
154
00:10:10,015 --> 00:10:12,105
- Pas de caillot.
- Pas de gaz.
155
00:10:12,395 --> 00:10:15,457
Mais on a assez de ça
pour réanimer toute la morgue.
156
00:10:15,740 --> 00:10:17,111
Il se drogue à la caféine.
157
00:10:17,236 --> 00:10:18,854
Psychose stimulante.
158
00:10:19,408 --> 00:10:21,662
Combien de fois dois-je
résoudre ce cas ?
159
00:10:21,787 --> 00:10:24,511
On doit l'hydrater et le surveiller
pendant 24h.
160
00:10:24,636 --> 00:10:26,585
Pourquoi ne pas lui dire
que c'était votre idée ?
161
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
Il sera plus gentil.
162
00:10:29,318 --> 00:10:32,103
Si vous recevez une oreille au courrier,
ce sera la mienne.
163
00:10:35,840 --> 00:10:38,329
Mon abdomen ! C'est mon abdomen !
164
00:10:38,454 --> 00:10:40,120
Ce sont les effets de manque.
165
00:10:40,245 --> 00:10:41,813
La douleur est normale.
166
00:10:43,142 --> 00:10:44,285
Ce n'est pas normal !
167
00:10:51,474 --> 00:10:54,773
La douleur abdominale indique qu'on
a eu tort pour la psychose stimulante.
168
00:10:55,105 --> 00:10:56,898
C'est peut-être plusieurs problèmes.
169
00:10:57,023 --> 00:10:58,767
Ou juste une obstruction.
170
00:10:58,892 --> 00:11:00,751
On sait ce que House pense
des coïncidences.
171
00:11:01,569 --> 00:11:03,471
Je n'ai senti aucune masse
quand je l'ai examiné
172
00:11:03,596 --> 00:11:04,789
et aucun son gastrique.
173
00:11:05,068 --> 00:11:05,991
Où est House ?
174
00:11:06,291 --> 00:11:08,944
Il n'est pas encore arrivé,
tout comme Wilson.
175
00:11:09,069 --> 00:11:11,481
- Je les ai déjà appelé 3 fois,
- Ça recommence.
176
00:11:12,372 --> 00:11:14,574
Le diabète peut endommager
les nerfs dans sa main,
177
00:11:14,699 --> 00:11:16,166
et testicules...
178
00:11:16,291 --> 00:11:20,336
Mais son niveau de glucose est normal,
il l'aurait dit s'il était diabétique.
179
00:11:20,461 --> 00:11:21,747
Et un ulcère au côlon ?
180
00:11:21,872 --> 00:11:23,909
Des attaques passées qui mènent à
une thrombose...
181
00:11:24,034 --> 00:11:26,621
On a assez recherché des caillots
et il n'a pas de sang dans les selles.
182
00:11:31,199 --> 00:11:32,334
Essaye encore.
183
00:11:58,919 --> 00:12:00,457
Wilson aussi.
184
00:12:00,704 --> 00:12:02,753
Où qu'ils soient,
ils ne veulent pas être dérangés.
185
00:12:13,166 --> 00:12:19,155
En prenant la 78 on peut manger les
"douceurs et mets salés du snack food".
186
00:12:19,280 --> 00:12:21,073
Mon voyage, mon itinéraire.
187
00:12:21,198 --> 00:12:23,051
On doit faire 480 km aujourd'hui
188
00:12:23,176 --> 00:12:26,922
pour être là à temps
pour voir Julie à 16 h demain.
189
00:12:27,047 --> 00:12:29,181
Et quand je t'ai dit que
je te laisserai conduire...
190
00:12:29,306 --> 00:12:30,177
J'ai menti.
191
00:12:35,854 --> 00:12:36,549
Quoi ?
192
00:12:37,939 --> 00:12:39,067
Je suis impressionné.
193
00:12:39,698 --> 00:12:40,619
Pas par ça.
194
00:12:40,744 --> 00:12:43,535
Mais par tes efforts pour maintenir
tes expressions, ta façade.
195
00:12:44,472 --> 00:12:46,332
Ça fait presque une heure
et on n'a pas parlé
196
00:12:46,457 --> 00:12:47,925
du grand sujet de la semaine.
197
00:12:48,637 --> 00:12:50,159
J'ai rejeté cette option.
198
00:12:52,756 --> 00:12:55,871
Dans 3 jours on saura
si tu vis ou meurs.
199
00:12:56,882 --> 00:12:58,103
Tu ne veux pas en parler.
200
00:12:58,228 --> 00:12:59,310
Mais toi, si.
201
00:12:59,846 --> 00:13:02,837
Donc on va en parler,
parce que je le veux.
202
00:13:02,962 --> 00:13:06,695
Je ne parlerai pas de ça ni
du fait qu'on en parle pas.
203
00:13:06,820 --> 00:13:08,538
C'est sûr et certain qu'on en parlera.
204
00:13:09,074 --> 00:13:10,887
C'est ta façon de gérer ça,
ta façon d'être.
205
00:13:12,057 --> 00:13:13,759
À partir de maintenant,
ce n'est pas moi.
206
00:13:16,279 --> 00:13:17,586
Je suis Kyle Calloway.
207
00:13:19,020 --> 00:13:21,061
Je croyais que ton nom porno était
Rusty Packard.
208
00:13:21,186 --> 00:13:25,361
Kyle est espiègle et insouciant,
n'a aucune des qualités de James Wilson.
209
00:13:25,695 --> 00:13:27,270
Kyle sait-il conduire cette voiture ?
210
00:13:38,364 --> 00:13:40,262
Treiber ne nous laissera
rien faire sans House.
211
00:13:40,387 --> 00:13:42,349
House s'est retiré du cas.
212
00:13:42,889 --> 00:13:44,632
Tu n'as rien entendu en l'examinant ?
213
00:13:44,757 --> 00:13:46,093
Rien du tout ?
214
00:13:46,218 --> 00:13:48,293
Tu crois que c'est une
intussusception intestinale ?
215
00:13:48,418 --> 00:13:50,344
Si ça l'est, le cancer explique tout.
216
00:13:50,626 --> 00:13:52,377
Il faut voir à l'intérieur
de son abdomen.
217
00:13:52,502 --> 00:13:55,386
Treiber refusera tout examen
qui ne vient pas de House.
218
00:13:55,511 --> 00:13:56,996
Seulement s'il le sait.
219
00:13:57,121 --> 00:14:00,832
Tu veux mentir à celui qui adore
faire virer les médecins ?
220
00:14:00,957 --> 00:14:03,206
On est des adultes avec
une formation médicale avancée
221
00:14:03,331 --> 00:14:04,791
pas des enfants avec des ciseaux.
222
00:14:05,165 --> 00:14:06,124
C'est une radio.
223
00:14:13,840 --> 00:14:17,050
Si on avait un téléphone,
on aurait pu aller ailleurs.
224
00:14:18,027 --> 00:14:19,995
Si on avait un téléphone,
tu passerais des appels,
225
00:14:20,120 --> 00:14:22,100
téléchargerais du porno
et jouerais à Angry Birds.
226
00:14:22,953 --> 00:14:25,258
Ce voyage est pour moi,
j'aime cet endroit.
227
00:14:25,383 --> 00:14:27,764
Ce n'est pas à propos de moi
qui t'empêche d'avoir un téléphone.
228
00:14:28,214 --> 00:14:31,001
Tu es faible.
Tu sais que tu récidiveras
229
00:14:31,126 --> 00:14:34,399
et passeras ton temps à parler
à tes ex-femmes, à tes parents,
230
00:14:34,724 --> 00:14:36,797
pour qu'ils prennent mieux ta maladie.
231
00:14:38,020 --> 00:14:40,262
Le hamburger au bacon et les frites
m'ont l'air dégoûtants.
232
00:14:40,387 --> 00:14:41,267
Je prends ça.
233
00:14:42,588 --> 00:14:43,776
Je prends le très gros.
234
00:14:47,655 --> 00:14:49,257
Sûr ? Il est à 79 $.
235
00:14:49,382 --> 00:14:51,765
Sauf si je le finis en 1h,
auquel cas il est gratuit.
236
00:14:54,642 --> 00:14:56,204
C'est un énorme steak.
237
00:14:56,329 --> 00:14:58,214
J'ai faim,
et un ice tea s'il vous plaît.
238
00:14:58,857 --> 00:15:00,282
Le très gros arrive !
239
00:15:06,339 --> 00:15:08,233
Cet endroit n'accepte pas
les cartes de crédit.
240
00:15:08,358 --> 00:15:14,412
Mon repas sera gratuit et je serai
sur le mur de la douleur.
241
00:15:23,336 --> 00:15:24,922
Les images du ventre sont normales.
242
00:15:25,047 --> 00:15:27,044
Pas d'intussusception
ni aucune autre obstruction.
243
00:15:27,169 --> 00:15:28,250
Pour House c'est là.
244
00:15:29,947 --> 00:15:31,130
Parfois House a tort.
245
00:15:32,710 --> 00:15:33,598
Opérez-moi.
246
00:15:33,723 --> 00:15:35,134
C'est une opération sérieuse.
247
00:15:35,259 --> 00:15:37,212
Anesthésie générale,
un long rétablissement...
248
00:15:37,337 --> 00:15:39,983
On peut vous injecter un produit
de contraste si vous voulez une preuve.
249
00:15:40,108 --> 00:15:42,306
Il y a des dossiers remplis
de gens aux scanners normaux.
250
00:15:42,431 --> 00:15:44,441
Je sais combien c'est facile
de rater quelque chose
251
00:15:44,566 --> 00:15:46,938
sauf en utilisant vos mains et yeux,
opérez-moi.
252
00:15:47,063 --> 00:15:48,585
On dira à House ce que vous sentez.
253
00:15:48,710 --> 00:15:51,385
Je ressens une forte agonie.
254
00:15:52,556 --> 00:15:54,578
Ses ordres étaient de chercher
une intussusception.
255
00:15:54,703 --> 00:15:56,963
Tant que vous ne ferez pas ça,
je refuse les autres examens.
256
00:15:59,851 --> 00:16:02,203
Non, on doit parler de...
257
00:16:02,328 --> 00:16:04,153
Je veux que vous m'opériez.
258
00:16:06,722 --> 00:16:09,098
Statistiquement,
vous êtes le meilleur de l'hôpital.
259
00:16:15,625 --> 00:16:16,648
Tu vas y arriver !
260
00:16:17,810 --> 00:16:18,601
Allez !
261
00:16:18,726 --> 00:16:19,728
25 secondes.
262
00:16:19,853 --> 00:16:20,686
Tu l'as.
263
00:16:22,148 --> 00:16:23,766
C'est la dernière ligne droite, Kyle !
264
00:16:24,684 --> 00:16:25,900
15 secondes !
265
00:16:28,721 --> 00:16:29,898
Ne mâche pas, avale !
266
00:16:30,023 --> 00:16:30,894
Continue !
267
00:16:31,019 --> 00:16:33,491
Six, cinq, quatre...
268
00:16:33,659 --> 00:16:35,185
Putain de merde, avale !
269
00:16:35,310 --> 00:16:37,277
Trois, deux, un...
270
00:16:37,705 --> 00:16:38,870
C'est fini !
271
00:16:47,479 --> 00:16:50,136
Mon magnifique bâtard.
272
00:16:51,174 --> 00:16:52,277
Souriez !
273
00:17:00,551 --> 00:17:02,046
C'est toujours bon, hein ?
274
00:17:11,411 --> 00:17:12,807
Pas de mauvais sentiments ?
275
00:17:13,708 --> 00:17:14,850
Vous verrez au réveil.
276
00:17:15,766 --> 00:17:17,562
Si vous pensez que je suis
un bon médecin,
277
00:17:17,687 --> 00:17:19,309
pourquoi me traiter comme un idiot ?
278
00:17:19,434 --> 00:17:21,334
Ce n'est pas parce que
vous manquez de talent,
279
00:17:21,666 --> 00:17:23,146
mais parce que vous le gaspillez.
280
00:17:24,244 --> 00:17:26,154
J'ai postulé à un poste
dans l'équipe de House
281
00:17:26,279 --> 00:17:27,466
la même année que vous.
282
00:17:29,866 --> 00:17:34,678
J'ai abandonné mon poste,
j'ai déménagé, largué ma copine.
283
00:17:35,087 --> 00:17:37,931
Puis votre père a appelé,
et vous avez eu la place.
284
00:17:38,099 --> 00:17:39,315
Ça fait presque 10 ans.
285
00:17:39,440 --> 00:17:42,102
Saviez-vous ce que j'aurais pu faire
après 3 ans dans l'équipe de House ?
286
00:17:42,465 --> 00:17:45,006
Aller dans un hôpital prestigieux...
287
00:17:45,131 --> 00:17:48,553
Lancer un service de diagnostiques
là où on ne sait pas ce que c'est.
288
00:17:50,847 --> 00:17:52,271
On vous a tout donné.
289
00:17:53,478 --> 00:17:57,015
Le physique, le talent, mon avenir.
290
00:17:59,112 --> 00:18:00,507
9 ans plus tard,
291
00:18:02,329 --> 00:18:03,824
regardez ce que vous en avez fait.
292
00:18:15,912 --> 00:18:18,580
Ça doit te faire du bien de vomir
pour des raisons normales.
293
00:18:24,870 --> 00:18:26,290
Je suis heureux de l'avoir fait.
294
00:18:26,659 --> 00:18:29,308
Tu vois ces gens qui m'acclament ?
J'étais un héros.
295
00:18:30,009 --> 00:18:33,945
Pendant un instant,
pour une raison très stupide,
296
00:18:35,096 --> 00:18:37,383
pour un tas d'idiots
que je ne reverrai plus jamais.
297
00:18:42,160 --> 00:18:43,189
Ça fait du bien.
298
00:18:46,304 --> 00:18:50,587
Tu m'excuseras, mais j'ai laissé
un peu de place pour un dessert.
299
00:19:04,654 --> 00:19:06,422
Tu penses travailler
longtemps pour House ?
300
00:19:08,046 --> 00:19:09,267
Tant qu'il m'acceptera.
301
00:19:09,392 --> 00:19:10,728
Quand House était en prison,
302
00:19:10,853 --> 00:19:12,586
tu étais à Mercy en
chirurgie esthétique.
303
00:19:12,990 --> 00:19:14,266
Tu sais ce que j'ai fait ?
304
00:19:14,934 --> 00:19:17,486
J'ai surfé, pendant 9 mois.
305
00:19:17,776 --> 00:19:22,103
Si je n'avais pas deux filles
et une pension j'aurais fait pareil.
306
00:19:22,228 --> 00:19:24,989
Un assistanat doit apprendre
à se débrouiller seul.
307
00:19:25,114 --> 00:19:26,608
Foreman est doyen de l'hôpital,
308
00:19:26,733 --> 00:19:28,984
Cameron est la chef
du service des urgences à Chicago.
309
00:19:29,109 --> 00:19:30,920
Kutner et Amber sont morts,
310
00:19:31,045 --> 00:19:34,077
et 13 profite des joies du sexe
sur une île quelconque.
311
00:19:34,490 --> 00:19:35,317
Regarde ça.
312
00:19:36,215 --> 00:19:37,251
Le petit intestin.
313
00:19:37,376 --> 00:19:38,783
C'est une intussusception ?
314
00:19:43,393 --> 00:19:44,626
Treiber avait raison.
315
00:19:48,602 --> 00:19:50,974
Il n'a pas écouté son répondeur
ni ses mails.
316
00:19:51,467 --> 00:19:55,190
Ça fait presque 24h.
On ne devrait pas appeler la police ?
317
00:19:55,315 --> 00:19:57,016
Je crois que ça fait de lui un fugitif.
318
00:19:57,141 --> 00:19:58,769
On n'a pas à le dire à qui que ce soit.
319
00:19:59,597 --> 00:20:01,550
Les symptômes
ont commencé dans son lobe frontal,
320
00:20:01,675 --> 00:20:04,436
se sont déplacés à son système nerveux,
ses mains, son intestin, ses muscles.
321
00:20:04,561 --> 00:20:06,933
- Une porphyrie intermittente.
- Il est au milieu d'une attaque.
322
00:20:07,058 --> 00:20:09,687
Plus on attend pour lui donner de
l'hémine plus ça aura des conséquences.
323
00:20:09,812 --> 00:20:12,122
Plus on attend pour lui dire
que House ne s'occupe pas de lui,
324
00:20:12,247 --> 00:20:14,293
plus ça aura des conséquences.
C'est une escroquerie.
325
00:20:14,418 --> 00:20:16,269
Ce n'est un problème que si on a tort.
326
00:20:16,394 --> 00:20:19,551
C'est plus qu'une radio.
Plus qu'une chirurgie exploratrice.
327
00:20:20,090 --> 00:20:22,303
C'est un médicament qui lui fera
des dégâts si tu as tort.
328
00:20:22,428 --> 00:20:23,676
C'est le même principe.
329
00:20:40,445 --> 00:20:41,712
Je veux un plan à 3.
330
00:20:42,116 --> 00:20:43,783
On devrait pas d'abord essayer à deux ?
331
00:20:44,412 --> 00:20:45,292
Deux femmes.
332
00:20:45,867 --> 00:20:48,288
Je sais que c'est sans doute
moins bien qu'on ne le dit,
333
00:20:48,413 --> 00:20:51,948
et que je serai déçu,
mais j'en veux un quand même.
334
00:20:52,073 --> 00:20:55,159
- C'est faux.
- Kyle en veut un alors.
335
00:20:56,285 --> 00:20:59,238
Kyle n'a qu'un jour,
il ne sait pas ce qu'il veut.
336
00:20:59,363 --> 00:21:03,347
Je ne veux pas penser aux conséquences,
je ne veux pas penser...
337
00:21:04,869 --> 00:21:08,705
Je ne veux penser à rien.
Je veux juste agir.
338
00:21:16,317 --> 00:21:18,443
Je veux que tu fasses exactement
ce que je te dis.
339
00:21:26,083 --> 00:21:27,033
Une porphyrie ?
340
00:21:27,158 --> 00:21:29,353
Je sais que l'anesthésie
vous empêche de vous concentrer,
341
00:21:29,478 --> 00:21:31,070
mais on doit vous mettre sous hémine.
342
00:21:35,950 --> 00:21:39,625
House y crois fortement,
c'est le bon diagnostic.
343
00:21:55,586 --> 00:21:56,522
Ça gratte.
344
00:21:57,125 --> 00:21:58,962
C'est le prix de la lâcheté.
345
00:21:59,223 --> 00:22:02,006
On aurait dû lui dire la vérité,
j'ai l'impression de tromper.
346
00:22:02,419 --> 00:22:04,987
A, c'est trompé seulement
si tu n'as pas de cancer.
347
00:22:05,112 --> 00:22:06,956
Et B, on est mercredi après-midi.
348
00:22:07,081 --> 00:22:09,523
Difficile de trouver des filles,
et elles sont sobres.
349
00:22:10,201 --> 00:22:13,236
Parler du cancer est ta chance
pour obtenir les faveurs des filles.
350
00:22:16,240 --> 00:22:18,087
Plus qu'une à trouver.
351
00:22:20,058 --> 00:22:23,718
Quoi ? Attends !
Elle a dit oui à un plan à 3 ?
352
00:22:24,628 --> 00:22:25,816
Elle le fait par pitié.
353
00:22:27,197 --> 00:22:28,137
C'est une pute.
354
00:22:28,262 --> 00:22:29,847
Normal, t'as un cancer.
355
00:22:30,120 --> 00:22:32,148
Je n'ai jamais payé pour du sexe
de ma vie.
356
00:22:32,273 --> 00:22:33,601
C'est toujours pas le cas.
357
00:22:33,769 --> 00:22:34,790
Je te l'offre.
358
00:22:35,600 --> 00:22:37,841
Soit ça, soit tu trouves deux filles
très ouvertes d'esprit
359
00:22:37,966 --> 00:22:39,796
qui tomberont amoureuses de toi
en une heure.
360
00:22:46,976 --> 00:22:48,324
La barmaid a l'air bien.
361
00:22:49,824 --> 00:22:50,996
Ça a l'air d'une fille.
362
00:22:53,389 --> 00:22:54,539
Vous voulez à manger ?
363
00:22:55,498 --> 00:22:57,882
Mon ami meurt d'un cancer.
364
00:22:58,679 --> 00:23:03,140
Je suis désolée pour vous.
Ma mère a tenu deux ans.
365
00:23:05,505 --> 00:23:06,756
Mais gardez espoir.
366
00:23:08,505 --> 00:23:12,380
Il n'y croit plus.
Il veut juste partir avec éclat.
367
00:23:13,770 --> 00:23:16,040
Et sinon, vous finissez à quelle heure ?
368
00:23:24,590 --> 00:23:26,612
Effusions pleurales,
ce n'est pas une porphyrie.
369
00:23:26,944 --> 00:23:28,927
Il lui faut un tuyau à la poitrine.
370
00:23:29,052 --> 00:23:30,656
Je veux parler à House.
371
00:23:30,781 --> 00:23:32,608
- On va le lui dire.
- Je veux lui parler !
372
00:23:33,016 --> 00:23:36,247
Je veux House.
Où est-il ?
373
00:23:41,401 --> 00:23:42,369
On ne sait pas.
374
00:24:02,212 --> 00:24:03,977
Tu n'avais pas à dormir là.
375
00:24:05,614 --> 00:24:06,872
4, ça aurait été trop.
376
00:24:06,997 --> 00:24:08,718
Elles sont parties il y a longtemps.
377
00:24:08,989 --> 00:24:10,212
C'était comment ?
378
00:24:11,322 --> 00:24:13,071
L'amateur était-il aussi bon
que le pro ?
379
00:24:14,804 --> 00:24:18,247
C'était déroutant.
Je ne suis pas convaincu.
380
00:24:18,523 --> 00:24:19,895
- Un peu triste.
- Pas grave.
381
00:24:20,142 --> 00:24:21,778
C'était exactement ce qu'il me fallait.
382
00:24:27,215 --> 00:24:28,631
Tu m'offres le petit déjeuner ?
383
00:24:30,276 --> 00:24:31,965
L'une d'elles a volé mon porte-feuille.
384
00:24:36,392 --> 00:24:38,246
Tu as de la chance
qu'il ne porte pas plainte.
385
00:24:38,371 --> 00:24:41,694
La porphyrie était un bon diagnostic
jusqu'à l'effusion pleurale.
386
00:24:41,819 --> 00:24:44,011
On a fait tout ce que House aurait fait
s'il avait été là.
387
00:24:44,136 --> 00:24:45,512
Tu as menti à un patient.
388
00:24:46,999 --> 00:24:48,890
L'état de Treiber empire
de plus en plus vite.
389
00:24:49,441 --> 00:24:51,224
Il a accepté que je m'occupe de ce cas.
390
00:24:51,349 --> 00:24:53,495
Dr Chase n'aura plus de contact
avec le patient.
391
00:24:53,620 --> 00:24:55,765
Je n'ai pas dit que tu n'étais
plus sur ce cas.
392
00:24:58,229 --> 00:24:59,047
Assis-toi.
393
00:25:00,991 --> 00:25:02,379
J'ai ordonné une IRM cardiaque.
394
00:25:02,504 --> 00:25:04,038
L'élargissement du ventricule gauche
395
00:25:04,163 --> 00:25:05,824
suggère une maladie infiltrée.
396
00:25:06,483 --> 00:25:08,797
- C'est une sarcoïde.
- On le met sous corticostéroïdes
397
00:25:08,922 --> 00:25:10,838
et on fera une
biopsie cardiaque pour confirmer.
398
00:25:10,963 --> 00:25:13,122
Je ne suis pas d'accord,
j'avais tort pour la porphyrie
399
00:25:13,264 --> 00:25:15,008
mais pas pour le système nerveux.
400
00:25:15,550 --> 00:25:16,834
C'est une maladie à prions.
401
00:25:16,959 --> 00:25:18,585
C'est pour ça que ça progresse si vite.
402
00:25:18,710 --> 00:25:20,768
C'est possible qu'il ait été exposé.
403
00:25:20,893 --> 00:25:23,486
Les cerveaux sont analysés
plusieurs semaines après l'autopsie.
404
00:25:23,611 --> 00:25:25,914
Treiber est trop bon pour ne pas
avoir pris de précautions.
405
00:25:26,039 --> 00:25:28,012
Son problème,
c'est qu'il pense toujours pareil.
406
00:25:28,137 --> 00:25:30,387
Dans son travail il pense
que les médecins font des erreurs.
407
00:25:30,512 --> 00:25:32,631
Donc lui aussi.
Il faut faire une biopsie du cerveau.
408
00:25:32,756 --> 00:25:33,643
Vu son état ?
409
00:25:33,768 --> 00:25:36,431
On fera la biopsie des cerveaux
pour trouver celui qui l'a contaminé.
410
00:25:36,556 --> 00:25:37,601
C'est impossible.
411
00:25:37,726 --> 00:25:38,516
On est 4.
412
00:25:38,641 --> 00:25:41,284
On peut au moins le mettre sous
amphotéricine pour accélérer les choses
413
00:25:41,409 --> 00:25:42,806
pendant la biopsie cardiaque.
414
00:25:42,931 --> 00:25:45,171
On ne peut pas, l'amphotéricine
et le produit de contraste
415
00:25:45,296 --> 00:25:47,214
de la biopsie seront trop lourds
pour ses reins.
416
00:25:47,339 --> 00:25:48,789
On doit choisi l'un ou l'autre.
417
00:25:51,111 --> 00:25:52,161
Biopsiez son cœur.
418
00:26:00,822 --> 00:26:02,864
Les porte-feuilles vont dans le minibar.
419
00:26:02,989 --> 00:26:04,990
S'il n'y en a pas,
dans le réservoir des toilettes.
420
00:26:05,714 --> 00:26:07,764
Il me reste 20 $.
421
00:26:08,436 --> 00:26:11,853
Désolé, je ne connaissais pas
les habitudes des prostituées.
422
00:26:11,978 --> 00:26:13,378
On peut utiliser ta carte.
423
00:26:13,503 --> 00:26:16,035
On peut pas.
Je suis toujours en probatoire.
424
00:26:16,160 --> 00:26:19,042
Quitter l'état sans permission
va conditionner ma conditionnelle.
425
00:26:19,167 --> 00:26:20,170
C'est pas grave.
426
00:26:22,044 --> 00:26:24,014
On peut même pas se payer
l'essence pour rentrer.
427
00:26:24,139 --> 00:26:25,695
On a 3 h de retard sur le programme.
428
00:26:25,820 --> 00:26:27,654
On a assez d'essence pour voir Julie.
429
00:26:27,779 --> 00:26:29,371
Je me fiche du reste.
430
00:26:33,577 --> 00:26:34,476
Quoi encore ?
431
00:26:36,042 --> 00:26:37,915
Je me demande combien de temps
cela peut durer.
432
00:26:38,514 --> 00:26:41,154
Tu espère que je vais me réveiller
et admettre que Kyle Calloway
433
00:26:41,279 --> 00:26:43,670
est une mauvaise excuse
pour avoir des envies extrêmes ?
434
00:26:44,732 --> 00:26:46,184
J'espère que non.
435
00:26:47,175 --> 00:26:48,134
J'aime Kyle.
436
00:27:36,666 --> 00:27:37,801
C'est pas vrai.
437
00:28:39,901 --> 00:28:41,327
Laissez-passer !
438
00:29:29,910 --> 00:29:30,641
Ça va ?
439
00:29:31,600 --> 00:29:32,875
Ma jambe me fait mal.
440
00:29:40,548 --> 00:29:41,260
Allez.
441
00:29:41,808 --> 00:29:44,685
On a 20 billets pour faire 17 km.
442
00:29:58,666 --> 00:30:00,616
Pourquoi tu ne réponds pas
à ton bipeur ?
443
00:30:01,118 --> 00:30:02,050
Je suis occupé.
444
00:30:02,411 --> 00:30:05,873
La biopsie a montré une fibrose
dans son muscle cardiaque.
445
00:30:06,194 --> 00:30:07,975
Donc ce n'est pas une maladie à prions.
446
00:30:08,100 --> 00:30:09,760
Donc Foreman aussi a tort.
447
00:30:09,885 --> 00:30:12,843
Il veut qu'on aille tous dans son bureau
pour faire le différentiel.
448
00:30:13,064 --> 00:30:15,201
Pour qu'il nous dise
que c'est une infection ?
449
00:30:15,746 --> 00:30:20,216
Intéressant, ou alors tu peux penser
à ne pas faire tant de caprices.
450
00:30:20,341 --> 00:30:22,406
Notre première idée était
un rejet d'un cadavre.
451
00:30:22,755 --> 00:30:24,357
Treiber passe tout son temps ici.
452
00:30:27,479 --> 00:30:30,013
Si ce ne sont pas les gaz toxiques
ni les prions...
453
00:30:30,920 --> 00:30:32,942
Ça doit être autre chose.
Il n'est pas parfait.
454
00:30:33,067 --> 00:30:35,240
Tu essaies de le guérir
ou de le discréditer ?
455
00:30:35,365 --> 00:30:38,680
Treiber me voit comme n'étant pas House,
Foreman aussi.
456
00:30:40,571 --> 00:30:41,636
Ils n'ont pas tort.
457
00:30:43,275 --> 00:30:45,123
Donc tu ne viens pas ?
458
00:30:49,548 --> 00:30:51,394
Et quand ce cas sera terminé,
459
00:30:51,519 --> 00:30:52,651
je démissionnerai.
460
00:31:00,068 --> 00:31:01,282
Il ne démissionne pas.
461
00:31:01,407 --> 00:31:03,129
Il a déjà appelé d'autres hôpitaux.
462
00:31:03,254 --> 00:31:04,684
Treiber a réussi à l'atteindre.
463
00:31:04,809 --> 00:31:05,795
Il s'en remettra.
464
00:31:06,041 --> 00:31:08,476
La fibrose est une réponse
à une infection.
465
00:31:08,601 --> 00:31:10,153
Chase a dit que tu dirais ça.
466
00:31:11,130 --> 00:31:13,468
On teste les échantillons
de la biopsie pour chercher des virus
467
00:31:13,593 --> 00:31:14,948
et on le met sous antiviraux.
468
00:31:16,626 --> 00:31:18,294
Tu ne vas même pas parler à Chase ?
469
00:31:18,419 --> 00:31:20,505
Il n'est pas parti après
avoir été poignardé au cœur.
470
00:31:20,630 --> 00:31:21,787
Je pense que ça ira.
471
00:31:21,912 --> 00:31:24,509
Soit tu as raison et ton ami
est chamboulé,
472
00:31:24,634 --> 00:31:28,113
soit tu as tort, il est calme
et raisonné,
473
00:31:28,238 --> 00:31:29,904
et tu vas perdre un bon médecin.
474
00:31:30,209 --> 00:31:31,324
L'un comme l'autre...
475
00:31:50,506 --> 00:31:52,181
C'est Oubliette en Ohio.
476
00:31:53,554 --> 00:31:55,973
Les bus ne roulent plus ici depuis 1968.
477
00:31:56,098 --> 00:31:58,128
Ina dit qu'il y a un bus
toutes les 15 minutes.
478
00:31:58,253 --> 00:32:00,706
Ina vit à Alzheimer-ville.
479
00:32:02,986 --> 00:32:04,455
On est là depuis une demie heure.
480
00:32:05,907 --> 00:32:07,051
Où allez-vous, Ina ?
481
00:32:07,288 --> 00:32:08,444
À Naples en Floride.
482
00:32:08,569 --> 00:32:11,309
Ben et moi y avons un superbe
appartement 3 pièces.
483
00:32:11,434 --> 00:32:12,805
Au rez-de-chaussé.
484
00:32:13,641 --> 00:32:15,524
Vous attendez un bus pour Naples ?
485
00:32:16,131 --> 00:32:17,732
Il y en a un toutes les 15 minutes.
486
00:32:18,269 --> 00:32:20,160
Ben doit se demander où est son repas.
487
00:32:22,421 --> 00:32:23,183
Un taxi.
488
00:32:28,435 --> 00:32:31,312
20 billets pour 17 km, allez !
489
00:32:35,069 --> 00:32:36,012
On y va.
490
00:32:37,014 --> 00:32:40,190
Julie sera à sa clinique
pendant 45 minutes, on peut le faire.
491
00:32:44,052 --> 00:32:46,022
Elle croit qu'elle est en Floride.
492
00:32:48,342 --> 00:32:49,609
Fais-la venir avec nous.
493
00:32:50,427 --> 00:32:51,877
J'attends le bus.
494
00:32:52,002 --> 00:32:55,320
Le bus n'arrivera pas, Ina.
Mais ce taxi va à Naples.
495
00:32:55,909 --> 00:32:58,053
Ben va vraiment avoir très faim.
496
00:32:58,178 --> 00:33:00,555
On va dire au chauffeur
d'appeler les flics.
497
00:33:00,680 --> 00:33:02,622
Ils iront la chercher
et prendront soin d'elle.
498
00:33:06,021 --> 00:33:08,326
Alors je reste avec elle
jusqu'à ce qu'ils arrivent.
499
00:33:25,622 --> 00:33:27,339
Au revoir, Kyle.
500
00:33:35,011 --> 00:33:36,584
Le bus passe toutes les 15 minutes.
501
00:33:36,709 --> 00:33:37,697
La ferme.
502
00:33:42,967 --> 00:33:44,278
Tu as trouvé quelque chose ?
503
00:33:46,565 --> 00:33:47,562
Pas encore.
504
00:33:48,152 --> 00:33:49,621
Je recherche un SARM.
505
00:33:52,762 --> 00:33:55,814
Et tout le monde s'inquiète
que tu démissionnes.
506
00:33:56,395 --> 00:33:57,703
Tu es le patron ou l'ami ?
507
00:33:57,828 --> 00:33:59,596
Si c'était le patron,
tu serais suspendu.
508
00:34:04,085 --> 00:34:05,352
J'ai beaucoup appris ici.
509
00:34:06,580 --> 00:34:08,085
Assez pour avoir ma propre équipe.
510
00:34:09,193 --> 00:34:10,618
Il est temps de tourner la page.
511
00:34:12,870 --> 00:34:15,059
Malheureusement c'est ce que j'ai
ressenti l'an dernier.
512
00:34:15,184 --> 00:34:16,313
Et l'année d'avant.
513
00:34:17,439 --> 00:34:20,676
Si tu n'es pas parti,
c'est qu'il y a une raison.
514
00:34:21,275 --> 00:34:24,697
Il te faut une structure.
Et du soutien.
515
00:34:25,506 --> 00:34:27,290
Que quelqu'un d'autre
prenne les décisions.
516
00:34:33,934 --> 00:34:36,595
Tu n'es pas venu ici en tant
que patron ou que mon ami.
517
00:34:37,635 --> 00:34:39,025
Tu es venu en tant que House.
518
00:34:40,213 --> 00:34:42,471
Tu essaies de me critiquer
d'avoir pris une décision.
519
00:34:46,152 --> 00:34:47,504
On a vu comment ça marchait.
520
00:34:49,220 --> 00:34:51,982
Soit tu t'élèves à cette décision
et tu démissionnes.
521
00:34:53,231 --> 00:34:56,487
Soit tu restes,
comme membre d'une équipe.
522
00:35:04,304 --> 00:35:06,471
Il va mal depuis que j'ai changé
sa perfusion.
523
00:35:08,609 --> 00:35:09,823
Peter, ouvrez les yeux.
524
00:35:18,008 --> 00:35:19,090
Il est dans le coma.
525
00:35:26,544 --> 00:35:27,776
Treiber est dans le coma.
526
00:35:27,901 --> 00:35:29,175
Tous les cerveaux sont là.
527
00:35:29,300 --> 00:35:31,172
On commence par où ?
On pense que tu as raison.
528
00:35:31,796 --> 00:35:32,650
J'ai tort.
529
00:35:33,697 --> 00:35:35,420
Tu n'as pas pu tout faire.
530
00:35:35,545 --> 00:35:36,776
C'était pas nécessaire.
531
00:35:39,301 --> 00:35:41,677
Les rapports de Treiber sont sans faute.
532
00:35:41,802 --> 00:35:43,573
Ses méthodes sont efficaces.
533
00:35:44,136 --> 00:35:45,397
La réponse est ici.
534
00:35:45,522 --> 00:35:47,488
Treiber n'a rien manqué, nous si.
535
00:35:47,613 --> 00:35:48,315
Quoi ?
536
00:35:48,440 --> 00:35:50,822
Une psychose, des douleurs abdominales,
des effusions pleurales,
537
00:35:50,947 --> 00:35:52,152
un cœur élargi, un coma.
538
00:35:52,277 --> 00:35:53,258
Un Goodpasture.
539
00:35:53,383 --> 00:35:55,027
Ses reins vont bien.
Une vascularite ?
540
00:35:55,152 --> 00:35:56,477
- Sans fièvre.
- Lymphome ?
541
00:35:56,602 --> 00:35:57,954
On l'aurait vu à la biopsie.
542
00:35:58,079 --> 00:35:58,844
Le savon.
543
00:36:00,120 --> 00:36:01,072
C'est le savon.
544
00:36:19,171 --> 00:36:20,157
J'ai tout gâché.
545
00:36:22,664 --> 00:36:24,019
Et c'est parti.
546
00:36:24,752 --> 00:36:25,693
Comme toujours.
547
00:36:25,818 --> 00:36:27,823
Je voulais juste m'amuser
sans aucune conséquence,
548
00:36:27,948 --> 00:36:29,591
ça n'a même pas duré 3 jours.
549
00:36:29,716 --> 00:36:30,821
Tu as l'air endormi.
550
00:36:31,424 --> 00:36:33,069
J'espère que tu parles dans ton sommeil.
551
00:36:33,504 --> 00:36:35,985
J'ai eu la chance d'accomplir
le rêve de toute une vie.
552
00:36:36,639 --> 00:36:39,711
Je te jure que je saute du bus
si tu ne te tais pas.
553
00:36:39,836 --> 00:36:43,913
Au lieu de ça, j'étais assis
à côté d'une vieille pendant 1 h 30
554
00:36:44,038 --> 00:36:46,421
qui a oublié que j'existais
trois secondes après son départ.
555
00:36:46,765 --> 00:36:48,172
Et le pire dans tout ça...
556
00:36:49,953 --> 00:36:51,807
Je n'ai jamais aimé Julie Christie.
557
00:36:56,927 --> 00:36:59,204
En 3e j'étais raide dingue
de Mélanie Robbins,
558
00:36:59,763 --> 00:37:02,401
qui ressemblait exactement à
Julie Christie dans Dr Zhivago.
559
00:37:03,493 --> 00:37:05,024
Et elle m'aimait vraiment.
560
00:37:06,212 --> 00:37:09,291
On jouait aux cartes chaque midi
dans la classe de M. Charlton.
561
00:37:09,872 --> 00:37:11,743
Mais bien sûr, il y avait
quelqu'un d'autre.
562
00:37:12,495 --> 00:37:15,583
Il était super, très populaire,
il avait une voiture.
563
00:37:16,665 --> 00:37:18,917
Il était dans un groupe,
il avait une moustache...
564
00:37:20,650 --> 00:37:22,113
Kyle Calloway.
565
00:37:29,793 --> 00:37:30,911
Je me suis dit que...
566
00:37:31,852 --> 00:37:37,044
J'ai espéré qu'on aille au bal du lycée
mais elle m'a demandé un service.
567
00:37:37,169 --> 00:37:38,232
Elle m'a demandé...
568
00:37:41,204 --> 00:37:43,650
si ça m'embêtait qu'elle y aille
avec lui.
569
00:37:43,932 --> 00:37:46,105
Elle m'a demandé si ça m'embêtait.
570
00:37:49,905 --> 00:37:51,551
Je lui ai dit que non.
571
00:37:53,429 --> 00:37:54,634
Et c'était fini.
572
00:37:56,024 --> 00:37:57,379
Et je viens de recommencer.
573
00:37:58,083 --> 00:38:00,000
J'ai laissé tomber,
comme je laisse tout tomber.
574
00:38:00,125 --> 00:38:03,951
Et me voilà, assis dans un bus,
avec un billet acheté avec ma montre,
575
00:38:04,076 --> 00:38:05,408
je rentre chez moi
576
00:38:08,223 --> 00:38:11,760
pour qu'un scanner décide de mon sort.
577
00:38:18,140 --> 00:38:19,697
Je ne veux pas y retourner, House.
578
00:38:26,759 --> 00:38:28,844
Je veux être comme Kyle.
579
00:38:35,904 --> 00:38:39,775
Kyle aurait laissé la vieille
à l'arrêt de bus.
580
00:38:41,728 --> 00:38:43,259
Il m'aurait aussi laissé.
581
00:38:48,788 --> 00:38:50,414
Je peux vivre sans Kyle.
582
00:39:01,918 --> 00:39:02,876
Des meringues ?
583
00:39:14,694 --> 00:39:16,990
Je ne suis donc pas au paradis.
584
00:39:17,115 --> 00:39:18,756
On a trouvé ce qui n'allait pas.
585
00:39:20,128 --> 00:39:20,893
Vous.
586
00:39:21,448 --> 00:39:24,034
Votre savon antibactérien industriel.
587
00:39:24,524 --> 00:39:27,149
Le triclosan qu'il contient
fait deux choses :
588
00:39:27,747 --> 00:39:30,479
Il tue le SARM et rend
votre thyroïde stupide.
589
00:39:31,069 --> 00:39:33,038
Elle croit que le triclosan
est une vraie hormone
590
00:39:33,163 --> 00:39:34,278
et elle ferme tout.
591
00:39:34,403 --> 00:39:39,670
Avec un usage excessif de ça et de ça,
ça se transforme en hypothyroïdie.
592
00:39:39,960 --> 00:39:42,564
Qui n'a pas été diagnostiquée
sans la psychose.
593
00:39:42,689 --> 00:39:44,676
Quand les urgences vous ont donné
des sédatifs,
594
00:39:44,801 --> 00:39:46,909
ça vous a fait une crise de myxœdèmes.
595
00:39:50,613 --> 00:39:52,786
Je ne sais pas si j'y aurais pensé
moi-même.
596
00:39:52,911 --> 00:39:54,784
House nous a demandé
de rechercher l'ironie.
597
00:40:01,013 --> 00:40:02,262
Ce n'était pas House.
598
00:40:23,720 --> 00:40:24,728
Ma clé de casier.
599
00:40:26,884 --> 00:40:28,315
Je te donne ta propre équipe.
600
00:40:30,306 --> 00:40:31,089
Merci.
601
00:40:32,383 --> 00:40:34,125
Mais il est temps
que je sorte de l'ombre.
602
00:40:45,455 --> 00:40:46,415
Il était temps.
603
00:41:18,509 --> 00:41:19,468
Des nouvelles ?
604
00:41:20,515 --> 00:41:21,500
Pas encore.
605
00:41:24,324 --> 00:41:26,339
Vous êtes ici pour que
je vous dissuade de partir ?
606
00:41:28,460 --> 00:41:29,779
Je suis venu vous remercier.
607
00:41:40,794 --> 00:41:41,787
C'était marrant.
608
00:41:43,480 --> 00:41:44,312
Marrant ?
609
00:41:45,902 --> 00:41:47,530
Ça aurait été pitoyable de dire
610
00:41:48,392 --> 00:41:50,855
"On a partagé toutes sortes
de problèmes".
611
00:41:55,315 --> 00:41:56,869
Tenez-moi au courant pour Wilson.
612
00:42:10,907 --> 00:42:12,490
Pourquoi tu l'as laissé partir ?
613
00:42:14,734 --> 00:42:17,572
Une lacune légale, le 13e amendement.
614
00:42:18,637 --> 00:42:21,065
Abraham Lincoln
avait la classe avec son chapeau
615
00:42:21,513 --> 00:42:23,053
mais ses lois sur le travail...