1
00:00:01,347 --> 00:00:03,347
Précédemment dans NCIS...
2
00:00:05,873 --> 00:00:07,343
Quelqu'un cherchait les secrets
de la Navy.
3
00:00:07,506 --> 00:00:08,755
C'est une liste.
Sur quoi ?
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,148
Sur chaque navire de guerre
contenant le câblage défectueux.
5
00:00:12,687 --> 00:00:13,367
Tu as trouvé quelque chose ?
6
00:00:13,392 --> 00:00:15,587
J'ai trouvé une charge explosive
cachée derrière une palette.
7
00:00:18,063 --> 00:00:19,261
Qu'est-ce qui vous amène ici,
Fullerton ?
8
00:00:19,263 --> 00:00:20,213
Son nom est Harper Dearing.
9
00:00:20,215 --> 00:00:21,615
Harper Dearing
10
00:00:21,631 --> 00:00:24,141
Il est le PDG de Dorado Hills
Investments.
11
00:00:24,325 --> 00:00:25,625
Peut-être puis-je vous aider ?
Où est Dearing ?
12
00:00:25,627 --> 00:00:26,960
Nous avons un mandat d'arrêt.
13
00:00:26,962 --> 00:00:28,845
Ecoutez, nous ne l'avons ni vu, ni entendu
depuis plus d'un an.
14
00:00:28,847 --> 00:00:30,930
Tu dis que Dearing avait un fils
dans la Marine ?
15
00:00:30,932 --> 00:00:32,015
As-tu trouvé une correspondance ADN ?
16
00:00:32,017 --> 00:00:33,099
Ils ont trouvé une correspondance
familiale.
17
00:00:33,101 --> 00:00:35,768
Il y a 99.9% de probabilité
18
00:00:35,770 --> 00:00:37,387
pour qu'Harper Dearing soit
ton homme.
19
00:00:37,389 --> 00:00:38,471
Harper Dearing.
20
00:00:38,473 --> 00:00:40,440
Allons-y !
Nous avons du travail à faire.
21
00:00:43,260 --> 00:00:45,195
Et ensuite, qu'est-ce qui est arrivé ?
22
00:00:47,182 --> 00:00:49,232
Ah, tu as dû être joliment
effrayé.
23
00:00:49,234 --> 00:00:50,817
Comment t'a-t-elle blessé ?
24
00:00:52,154 --> 00:00:54,387
Mmm, tu as été chanceux.
25
00:00:55,707 --> 00:00:57,490
Ouais, tu peux le dire encore.
26
00:00:57,492 --> 00:00:58,992
Je l'ai.
27
00:01:00,527 --> 00:01:02,745
Oh, oui, tu as définitivement
fracturé ton implant.
28
00:01:02,747 --> 00:01:04,130
Tu ressembles à un grain de pop-corn.
29
00:01:04,132 --> 00:01:05,415
Je peux voir les pièces.
30
00:01:05,417 --> 00:01:07,383
Un grain de pop-corn ?
Oh, yeah.
31
00:01:07,385 --> 00:01:08,918
Ça arrive tout le temps.
32
00:01:08,920 --> 00:01:12,505
La plupart des personnes ne réalisent
pas le force de la tension du...
33
00:01:14,308 --> 00:01:15,642
Qu'est-ce qui ne va pas ?
34
00:01:15,644 --> 00:01:17,227
Cet implant n'était pas solide.
35
00:01:17,229 --> 00:01:19,095
Pas étonnant que tu l'ai cassé.
36
00:01:24,185 --> 00:01:27,153
Es ce que c'était dans ma dent ?
37
00:01:27,155 --> 00:01:29,222
Attends.
38
00:01:29,224 --> 00:01:31,724
Quelqu'un a mouchardé ma bouche ?
40
00:01:33,601 --> 00:01:37,601
♪ NCIS 9x23 ♪
Up in Smoke
Diffusé le 8 mai 2012
41
00:01:37,626 --> 00:01:41,626
== sync, corrected by elderman ==
42
00:02:11,115 --> 00:02:12,649
Je n'ai aucune idée de ce qu'est ce type de plombage.
43
00:02:12,651 --> 00:02:14,701
Même l'intérieur doit être nettoyé ?
44
00:02:14,703 --> 00:02:16,703
Non. La ligne a été parasitée.
45
00:02:16,705 --> 00:02:18,538
Je pense qu'il y a de la poussière
sur mon tableau de circuit.
46
00:02:18,540 --> 00:02:19,989
Pas de pièce pour des erreurs ce
week end.
47
00:02:19,991 --> 00:02:21,074
Bien, attention
de ne pas
48
00:02:21,076 --> 00:02:22,709
t'électrocuter là bas.
49
00:02:22,711 --> 00:02:24,127
C'est impossible.
50
00:02:24,129 --> 00:02:26,379
Le système utilise un courant continu à faible ampérage.
51
00:02:26,381 --> 00:02:29,082
C'est interressant-- tu sembles
fier de savoir cette information.
52
00:02:29,967 --> 00:02:31,417
Il... Il est de retour..
53
00:02:31,419 --> 00:02:32,835
Combien de corps as-tu dis que
tu as trouvé?
54
00:02:32,837 --> 00:02:34,453
Maintenant calme toi.
Redis moi encore,
55
00:02:34,455 --> 00:02:37,223
A quel étage, il y avait l'explosion?
56
00:02:39,760 --> 00:02:42,095
Je pensais que je l'avais
entendu sonner.
57
00:02:42,097 --> 00:02:43,263
Oh, allez.
58
00:02:43,265 --> 00:02:45,098
Les gars, donnez-moi un indice
59
00:02:45,100 --> 00:02:47,016
sur ce qu'Abby a planifié.
60
00:02:47,018 --> 00:02:48,184
C'est ma fête pour le Bac, okay ?
61
00:02:48,186 --> 00:02:49,319
J'ai le droit de savoir.
62
00:02:49,321 --> 00:02:50,687
Désolé. Elle nous a fait promettre
de garder le secret,
63
00:02:50,689 --> 00:02:52,488
et elle me fait plus peur que toi.
64
00:02:52,490 --> 00:02:53,690
Mon Dieu.
65
00:02:53,692 --> 00:02:55,992
Je pense avoir fait une grosse erreur
en faisant d'elle mon témoin.
66
00:02:55,994 --> 00:02:57,827
Relax, Jimmy.
Tout va bien.
67
00:02:57,829 --> 00:02:59,645
Juste, assure-toi que tu es à jour sur
68
00:02:59,647 --> 00:03:01,414
ton vaccin contre l'hépatite.
L'hépatite ?
69
00:03:01,416 --> 00:03:03,616
Et récupère une bonne paire
de protège-genoux.
70
00:03:03,618 --> 00:03:05,501
Et un bon casque.
71
00:03:06,921 --> 00:03:09,205
Vous les gars, vous vous foutez de moi.
72
00:03:09,207 --> 00:03:11,007
Le sommes-nous ? 2 mots.
73
00:03:11,009 --> 00:03:12,675
Abby Sciuto.
74
00:03:18,382 --> 00:03:20,300
Qu'est-ce que Abby a prévu?
75
00:03:21,352 --> 00:03:23,186
Tu sais, Je ne suis toujours pas sûr.
76
00:03:23,188 --> 00:03:24,771
Mais peut-être que Ziva sait.
77
00:03:24,773 --> 00:03:26,389
Ziva,
78
00:03:26,391 --> 00:03:27,523
Qu'est-ce que Abby a prévu?
79
00:03:27,525 --> 00:03:29,025
J'ai une déposition du dentiste
80
00:03:29,027 --> 00:03:30,193
et la preuve.
81
00:03:30,195 --> 00:03:32,061
Agent Gibbs, je n'ai aucun indice sur
ce qui se passe,
82
00:03:32,063 --> 00:03:34,364
mais je peux vous assurer...
Vous feriez mieux d'espérer que vous pouvez.
83
00:03:34,366 --> 00:03:35,865
Hey.
84
00:03:36,700 --> 00:03:38,901
Reste.
85
00:03:42,072 --> 00:03:44,690
- J'ai appelé Gibbs. Il a appelé Ziva.
- Et?
86
00:03:44,692 --> 00:03:48,194
Et je pense que je suis vraiment
dans la merde.
87
00:03:48,196 --> 00:03:49,962
C'est définitivement une sorte
88
00:03:49,964 --> 00:03:51,748
d'appareil d'écoute acoustique.
89
00:03:51,750 --> 00:03:53,916
Quelqu'un pense que Dorneget
est plus intéressé que nous le sommes.
90
00:03:53,918 --> 00:03:55,468
L'agent Dorneget a dit que l'implant
91
00:03:55,470 --> 00:03:57,503
était là depuis des années.
Jamais.
92
00:03:57,505 --> 00:03:59,889
Cet appareil n'aurait pas été
là quelques mois de plus
93
00:03:59,891 --> 00:04:02,541
dans un endroit aussi inhospitalier
qu'une bouche humaine.
94
00:04:02,543 --> 00:04:04,177
Il avait fait un quelconque travail
récemment ?
95
00:04:04,179 --> 00:04:05,728
En fait, il y a deux semaines.
Dorneget, un dentiste
96
00:04:05,730 --> 00:04:08,047
a appelé et a dit qu'il y avait une
mémoire dans son implant
97
00:04:08,049 --> 00:04:09,732
et qu'elle avait besoin d'être remplacée.
98
00:04:09,734 --> 00:04:11,584
Vraiment?
Oui, et ensuite, hier,
99
00:04:11,586 --> 00:04:13,386
le remplacement a été cassé par...
100
00:04:13,388 --> 00:04:14,570
Morceau de popcorn.
101
00:04:14,572 --> 00:04:15,988
Je peux voir les morceaux.
102
00:04:15,990 --> 00:04:17,440
Il a essayé d'y retourner afin de voir
son dentiste,
103
00:04:17,442 --> 00:04:18,991
mais il n'a pas répondu à ses appels.
104
00:04:18,993 --> 00:04:20,360
L'histoire se corse.
105
00:04:20,362 --> 00:04:22,412
Donc il est allé voir un nouveau
dentiste,
106
00:04:22,414 --> 00:04:24,697
et il a découvert le... micro.
107
00:04:24,699 --> 00:04:26,749
Peux-tu tracer le signal, Abbs?
108
00:04:26,751 --> 00:04:30,002
C'est si petit que la portée doit
être courte.
109
00:04:30,004 --> 00:04:31,570
Il a probablement utilisé le
téléphone de Dorneget
110
00:04:31,572 --> 00:04:32,839
comme un amplificateur.
111
00:04:32,841 --> 00:04:34,273
Je vais devoir regarder.
112
00:04:35,292 --> 00:04:36,876
Sainte molaire !
113
00:04:36,878 --> 00:04:38,177
Quoi ?
114
00:04:38,179 --> 00:04:39,295
Graphene.
115
00:04:39,297 --> 00:04:41,013
C'est la source électrique.
116
00:04:41,015 --> 00:04:43,132
Et il semble qu'il agisse
117
00:04:43,134 --> 00:04:45,518
comme un substrat piézoélectrique.
118
00:04:45,520 --> 00:04:46,752
C'est du génie.
119
00:04:46,754 --> 00:04:47,854
Si tu le dis.
120
00:04:47,856 --> 00:04:50,556
La technique piézoélectrique est une conversion
121
00:04:50,558 --> 00:04:53,276
de la pression en courant électrique.
122
00:04:53,278 --> 00:04:55,478
Donc à chaque fois que Dorneget
mâchait ...
123
00:04:55,480 --> 00:04:57,947
La pression sur la graphite charge la batterie.
124
00:04:57,949 --> 00:04:59,282
C'est brillant.
125
00:04:59,284 --> 00:05:00,783
Quelqu'un devrait le faire breveter.
126
00:05:00,785 --> 00:05:02,402
Peut-être que quelqu'un l'a fait.
127
00:05:03,821 --> 00:05:05,988
J'aime comment tu reflechis.
128
00:05:11,328 --> 00:05:12,945
J'ai un résultat.
129
00:05:12,947 --> 00:05:15,164
Le brevet a été déposé il y a
18 mois.
130
00:05:15,166 --> 00:05:16,716
Par qui?
131
00:05:19,186 --> 00:05:20,486
Harper Dearing.
132
00:05:20,488 --> 00:05:21,754
Oh, mon cher.
133
00:05:21,756 --> 00:05:24,390
Une nouvelle édition pour ton
Mur des plus recherchés.
134
00:05:24,392 --> 00:05:27,677
Et j'ai juste mis mon énergie sous
contrôle.
135
00:05:38,682 --> 00:05:40,633
Harper Dearing,
61 ans.
136
00:05:40,635 --> 00:05:43,820
PDG d'une multinationale
capital-risque
137
00:05:43,822 --> 00:05:45,105
basée en Virginie.
138
00:05:45,107 --> 00:05:46,689
C'est bien sûr son jour de travail.
139
00:05:46,691 --> 00:05:48,074
Il est très occupé
140
00:05:48,076 --> 00:05:49,142
a écrire un nouveau CV.
141
00:05:49,144 --> 00:05:50,577
Premièrement il brûle une planque.
142
00:05:50,579 --> 00:05:52,762
Puis tente de faire exploser deux bateaux de la Navy.
143
00:05:52,764 --> 00:05:54,330
Et vole la molaire de Dorneget.
144
00:05:54,332 --> 00:05:55,815
Nous le cherchons,
il nous observe.
145
00:05:55,817 --> 00:05:57,450
Si Dearing voulait
garder un oeil
146
00:05:57,452 --> 00:05:58,701
sur ton enquête,
147
00:05:58,703 --> 00:06:00,453
alors pourquoi mettre un micro
sur un agent en probation ?
148
00:06:00,455 --> 00:06:01,988
Dorgenet passe
149
00:06:01,990 --> 00:06:03,790
dans chaque département,
et c'est un bavard.
150
00:06:03,792 --> 00:06:05,125
Si Dearing avait mis sur écoute Gibbs...
151
00:06:05,127 --> 00:06:06,376
Tout ce qu'il entendrait
152
00:06:06,378 --> 00:06:07,794
serait du bois poncé.
153
00:06:08,629 --> 00:06:10,130
Salut.
154
00:06:10,132 --> 00:06:12,382
Quelque chose m'a dit que tu pourrais avoir besoin d'aide.
155
00:06:13,434 --> 00:06:15,218
Donc j'en ai apportée.
156
00:06:16,720 --> 00:06:18,004
Ah.
157
00:06:18,006 --> 00:06:19,773
Tu es en train de te demander
comment je l'ai su.
158
00:06:19,775 --> 00:06:21,558
Les femmes ont toujours leurs secrets.
159
00:06:21,560 --> 00:06:23,476
Le mien oui : je peux lire dans
ton esprit.
160
00:06:24,361 --> 00:06:26,112
Donc, depuis que notre
161
00:06:26,114 --> 00:06:29,199
PDG est devenu terroriste
il est porté disparu,
162
00:06:29,201 --> 00:06:31,451
sa compagnie est dirigée par
son président,
163
00:06:31,453 --> 00:06:34,287
un homme appelé Vincent Maple.
164
00:06:34,289 --> 00:06:35,905
Clin d’œil.
165
00:06:35,907 --> 00:06:37,373
Allez-y.
166
00:06:37,375 --> 00:06:38,875
Oh, oui. Désolé.
167
00:06:38,877 --> 00:06:40,794
RYAN : Je vous ai ramené les interceptions
de la NASA
168
00:06:40,796 --> 00:06:41,911
des dernières communications de
Dearing
169
00:06:41,913 --> 00:06:44,130
avec Maple
il y a un an.
170
00:06:44,132 --> 00:06:45,248
Je pense qu'ils peuvent aider.
171
00:06:45,250 --> 00:06:47,951
DiNozzo, Ziva,
allez interroger Maple.
172
00:06:47,953 --> 00:06:49,836
Allez voir s'il n'y a pas eu de nouveaux contacts.
173
00:06:49,838 --> 00:06:51,137
McGee...
Je trouverai le dentiste
174
00:06:51,139 --> 00:06:53,223
qui a mis la fausse dent à Dorgenet.
Sur ça.
175
00:06:56,727 --> 00:06:58,728
Comment sais-tu ?
176
00:06:58,730 --> 00:07:00,513
Bien, grand garçon.
177
00:07:00,515 --> 00:07:03,600
DoD a signalé la recherche d'Abby
sur le brevetage.
178
00:07:03,602 --> 00:07:04,851
Dearing est l’ennemi public n°1.
179
00:07:04,853 --> 00:07:06,286
Nous somme tous en train de le chercher.
180
00:07:06,288 --> 00:07:07,487
Tu aurais pu me le dire.
181
00:07:07,489 --> 00:07:09,355
Euh, où est le fun dans tout ca ?
182
00:07:09,357 --> 00:07:11,274
Reste dans le coin, Doc.
183
00:07:11,276 --> 00:07:13,076
Je pense que finalement tu pourrais être utile.
184
00:07:13,078 --> 00:07:14,661
Oui, j'ai déjà tout nettoyé
avec le SECNAV.
185
00:07:14,663 --> 00:07:16,746
Hey, je t'ai dit que je pouvais
interpréter tes pensées.
186
00:07:19,450 --> 00:07:20,917
Je me fiche de savoir ce que les douanes disent.
187
00:07:20,919 --> 00:07:23,987
Non, nous avons besoin de ces containers
sur la plateforme d'embarquement aussi rapidement que possible.
188
00:07:23,989 --> 00:07:26,206
Rappelle-moi pour confirmer.
189
00:07:26,208 --> 00:07:27,707
Désolé de vous faire patienter.
190
00:07:27,709 --> 00:07:29,742
- Nous avons entendu.
- Et j'ai déjà dit au NCIS
191
00:07:29,744 --> 00:07:31,294
tout ce que je savais la semaine dernière.
192
00:07:31,296 --> 00:07:32,595
Je veux dire ...
193
00:07:32,597 --> 00:07:34,747
Oui, Oui, allons-y pour Maple.
194
00:07:34,749 --> 00:07:36,266
Il vous rappelera.
195
00:07:36,268 --> 00:07:38,601
Très bien, pouvons-bous ...
pouvons-nous faire ça rapidement ?
196
00:07:38,603 --> 00:07:39,719
Vous avez dit au NCIS,
197
00:07:39,721 --> 00:07:40,887
que depuis que Dearing avait disparu,
198
00:07:40,889 --> 00:07:42,472
vous avez dirigé l'entreprise
par vos propres moyens.
199
00:07:42,474 --> 00:07:43,857
Oui, tout seul.
200
00:07:43,859 --> 00:07:45,608
Et vous n'avez aucune d'idée
d'où il été allé.
201
00:07:45,610 --> 00:07:47,393
Pouvez-vous expliquer ceci ?
202
00:07:48,162 --> 00:07:49,696
La dernière communication par e-mail
203
00:07:49,698 --> 00:07:51,314
entre vous et Dearing.
204
00:07:51,316 --> 00:07:53,399
Il a dit, "J'aime boire un Mai Tai
205
00:07:53,401 --> 00:07:56,035
sur la plage où nous avions surfé
autrefois."
206
00:07:56,037 --> 00:07:57,570
Ça ressemble à un indice pour moi.
207
00:07:57,572 --> 00:07:59,656
Uh, bien, non, pas vraiment.
Je veux dire, je ne l'ai pas mentionné
208
00:07:59,658 --> 00:08:01,491
parce que je n'avais aucune d'idée
de ce dont il parlait.
209
00:08:01,493 --> 00:08:03,609
Nous ne sommes jamais allés surfer.
Je ne suis pas vraiment
210
00:08:03,611 --> 00:08:04,711
du genre à aller à la plage.
211
00:08:04,713 --> 00:08:05,962
Le sable démange.
212
00:08:05,964 --> 00:08:07,664
Les gars, écoutez, je coopère, ok ?
213
00:08:07,666 --> 00:08:09,615
Il est peut-être mon patron,
mais actuellement j'ai
214
00:08:09,617 --> 00:08:11,301
de la famille servant sur des bateaux
de la Navy, en ce moment-même.
215
00:08:12,453 --> 00:08:14,787
Et bien, vous pensez que cette référence
au surf
216
00:08:14,789 --> 00:08:16,756
pourrait être un code ?
217
00:08:16,758 --> 00:08:18,007
Je ... qui sait ?
218
00:08:18,009 --> 00:08:20,009
Je veux dire, écoutez, Dearing
avait dit des choses étranges
219
00:08:20,011 --> 00:08:21,811
des mois avant qu'il ne disparaisse.
220
00:08:21,813 --> 00:08:23,346
Uh...
221
00:08:23,348 --> 00:08:25,098
Je pense qu'il peut être en train
de le perdre.
222
00:08:25,100 --> 00:08:27,650
Je pense que ce bateau a déjà été vendu.
223
00:08:27,652 --> 00:08:29,319
"Bon marché" mais oui.
224
00:08:29,321 --> 00:08:31,354
Fermé.
225
00:08:41,248 --> 00:08:42,749
Je suis l'agent spécial Gibbs.
226
00:08:42,751 --> 00:08:45,201
Et je suis là pour dire
si vous mentez.
227
00:08:45,203 --> 00:08:47,036
Suis-je en état d'arrestation ?
228
00:08:47,038 --> 00:08:48,504
- Pourquoi ? Vous devriez ?
- Non.
229
00:08:48,506 --> 00:08:50,873
Mais votre agent n'a pas dit de quoi
vous vouliez parler.
230
00:08:50,875 --> 00:08:52,792
C'est drôle que vous n'ayez pas demandé.
231
00:08:55,546 --> 00:08:57,797
C'est un patient à vous ?
232
00:08:58,766 --> 00:09:00,499
Euh, je suis désolé--
Je ne peux pas parler de ça.
233
00:09:00,501 --> 00:09:02,018
Docteur-patient
Confidentialité.
234
00:09:02,020 --> 00:09:03,186
Dérogation.
235
00:09:04,104 --> 00:09:05,838
Oui, euh, c'est un patient.
236
00:09:05,840 --> 00:09:08,091
J'ai remplacé son implant,
237
00:09:08,093 --> 00:09:09,225
Euh, il y a deux semaines.
238
00:09:09,227 --> 00:09:11,644
J'avais quelques doutes
quant à la stérilité du produit
239
00:09:11,646 --> 00:09:13,696
avec la fabricant et j'ai juste
été prudent.
240
00:09:13,698 --> 00:09:15,481
Vous êtes conscient que dans l'implant
de remplacement
241
00:09:15,483 --> 00:09:17,033
il y avait un micro ?
242
00:09:19,070 --> 00:09:20,403
Non.
243
00:09:20,405 --> 00:09:21,638
Il ment.
244
00:09:21,640 --> 00:09:23,656
Non, pas du tout.
245
00:09:23,658 --> 00:09:25,208
Supposons que vous ne savez pas
non plus qui il est.
246
00:09:25,210 --> 00:09:27,010
Non, je ne l'avais jamais vu avant
de toute ma vie
247
00:09:27,012 --> 00:09:28,911
- Mensonge.
- Je ne mens pas.
248
00:09:28,913 --> 00:09:30,463
Ecoutez, Ned était un patient.
249
00:09:30,465 --> 00:09:31,864
J'ai remplacé son implant--
fin de l'histoire.
250
00:09:31,866 --> 00:09:33,866
Maintenant, je ne sais rien à propos
d'un quelconque... dispositif d'écoute.
251
00:09:33,868 --> 00:09:35,385
Je ne sais certainement pas qui c'est.
252
00:09:38,073 --> 00:09:39,172
Pardon de vous interrompre.
253
00:09:39,174 --> 00:09:40,423
Il y a un appel pour le Dr. Berman.
254
00:09:40,425 --> 00:09:42,208
Prend le message.
255
00:09:42,210 --> 00:09:43,576
Euh, patron, c'est Dearing.
256
00:09:43,578 --> 00:09:46,145
Il est sur l'écran au MTAC.
257
00:09:49,933 --> 00:09:51,901
C'est parti.
258
00:09:57,825 --> 00:10:00,193
Bonjour Dr Berman.
259
00:10:02,112 --> 00:10:04,781
Vous le reconnnaissez maintenant ?
260
00:10:04,783 --> 00:10:07,033
Je, euh...
261
00:10:07,035 --> 00:10:09,235
Plus de mensonges maintenant, Dr.
262
00:10:09,237 --> 00:10:11,921
Vous avez ma permission
de raconter au NCIS
263
00:10:11,923 --> 00:10:13,289
tout ce qu'ils veulent entendre.
264
00:10:13,291 --> 00:10:17,427
Votre coopération pourrait bien peser auprès du juge.
265
00:10:17,429 --> 00:10:19,295
Comme c'est aimable.
266
00:10:19,297 --> 00:10:21,464
J'essaye d’être considéré, Dr Ryan.
267
00:10:21,466 --> 00:10:24,300
Mark Twain a dit,
"Toujours faire ça correctement.
268
00:10:24,302 --> 00:10:28,771
Ceci satisfera quelques personnes
et stupéfiera le reste."
269
00:10:28,773 --> 00:10:30,923
C'est pourquoi vous avez appelé ?
270
00:10:30,925 --> 00:10:32,725
Pour citer Twain à votre dentiste ?
271
00:10:32,727 --> 00:10:34,861
Agent Gibbs, c'est un plaisir d'enfin
vous rencontrer.
272
00:10:34,863 --> 00:10:36,896
Non, je n'ai pas appelé
273
00:10:36,898 --> 00:10:39,782
pour parler spécifiquement
au Dr. Berman.
274
00:10:39,784 --> 00:10:43,286
J'ai appelé, pour parler
spécifiquement avec vous.
275
00:10:44,288 --> 00:10:45,771
RYAN : A propos de quoi ?
276
00:10:45,773 --> 00:10:48,157
Il est important de connaître
son ennemi, vous ne pensez pas ?
277
00:10:48,159 --> 00:10:49,459
Je ne suis pas votre ennemi.
278
00:10:50,945 --> 00:10:53,946
Dit l'homme qui me tuera certainement
s'il en a la chance.
279
00:10:53,948 --> 00:10:55,398
Sans crier gare.
280
00:10:55,400 --> 00:10:57,583
Personne n'a besoin de mourir.
281
00:10:57,585 --> 00:11:00,053
Bien, c'est là que vous avez faux,
Agent.
282
00:11:00,055 --> 00:11:04,841
Des gens meurent pour une cause chaque minute de chaque jour.
283
00:11:04,843 --> 00:11:06,926
Il y a des innocents
284
00:11:06,928 --> 00:11:08,678
Du personnel de la Navy est visé.
285
00:11:08,680 --> 00:11:10,379
Expliquez la cause.
286
00:11:10,381 --> 00:11:12,098
Demandez à l'agent Gibbs.
287
00:11:12,966 --> 00:11:15,485
Après tout, tout ça est de sa faute.
288
00:11:15,487 --> 00:11:18,821
J'ai appelé parce que je pense
que vous devriez savoir ça.
289
00:11:38,646 --> 00:11:40,647
Qu'est-ce qu'on a manqué ?
Je ne sais pas,
290
00:11:40,649 --> 00:11:43,100
mais on dirait que Dorneget de
va mouiller ma chaise chaise.
291
00:11:43,102 --> 00:11:44,568
Maintenant, tu es sûr que
tu n'as pas parlé
292
00:11:44,570 --> 00:11:45,652
de materiel confidentiel
293
00:11:45,654 --> 00:11:47,521
dans les deux dernières semaine ?
294
00:11:47,523 --> 00:11:49,322
Attend.
295
00:11:49,324 --> 00:11:50,407
C'est une question piège ?
296
00:11:50,409 --> 00:11:52,242
Non, elle ne l'a pas encore posée.
297
00:11:53,077 --> 00:11:54,477
C'est peut-être ça la farce.
298
00:11:54,479 --> 00:11:56,229
Comment Dearing savait que le dentiste
était là ?
299
00:11:57,282 --> 00:11:58,448
Nous avons entièrement nettoyé le
bâtiment
300
00:11:58,450 --> 00:12:00,333
pour qu'il n'y ai plus de micro, Agent
Gibbs. J'aimerais savoir
301
00:12:00,335 --> 00:12:02,152
comment Dearing a pu passer au travers
pare-feu du MTAC.
302
00:12:02,154 --> 00:12:03,920
ZIVA : Dearing était au MTAC ?
303
00:12:03,922 --> 00:12:05,872
Oh, oui, plus que ça.
304
00:12:05,874 --> 00:12:08,008
Dorneget, dégage de là.
305
00:12:10,327 --> 00:12:12,212
Vous avez tiré quelque chose
de Maple ?
306
00:12:12,214 --> 00:12:13,296
Et bien, Dearing est cinglé.
307
00:12:13,298 --> 00:12:14,765
Il n'est pas cinglé.
308
00:12:14,767 --> 00:12:16,716
C'est juste un sociopathe, paranoïaque
narcissique.
309
00:12:16,718 --> 00:12:18,385
Je ne sais pas pourquoi Abby
t'as demandé
310
00:12:18,387 --> 00:12:19,603
quelle sorte de tatouage je voulais.
311
00:12:19,605 --> 00:12:21,805
Je ne vais pas avoir de tatouage,
Breena. Je...
312
00:12:23,224 --> 00:12:25,008
Tu as dit un dragon ?
313
00:12:25,010 --> 00:12:26,726
Parce qu'un dragon pourrait être cool.
314
00:12:26,728 --> 00:12:28,011
Patron, j'ai parlé au dentiste.
315
00:12:28,013 --> 00:12:29,780
- Est-ce qu'il a répondu ?
- Il a chanté comme un canari
316
00:12:29,782 --> 00:12:31,231
après l'appel de Dearing.
317
00:12:31,233 --> 00:12:33,349
- A-t-il avoué avoir mis un micro à Dorneget ?
- Oui.
318
00:12:33,351 --> 00:12:34,985
Mais clame qu'il a été obligé.
319
00:12:34,987 --> 00:12:36,820
Il dit qu'un des types de Dearing l'a
brutalisé.
320
00:12:36,822 --> 00:12:38,071
Lui disant que s'il
321
00:12:38,073 --> 00:12:39,956
n'implantait pas micro,
ils le tueraient.
322
00:12:39,958 --> 00:12:41,291
Dearing le payait pour régler ses problèmes grace à
323
00:12:41,293 --> 00:12:42,742
dix mille dollars en espèces.
324
00:12:42,744 --> 00:12:44,461
- Tu as une description ?
- Mieux que ça.
325
00:12:46,564 --> 00:12:48,582
DiNozzo, lance un avis de recherche.
Dessus.
326
00:12:48,584 --> 00:12:50,050
Ziva, passez ça à Abby.
327
00:12:50,052 --> 00:12:51,084
Donnez lui l'argent.
328
00:12:51,086 --> 00:12:52,886
Voir si elle peut en tirer des copies.
329
00:12:54,423 --> 00:12:56,389
Peu importe ce
que Dearing dit,
330
00:12:56,391 --> 00:12:58,058
tu sais que ce n'est pas
ta faute, n'est-ce pas ?
331
00:12:58,060 --> 00:12:59,142
Oui,oui, je sais.
332
00:12:59,144 --> 00:13:00,727
Malheureusement,
J'ai le sentiment
333
00:13:00,729 --> 00:13:03,230
que actuellement Dearing
le crois.
334
00:13:09,987 --> 00:13:11,771
Je sais.
335
00:13:19,331 --> 00:13:20,747
Bonjour, Abby.
336
00:13:20,749 --> 00:13:22,282
Salut, Jimmy.
337
00:13:22,284 --> 00:13:24,000
Donc, j'étais justement en train de penser
338
00:13:24,002 --> 00:13:26,903
que avec tous ces trucs
qui se passnt en ce moment,
339
00:13:26,905 --> 00:13:29,039
peut etre que la nuit prochaine n'est pas une si bonne idée.
340
00:13:29,041 --> 00:13:30,841
Nous n'enterrons pas notre vie de
célibataire.
341
00:13:30,843 --> 00:13:32,008
Quoi ? Non, non,non.
342
00:13:32,010 --> 00:13:33,760
- Qui a dit annuler ?
- J'ai déjà mis
343
00:13:33,762 --> 00:13:36,046
un acompte non remboursable sur 50gallons.
344
00:13:36,048 --> 00:13:37,714
de lait parfumé pour le corps, si...
345
00:13:38,549 --> 00:13:40,100
Juste, heu, juste repporté
346
00:13:40,102 --> 00:13:43,136
pour un long, long...
long moment.
347
00:13:43,138 --> 00:13:44,638
Ou plus long.
348
00:13:44,640 --> 00:13:45,839
Ecoute.
349
00:13:45,841 --> 00:13:48,308
Je sais, avec des bateaux qui explosent
350
00:13:48,310 --> 00:13:50,477
et un fou terroriste en cavale,
351
00:13:50,479 --> 00:13:54,064
ça ressemble au pire des moments pour
faire la fête.
352
00:13:54,066 --> 00:13:55,365
Oui, je ne peux être plus d'accord.
353
00:13:55,367 --> 00:13:57,984
Mais s'il est une chose que nous avons
tous appris
354
00:13:57,986 --> 00:13:59,452
en travaillant aux côtés de la mort,
355
00:13:59,454 --> 00:14:01,655
c'est que la vie continue.
356
00:14:01,657 --> 00:14:04,241
Exact, et, euh....
357
00:14:04,243 --> 00:14:07,294
ce qui fait exactement que la vie
nous entraîne ?
358
00:14:07,296 --> 00:14:08,912
Avec détails.
359
00:14:08,914 --> 00:14:10,080
Juste, crois-moi.
360
00:14:10,082 --> 00:14:11,715
Ce sera une nuit
que tu n'oublieras jamais.
361
00:14:11,717 --> 00:14:14,167
En supposant que tu n'ai pas une sorte
362
00:14:14,169 --> 00:14:16,052
de traumatisme avec perte de mémoire ou ...
363
00:14:16,054 --> 00:14:18,805
Ok, oh, juste ...
la plaisanterie est finie.
364
00:14:18,807 --> 00:14:19,756
La plaisanterie est finie!
365
00:14:19,758 --> 00:14:21,424
J'ai juste besoin de savoir
ce que tu as prévu
366
00:14:21,426 --> 00:14:22,625
pour mon enterrement de vie de garçon.
367
00:14:23,460 --> 00:14:25,845
Non, tu veux savoir.
368
00:14:25,847 --> 00:14:27,380
Si tu as besoin de savoir,
369
00:14:27,382 --> 00:14:28,464
je voudrais te dire.
370
00:14:28,466 --> 00:14:29,766
Je ... finis de réfléchir.
371
00:14:29,768 --> 00:14:32,235
J'ai obtenu un résultat sur mon programme
de reconnaissance faciale.
372
00:14:32,237 --> 00:14:33,603
L'enterrement de vie de célibataire
ou la cas ?
373
00:14:33,605 --> 00:14:35,305
Cas.
Dieu merci.
374
00:14:35,307 --> 00:14:36,406
J'ai fait chercher le visage de Dearing
375
00:14:36,408 --> 00:14:37,774
à chaque base de données.
376
00:14:37,776 --> 00:14:40,060
Comme, les feux, les vidéos de
surveillances des aéroports.
377
00:14:40,062 --> 00:14:41,611
Il se moque des lois alors
j'ai pensé,
378
00:14:41,613 --> 00:14:43,363
que je pourrais découvrir où il a été
379
00:14:43,365 --> 00:14:45,098
Tu penses pouvoir découvrir où
il est allé ?
380
00:14:45,100 --> 00:14:46,416
Donc, où est-il allé ?
381
00:14:46,418 --> 00:14:47,717
Jimmy !
382
00:14:47,719 --> 00:14:49,069
C'est une camera de la marine.
383
00:14:49,071 --> 00:14:50,453
Dearing était sur le Navy Yard ?
384
00:14:50,455 --> 00:14:51,654
Non, pas "était".
385
00:14:51,656 --> 00:14:52,772
C'est une caméra active.
386
00:14:52,774 --> 00:14:54,624
Dearing est dans la cour Navale.
387
00:14:54,626 --> 00:14:56,343
Maintenant.
388
00:14:56,345 --> 00:14:58,261
C'est ça, confinement total.
389
00:14:58,263 --> 00:15:00,263
Chaque porte, fenêtre et accès au tunnel.
390
00:15:00,265 --> 00:15:02,015
Commencez un périmètre de recherche--
deux hommes par équipes.
391
00:15:02,017 --> 00:15:03,166
Probablement armé,
définitivement dangereux.
392
00:15:03,168 --> 00:15:04,968
Armé et dangereux. Oui, monsieur.
393
00:15:04,970 --> 00:15:07,887
Et nous allons le trouver.
Il n'a pas pu aller si loin que ca.
394
00:15:07,889 --> 00:15:09,573
Assez loin. Il n'est pas venu ici
pour se faire attraper.
395
00:15:09,575 --> 00:15:10,890
Personne n'a rien obtenu ?
396
00:15:10,892 --> 00:15:13,376
Monsieur, toutes les stations
ne reportent aucunes anomalies.
397
00:15:13,378 --> 00:15:15,712
Poursuivez le verrouillage
et la recherche.
398
00:15:15,714 --> 00:15:16,980
- Ziva.
- Dearing est inscrit
399
00:15:16,982 --> 00:15:19,082
à la permanence comme un entrepreneur
contractuel.
400
00:15:19,084 --> 00:15:20,533
Ils avaient toutes les lettres
de créances nécessaires.
401
00:15:20,535 --> 00:15:22,518
Pas difficile pour un homme comme lui.
Le garde a dit
402
00:15:22,520 --> 00:15:24,037
qu'il est parti presque immédiatement
après être arrivé.
403
00:15:24,039 --> 00:15:25,438
A-t-il introduit quoi que ce soit ?
404
00:15:25,440 --> 00:15:26,539
Juste une serviette.
405
00:15:26,541 --> 00:15:28,375
McGee, regardons la bande.
Dorneget.
406
00:15:28,377 --> 00:15:30,460
Surveillez les environs.
407
00:15:35,833 --> 00:15:37,334
Il a voulu qu'on le voit.
408
00:15:37,336 --> 00:15:39,302
Ryan a dit qu'il était narcissique.
409
00:15:43,424 --> 00:15:45,125
Ça pourrait être un poison de contact.
410
00:15:45,127 --> 00:15:46,593
Ou un autre micro.
411
00:15:52,549 --> 00:15:55,151
Patron ?
412
00:16:10,401 --> 00:16:12,285
Ca semble juste ...
413
00:16:12,287 --> 00:16:13,953
Ceci est votre bateau ?
414
00:16:13,955 --> 00:16:15,121
Oui.
415
00:16:15,123 --> 00:16:17,007
Juste en bas de la direction du gouvernail.
416
00:16:20,094 --> 00:16:22,245
Tu sais qu'il essaye
417
00:16:22,247 --> 00:16:23,496
d'entrer dans ta tete,
418
00:16:23,498 --> 00:16:24,798
et de te mettre hors jeu.
419
00:16:24,800 --> 00:16:26,132
Compris.
420
00:16:26,134 --> 00:16:27,884
Tu sais, je dois admettre que,
421
00:16:27,886 --> 00:16:29,769
Je pense aimer son style.
422
00:16:29,771 --> 00:16:31,304
Bien ...
423
00:16:31,306 --> 00:16:34,007
parce que c'est le tien.
424
00:16:34,009 --> 00:16:35,975
Voyons voir.
425
00:16:35,977 --> 00:16:38,862
Aucuns d'entre nous n'a de la chance ?
426
00:16:38,864 --> 00:16:41,431
Non.
427
00:16:41,433 --> 00:16:43,566
Non, solide comme un rocher.
428
00:16:43,568 --> 00:16:45,535
Ce qui est un compliment pour les rochers.
429
00:16:45,537 --> 00:16:48,788
J'ai besoin de savoir ce qui fait bouger ce gars.
430
00:16:48,790 --> 00:16:50,540
Quel est son but final ?
431
00:16:50,542 --> 00:16:52,775
Bien sur tue le fais.
432
00:16:52,777 --> 00:16:55,962
Heureusement, c'est ma spécialité.
433
00:16:59,133 --> 00:17:01,468
Tu sais que Dearing a un fils
qui travaille à la Navy, n'est-ce pas ?
434
00:17:03,121 --> 00:17:05,672
Oui, il a été tué
dans une attaque suicide
435
00:17:05,674 --> 00:17:08,091
à bord d'un navire lorsqu'il
était au port.
436
00:17:08,093 --> 00:17:10,093
Encore bloqué dedans.
437
00:17:10,095 --> 00:17:12,562
Ce n'est pas toute l'histoire.
438
00:17:15,349 --> 00:17:18,268
Il y avait un défaut dans le premier
système d'alerte.
439
00:17:18,270 --> 00:17:19,769
L'attaque aurait pu être arrêtée.
440
00:17:19,771 --> 00:17:21,971
La Marine était en train de le changer
441
00:17:21,973 --> 00:17:23,907
sur une douzaine de navires, mais ...
442
00:17:23,909 --> 00:17:26,142
Mais, nous étions aussi au milieu
d'une guerre.
443
00:17:26,144 --> 00:17:28,011
Seulement, beaucoup plus
qu'ils ne pouvaient le faire.
444
00:17:28,013 --> 00:17:31,381
Ma conjecture est,
Dearing n'a pas vu ce passage.
445
00:17:31,383 --> 00:17:32,782
Donc, ceci est une vengeance ?
446
00:17:32,784 --> 00:17:33,983
Ouais.
447
00:17:33,985 --> 00:17:35,251
Je veux dire, toutes ses attaques
448
00:17:35,253 --> 00:17:37,987
ont exploité des défauts de la flotte.
449
00:17:37,989 --> 00:17:40,006
Je pense, que dans sa tete,
450
00:17:40,008 --> 00:17:42,842
Dearing essaye d'enseigner une leçon à la Navy.
451
00:17:42,844 --> 00:17:44,511
En tuant plus de marins ?
452
00:17:44,513 --> 00:17:46,746
Ecoute, DiNozzo, il est cinglé.
453
00:17:46,748 --> 00:17:48,098
Et obsédé.
454
00:17:48,100 --> 00:17:51,885
C'est pourquoi je pense qu'il est
focalisé sur toi.
455
00:17:56,840 --> 00:17:58,358
Tout héros
456
00:17:58,360 --> 00:17:59,659
a besoin d'un méchant.
457
00:18:00,811 --> 00:18:02,145
Et puis vous êtes apparemment
458
00:18:02,147 --> 00:18:03,863
en charge de l'investigation ...
459
00:18:03,865 --> 00:18:05,681
Je suis le chapeau noir.
460
00:18:05,683 --> 00:18:06,733
Je le pense.
461
00:18:06,735 --> 00:18:07,901
C'est mince.
462
00:18:07,903 --> 00:18:10,019
Je suis en train de travailler dessus, mais, euh ...
463
00:18:10,021 --> 00:18:11,488
Je serai prudent, Gibbs.
464
00:18:11,490 --> 00:18:13,706
Je veux dire, le fait que Dearing ait
gardé ça fermé
465
00:18:13,708 --> 00:18:15,525
suggère qu'il a cuisiné quelque chose.
466
00:18:15,527 --> 00:18:17,777
Quelque chose de plus substantiel.
467
00:18:22,800 --> 00:18:25,301
Ca fait combien de temps que tu sais ca ?
468
00:18:26,587 --> 00:18:29,973
Oh, je sais beaucoup de choses,
Agent Gibbs
469
00:18:29,975 --> 00:18:32,008
Je les partage quand je pense
qu'elles sont pertinentes.
470
00:18:32,010 --> 00:18:34,027
Qui a décidé ca ?
471
00:18:34,029 --> 00:18:36,513
(rires)
472
00:18:36,515 --> 00:18:39,149
Ca sonne comme un disque rayé.
473
00:18:39,151 --> 00:18:41,017
Je voudrais des réponses
474
00:18:41,019 --> 00:18:42,469
pour renforcer les questions.
475
00:18:42,471 --> 00:18:45,238
Comme vous, me la fermer pour une fois.
476
00:18:45,240 --> 00:18:47,723
Bien, c'est, euh ...
477
00:18:47,725 --> 00:18:50,527
pas aussi facile
que tu laisses le transparaitre.
478
00:18:50,529 --> 00:18:53,830
C'est peut-être un jeu d'esprit pour toi,
479
00:18:53,832 --> 00:18:56,366
mais mon travail n'est pas un jeu.
480
00:18:57,568 --> 00:19:00,537
L'as tu éteint arrivé chez toi, Gibbs ?
481
00:19:00,539 --> 00:19:02,839
J'ai été dans ta cave.
482
00:19:02,841 --> 00:19:04,924
Tu n'as rien éteint du tout.
483
00:19:04,926 --> 00:19:07,460
Tu y marines.
484
00:19:08,379 --> 00:19:11,631
Tu veux que je te fasse entrer ?
485
00:19:11,633 --> 00:19:13,466
Donc laisse moi entrer.
486
00:19:22,476 --> 00:19:23,810
Oui, c'est Gibbs.
487
00:19:23,812 --> 00:19:25,228
TONY : Salut, patron.
488
00:19:25,230 --> 00:19:27,730
Je n'a rien interrompu, si ?
489
00:19:30,150 --> 00:19:31,734
Il prentend que je n'ai pas demandé.
490
00:19:31,736 --> 00:19:33,269
Quoi DiNozzo ?
491
00:19:33,271 --> 00:19:34,954
BOLO est revenu sur le gars
492
00:19:34,956 --> 00:19:36,789
qui faisait du chantage au
dentiste de Dorneget.
493
00:19:36,791 --> 00:19:38,825
La police locale a trouvé la voiture.
494
00:19:38,827 --> 00:19:41,044
Patron ?
495
00:19:42,463 --> 00:19:44,330
Sauvé par le téléphone.
496
00:19:48,552 --> 00:19:49,719
Je vous le dis,
497
00:19:49,721 --> 00:19:50,620
Ryan était ici.
498
00:19:50,622 --> 00:19:51,955
Alors que faire si elle y était?
499
00:19:51,957 --> 00:19:53,122
J'étais content de faire ma comère
500
00:19:53,124 --> 00:19:54,390
quand les choses ont commencées
501
00:19:54,392 --> 00:19:56,226
mais maintenant, ils sont un ...
un couple,
502
00:19:56,228 --> 00:19:58,127
Je pense que l'on devrait juste se retirer.
503
00:19:58,129 --> 00:19:59,795
Comment tu n'es pas intéressé
504
00:19:59,797 --> 00:20:01,464
par la vie privé des gens ?
505
00:20:01,466 --> 00:20:02,732
Ok, Dinozzo ...
506
00:20:02,734 --> 00:20:04,851
Qu'est ce que tu as ?
507
00:20:06,770 --> 00:20:09,239
Le véhicule est enregistré au
nom d'un homme appelé Frederick Foutain.
508
00:20:09,241 --> 00:20:10,607
C'est un policier.
509
00:20:10,609 --> 00:20:12,225
Enfin, un ancien policier.
510
00:20:12,227 --> 00:20:13,776
Il a été viré pour...
511
00:20:13,778 --> 00:20:14,977
avoir reçu des pots-de-vin.
512
00:20:14,979 --> 00:20:17,780
Hum... il a un peu servi.
513
00:20:20,984 --> 00:20:22,702
Quoi ?
Rien.
514
00:20:22,704 --> 00:20:24,987
C'est juste que tu sens comme ...
515
00:20:24,989 --> 00:20:26,456
une personne qui n'est pas ...
516
00:20:27,708 --> 00:20:28,875
... toi.
517
00:20:28,877 --> 00:20:31,010
Hum, est ce que j'ai précisé qu'il a un peu servi ?
518
00:20:31,012 --> 00:20:33,663
Oui, et il est sur le point de servir un peu plus.
519
00:20:36,434 --> 00:20:38,134
Ils nous a eu.
520
00:20:42,189 --> 00:20:43,439
Agents fédéraux! Ne bougez pas!
521
00:20:46,009 --> 00:20:47,393
Est-ce que c'est quelque chose
qu'on a dit ?
522
00:20:47,395 --> 00:20:49,145
- Vous êtes en état d'arrestation
- Je m'en fou !
523
00:20:49,147 --> 00:20:50,563
On doit juste sortir d'ici.
524
00:20:50,565 --> 00:20:51,948
- Pourquoi t'es pressé, Fred ?
- Ecoute, je vais te dire
525
00:20:51,950 --> 00:20:53,015
tout ce que tu veux savoir.
526
00:20:53,017 --> 00:20:54,484
Je te dirais pour la prochaine attaque.
527
00:20:54,486 --> 00:20:55,818
Juste fais moi sortir...
528
00:21:13,878 --> 00:21:15,262
Si il existait
un moment
529
00:21:15,264 --> 00:21:17,464
pour que les morts parlent,
ce serait maintenant.
530
00:21:17,466 --> 00:21:20,017
J'ai entendu quelque chose à propos d'une attaque.
531
00:21:20,019 --> 00:21:21,885
Oui, mais malheureusement,
532
00:21:21,887 --> 00:21:24,888
Il était un peu juste sur les détails.
533
00:21:24,890 --> 00:21:27,141
Ouais, en parlant de détails, euh
534
00:21:27,143 --> 00:21:31,278
est-ce qu'Abby t'as dit quoi que
ce soit à propos de mon enterrement de vie de garçon?
535
00:21:31,280 --> 00:21:33,030
Monsieur Palmer,
ce n'est pas vraiment le moment.
536
00:21:33,032 --> 00:21:34,148
Vous avez raison.
537
00:21:34,150 --> 00:21:35,733
Bien sûr. Je, euh, je suis désolé.
Je euh...
538
00:21:35,735 --> 00:21:37,568
En plus, tout ce que je sais
c'est qu'elle a demandé
539
00:21:37,570 --> 00:21:41,322
pour emprunter la disqueuse des autopsies
pour demain soir.
540
00:21:42,791 --> 00:21:44,408
Celle avec le fil de 4.5 mètre?
541
00:21:44,410 --> 00:21:45,709
Non, 6 mètres.
542
00:21:45,711 --> 00:21:47,878
Elle a dit que 4.5 mètre,
ça ne serait pas assez.
543
00:21:49,247 --> 00:21:50,631
Dis-moi que tu as quelque chose, Duck.
544
00:21:50,633 --> 00:21:52,449
Oui, malheureusement, oui.
545
00:21:52,451 --> 00:21:56,053
Abby a trouvé des preuves
plutôt troublantes
546
00:21:56,055 --> 00:21:58,889
Des traces d'explosif à partir d'un échantillon.
547
00:21:58,891 --> 00:22:01,542
que j'ai trouvé sous un ongle
de notre victime
548
00:22:01,544 --> 00:22:03,126
RDX ?
549
00:22:03,128 --> 00:22:04,895
En effet, c'est troublant.
550
00:22:04,897 --> 00:22:06,730
C'est un explosif très puissant.
551
00:22:06,732 --> 00:22:09,316
J'ai des frissons rien que de penser
aux dégâts que ça pourrait causer.
552
00:22:09,318 --> 00:22:10,985
Il allait nous le dire
553
00:22:10,987 --> 00:22:12,603
Oui, j'ai lu le rapport.
554
00:22:12,605 --> 00:22:14,321
Quelqu'un s'est assuré
qu'il ne le puisse pas
555
00:22:14,323 --> 00:22:16,273
Un quelqu'un insaisissable.
556
00:22:16,275 --> 00:22:18,192
- Vous avez trouvé la balle ?
- Non
557
00:22:18,194 --> 00:22:19,994
Le tueur a utilisé une balle explosive.
558
00:22:19,996 --> 00:22:22,145
- Elle s'est brisée à l'impact.
- Pas de trace de laiton, soit.
559
00:22:22,147 --> 00:22:23,831
Il n'y a rien à tracer,
ça s'est le point.
560
00:22:23,833 --> 00:22:26,500
Ça me rappelle l'histoire d'un
espion allemand
561
00:22:26,502 --> 00:22:29,236
derrière les lignes ennemies
pendant la seconde guerre mondiale.
562
00:22:29,238 --> 00:22:32,923
Ils voyagent par pairs en utilisant leurs réseaux d'amis.
563
00:22:32,925 --> 00:22:34,425
Si ils étaient capturés,
564
00:22:34,427 --> 00:22:36,710
ils avaient l'ordre de
tuer leur partenaire
565
00:22:36,712 --> 00:22:38,512
pour les empêcher de parler.
566
00:22:38,514 --> 00:22:40,764
Eh bien, si c'était le plan,
ça a marché.
567
00:22:40,766 --> 00:22:42,383
Oh, mais les morts peuvent
encore parler.
568
00:22:42,385 --> 00:22:43,600
M. Palmer
569
00:22:43,602 --> 00:22:49,106
J'ai pris cela de l'avant bras
de M.Fountain.
570
00:22:49,108 --> 00:22:50,841
Cela vous semble familier ?
571
00:22:50,843 --> 00:22:52,810
Allez, Duck.
Tu ne peux être sérieux.
572
00:22:52,812 --> 00:22:54,177
Très.
573
00:22:54,179 --> 00:22:56,947
Je suis presque sur que c'est une autre puce d'observation de la marine.
574
00:22:56,949 --> 00:22:59,199
A en juger par les tissus autours,
575
00:22:59,201 --> 00:23:01,352
cela a été posé récemment.
576
00:23:01,354 --> 00:23:02,486
Mis dedans pour quelle raison ?
577
00:23:02,488 --> 00:23:03,954
Bien, j'imagine
578
00:23:03,956 --> 00:23:05,989
que ça dépends de ce qu'il y a dessus.
579
00:23:08,576 --> 00:23:10,828
Non, on a pas encore l'identité de la cible.
C'est tout ce qu'on sait,
580
00:23:10,830 --> 00:23:12,663
c'est que du RDX a été utilisé pendant l'attaque.
581
00:23:12,665 --> 00:23:14,164
Oui, je pense que des chiens spécialisés en déminage
582
00:23:14,166 --> 00:23:15,416
serait une bonne idée.
583
00:23:15,418 --> 00:23:17,200
L'alarme s'est déclenché.
584
00:23:17,202 --> 00:23:19,202
J'ai envoyé tout ce que nous avons au directeur Vance a Prague.
585
00:23:19,204 --> 00:23:21,371
C'est le bon moment d'être
à la conférence de sécurité de l'OTAN.
586
00:23:21,373 --> 00:23:22,423
Bien qu'il n'y ait pas grand-chose
587
00:23:22,425 --> 00:23:23,924
personne ne peut faire quelque chose sans informations viables.
588
00:23:23,926 --> 00:23:25,392
McGee ?
589
00:23:25,394 --> 00:23:27,644
En fait, j'ai confirmé que
590
00:23:27,646 --> 00:23:29,212
c'est une micropuce de la marine.
591
00:23:29,214 --> 00:23:31,065
C'est actuellement la meme que celle
592
00:23:31,067 --> 00:23:32,983
qui a été mis dans l'agent Levin.
593
00:23:32,985 --> 00:23:33,856
Comment Dearing l'a-t-il eu ?
594
00:23:33,881 --> 00:23:35,019
Il a du l'acheter.
595
00:23:35,020 --> 00:23:36,386
Nous savons que Cole et Latham la
vendaient
596
00:23:36,388 --> 00:23:37,387
au meilleur enchérisseur.
597
00:23:37,389 --> 00:23:39,006
C’était il y a presque 1 an?
598
00:23:39,008 --> 00:23:40,574
Parmis d'autres choses, les puces ont montrées
599
00:23:40,576 --> 00:23:41,859
vulnérabilités dans notre flotte.
600
00:23:41,861 --> 00:23:43,494
Maintenant qu'on en a une, on pourra
601
00:23:43,496 --> 00:23:45,162
une meilleur idée sur la cible de Dearing.
602
00:23:45,164 --> 00:23:46,563
Eh bien, nous le ferions,
sauf que tout ce qui
603
00:23:46,565 --> 00:23:48,115
les informations ont été effacées.
Qu'est qu'il y avait dessus ?
604
00:23:48,117 --> 00:23:50,200
C'est dur à dire. C'est un code.
605
00:23:50,202 --> 00:23:51,037
Crypté ?
606
00:23:51,062 --> 00:23:52,937
Non. Comme si le second lot de livres
607
00:23:52,938 --> 00:23:55,572
de la maison mère puisse être utilisée quand ils font quelque chose d'illégal.
608
00:23:55,574 --> 00:23:57,091
Cela fait beaucoup de dollars.
609
00:23:57,093 --> 00:23:59,026
Il y a une grosse somme d'agent en jeu
610
00:23:59,028 --> 00:24:00,978
qui vient de l'entreprise de Dearing.
611
00:24:00,980 --> 00:24:02,629
Il y a aussi ce qui
ressemble à des achats
612
00:24:02,631 --> 00:24:04,431
de machines spécialisées
613
00:24:04,433 --> 00:24:05,666
et de matériaux rares.
614
00:24:05,668 --> 00:24:07,267
Il est en train de construire quelque chose.
615
00:24:07,269 --> 00:24:08,869
je doute que ce soit de l'art culinaire.
616
00:24:10,438 --> 00:24:11,722
Quel est ce numéro ?
617
00:24:11,724 --> 00:24:12,723
Il revient plusieurs fois.
618
00:24:12,725 --> 00:24:13,941
Oui, je pense que cela à quelque chose
619
00:24:13,943 --> 00:24:15,592
à voir avec le bon de commande.
620
00:24:15,594 --> 00:24:16,944
Je ne suis pas totalement sur.
621
00:24:16,946 --> 00:24:18,061
Je ne suis vraiment pas sur de aucuns
622
00:24:18,063 --> 00:24:19,262
de ceux-ci, pour être honnête avec toi.
623
00:24:19,264 --> 00:24:20,764
Envoie le à Ryan.
624
00:24:20,766 --> 00:24:24,485
Dit lui d'envoyer une copie au bureau de Maple.
625
00:24:26,404 --> 00:24:27,821
C'est incroyable.
626
00:24:27,823 --> 00:24:29,189
C'est juste incroyable.
627
00:24:29,191 --> 00:24:30,407
Hein ?
628
00:24:30,409 --> 00:24:31,792
Non, je te parlais pas.
629
00:24:31,794 --> 00:24:33,343
Euh, où as-tu tout pris ca?
630
00:24:33,345 --> 00:24:35,496
Qu'est ce qui est incroyable ?
631
00:24:35,498 --> 00:24:36,797
Bien, toutes ces achats sont facturés
632
00:24:36,799 --> 00:24:37,798
sur les comptes de notre société,
633
00:24:37,800 --> 00:24:40,050
mais on a pas d'enregistrements les concernant.
634
00:24:40,052 --> 00:24:41,301
Tu as dit
que Dearing
635
00:24:41,303 --> 00:24:43,387
vole de l'argent
de sa propre compagnie ?
636
00:24:43,389 --> 00:24:45,339
Et achète beaucoup d'équipement avec.
637
00:24:45,341 --> 00:24:47,724
Voila. Ce sont tous les codes de livraison
pour des foreuses,
638
00:24:47,726 --> 00:24:49,593
des foreurs,
des routeurs CNC.
639
00:24:49,595 --> 00:24:50,961
Tu avais raison--
il est en train de construire quelque chose.
640
00:24:50,963 --> 00:24:52,262
Beaucoup de chose en fait.
641
00:24:52,264 --> 00:24:53,981
Une petite idée de ce que c'est ?
642
00:24:53,983 --> 00:24:55,766
Bien, je ne vois que deux choses possibles
643
00:24:55,768 --> 00:24:57,267
avec ce type de combinaison de machines.
644
00:24:57,269 --> 00:24:59,052
L'un, produisant du carburant
645
00:24:59,054 --> 00:25:00,821
pour les pré-brûleurs de la navette spatiale.
646
00:25:00,823 --> 00:25:02,523
Pense comment on peut mettre ca dehors.
647
00:25:02,525 --> 00:25:04,641
Et deux, fabriquer des obus.
648
00:25:04,643 --> 00:25:06,160
Des obus d'artillerie de destroyer.
649
00:25:06,995 --> 00:25:08,495
Je pense qu'on peut régler ca en interne.
650
00:25:08,497 --> 00:25:09,980
Mais pourquoi diable Mr. Dearing
651
00:25:09,982 --> 00:25:12,082
voudrait-il fabriquer des obus d'artillerie de destroyer ?
652
00:25:15,570 --> 00:25:17,421
Quoi ?
653
00:25:17,423 --> 00:25:19,990
Non, rien.
654
00:25:19,992 --> 00:25:22,209
Non, non, quoi ?
Non. Non, non, non, non.
655
00:25:22,211 --> 00:25:24,494
Non, non,non.
Je ne suis pas en train de parler
656
00:25:24,496 --> 00:25:27,297
à moins que vous ne promettiez de ne pas sortir toutes les insalubrités obsessionnelle
657
00:25:27,299 --> 00:25:29,766
avec des connotations négativistes sur moi.
Vous me parlez ?
658
00:25:29,768 --> 00:25:32,636
Ecoute, vous ne pouvez pas
m'accuser de l'avoir repris.
659
00:25:32,638 --> 00:25:33,971
Un idée m'a traversé l'esprit.
660
00:25:33,973 --> 00:25:35,973
Je suis en train de la partager avec toi.
661
00:25:35,975 --> 00:25:37,191
Non, actuellement, pas du tout.
662
00:25:43,865 --> 00:25:45,699
Une des vulnérabilitées
663
00:25:45,701 --> 00:25:47,517
que la micropuce a revelée
664
00:25:47,519 --> 00:25:50,204
est qu'il y a une tolérance dans un bon nombre de
665
00:25:50,206 --> 00:25:53,189
de canons de la marine qui utilisent
du RDX comme poudre.
666
00:25:53,191 --> 00:25:56,326
Si les cellules produites
ne correspondait pas exactement aux spécifications ...
667
00:25:56,328 --> 00:25:57,828
Les armes peuvent exploser.
668
00:25:57,830 --> 00:25:59,329
Oui, et puis certains.
669
00:25:59,331 --> 00:26:02,216
Maintenant, vous avez déjà trouvé du RDX
sur l'un des hommes de Dearing.
670
00:26:02,218 --> 00:26:04,334
Il est en train de faire ses propres obus defecteux
671
00:26:04,336 --> 00:26:06,169
et à un moyen de les mettre dans la chaine d’approvisionnement.
672
00:26:06,171 --> 00:26:09,006
Nous pourrions bousiller la moitié de notre flotte durant les exercices.
673
00:26:09,008 --> 00:26:11,341
- Oui
- Laisse moi te demander quelque chose.
674
00:26:11,343 --> 00:26:14,394
Vous alliez me le dire si je vous l'avez pas demandé ?
675
00:26:14,396 --> 00:26:16,063
Qu'est ce que tu en penses ?
676
00:26:16,065 --> 00:26:19,066
De quelle coté je suis, tu crois ?
677
00:26:21,603 --> 00:26:23,787
(Le téléphone vibre)
J’appelle le directeur Vance.
678
00:26:28,393 --> 00:26:30,226
Démonstration A.
679
00:26:30,228 --> 00:26:33,614
Un obus d'artillerie parfait, normal.
680
00:26:33,616 --> 00:26:34,915
Démonstration B.
681
00:26:34,917 --> 00:26:37,267
Un pain de RDX,
682
00:26:37,269 --> 00:26:39,086
ce qui est légèrement hors des spécifications,
mais toujours dans
683
00:26:39,088 --> 00:26:40,287
une dose acceptable
684
00:26:40,289 --> 00:26:41,404
des limites tolérables.
685
00:26:41,406 --> 00:26:43,440
- Boom.
- Aie.
686
00:26:43,442 --> 00:26:45,742
Tout cela va me retomber dessus
et mes mauvaises dents.
687
00:26:45,744 --> 00:26:47,678
Je sais que l'agent Gibbs est juste en train d'attendre
688
00:26:47,680 --> 00:26:49,046
avant de m'envoyer à Guantanamo.
689
00:26:49,048 --> 00:26:50,297
Non, il n'est pas.
690
00:26:50,299 --> 00:26:51,915
Il sait que vous êtes la victime la dedans.
691
00:26:51,917 --> 00:26:53,183
Et dans à peu pres une minute,
692
00:26:53,185 --> 00:26:55,251
il saura qu'il est le hero ?
Quoi ?
693
00:26:55,253 --> 00:26:56,419
Il descend maintenant ?
694
00:26:56,421 --> 00:26:58,105
Mais on de lui a pas encore dit
ce qu'on avait trouvé.
695
00:26:58,107 --> 00:26:59,756
Mais nous n'avons pas à faire ca.
Il est très bon.
696
00:26:59,758 --> 00:27:00,924
Non, non.
697
00:27:00,926 --> 00:27:02,109
ha ha ha
698
00:27:02,111 --> 00:27:03,393
Vous etes si bon, aussi.
699
00:27:03,395 --> 00:27:04,695
Ceci est votre percée.
700
00:27:04,697 --> 00:27:06,613
Tu devrais être celui qui lui annonce.
701
00:27:06,615 --> 00:27:09,049
Me dire quoi ?
702
00:27:12,453 --> 00:27:16,657
Uh, quand j'entrais quelques données
703
00:27:16,659 --> 00:27:19,126
dans la rapport, j'ai remarqué que
la micro puce
704
00:27:19,128 --> 00:27:22,129
Dr. Mallard a enlevé du
bras de Freddie Fountain
705
00:27:22,131 --> 00:27:25,115
contenait une clé privée de decryptage.
706
00:27:26,784 --> 00:27:28,552
Tu ne sais pas ce que c'est.
707
00:27:28,554 --> 00:27:29,920
Je me fous de ce que c'est.
708
00:27:29,922 --> 00:27:32,172
C'est ça, bien sûr.
709
00:27:32,174 --> 00:27:34,591
Bien, pense que c'est une clé normale
710
00:27:34,593 --> 00:27:37,627
et que l'appel de Dearing au MTAC était vérouillé
711
00:27:37,629 --> 00:27:38,679
et qu'ils ne pouvaient l'ouvrir.
712
00:27:38,681 --> 00:27:40,013
Donc...
713
00:27:40,015 --> 00:27:42,683
Vous avez utilisé la puce
pour retracer l'appel de Dearing au MTAC.
714
00:27:42,685 --> 00:27:44,801
- Exactement
- Pourquoi n'as-tu juste pas dit ca ?
715
00:27:44,803 --> 00:27:46,737
Rétrospectivement,
je voudrais l'avoir fait.
716
00:27:46,739 --> 00:27:48,522
Nous avons le numéro
717
00:27:48,524 --> 00:27:50,273
du mobile qui a été utilisé
718
00:27:50,275 --> 00:27:51,692
pour initier l'appel vidéo de Dearing.
719
00:27:51,694 --> 00:27:52,659
C'est pas enregistré.
720
00:27:52,661 --> 00:27:53,994
Malheureusement, nous devons attendre
721
00:27:53,996 --> 00:27:55,278
que Dearing rappelle
722
00:27:55,280 --> 00:27:58,665
avant ...
d'avoir sa position.
723
00:27:58,667 --> 00:28:01,151
Je n'y crois pas.
Je n'ai pas pensé à ça.
724
00:28:03,204 --> 00:28:05,655
Bonjour, agent Gibbs.
725
00:28:05,657 --> 00:28:07,124
Je suis impressionné.
726
00:28:07,126 --> 00:28:09,659
Cela signifie que tu as trouvé une micro puce. Très bien.
727
00:28:10,494 --> 00:28:12,328
Je sais concernant votre fils.
728
00:28:12,330 --> 00:28:14,097
Euh ?
Qu'est-ce que tu penses savoir ?
729
00:28:14,099 --> 00:28:15,599
Il était un marin.
730
00:28:15,601 --> 00:28:17,267
Fier de son pays.
731
00:28:17,269 --> 00:28:18,969
Je me demande ce qu'il ressentirait
732
00:28:18,971 --> 00:28:20,503
à propos de ce que tu es en train
de faire maintenant.
733
00:28:20,505 --> 00:28:22,505
Je fais ce qui dois être fait.
734
00:28:22,507 --> 00:28:25,359
Quelques-uns doivent être sacrifiés
pour la cause.
735
00:28:25,361 --> 00:28:27,611
Le plus grand bien le demande.
736
00:28:27,613 --> 00:28:29,946
Alors, à quoi bon
sortir de cette cause?
737
00:28:29,948 --> 00:28:31,314
Vous faites attention, agent.
738
00:28:31,316 --> 00:28:32,682
Comment ça pour un départ ?
739
00:28:32,684 --> 00:28:35,118
Vous finalement tous fais
attention à ce que je disais.
740
00:28:35,120 --> 00:28:37,704
Donc, dites moi ce que vous voulez.
741
00:28:37,706 --> 00:28:39,355
J'ai envie de vous entendre à propos de votre cause.
742
00:28:39,357 --> 00:28:41,357
Tu as vu les effets.
743
00:28:41,359 --> 00:28:44,211
Cette cause le révélera bien assez tôt.
744
00:28:45,046 --> 00:28:46,913
Je l'ai.
745
00:28:46,915 --> 00:28:50,834
54728 Donovan Street.
746
00:28:50,836 --> 00:28:52,552
54728 ?
747
00:28:52,554 --> 00:28:54,921
C'est le même numéro que sur le bon de commande.
748
00:28:54,923 --> 00:28:56,056
C'était une adresse.
749
00:28:56,058 --> 00:28:57,474
C'est là où l'installation a
été envoyée.
750
00:28:57,476 --> 00:28:59,876
Nous avons la fabrique de
bombes de Dearing.
751
00:28:59,878 --> 00:29:02,229
Va le chercher, Gibbs !
752
00:29:02,231 --> 00:29:04,047
McGee : Rappelle-toi, surveille
ton feu.
753
00:29:04,049 --> 00:29:05,849
S'ils fabriquent des munitions là-bas,
754
00:29:05,851 --> 00:29:07,384
nous ne pouvons pas
définir n'importe quels arrêts.
755
00:29:09,987 --> 00:29:12,072
NCIS !
Stop !
756
00:29:12,074 --> 00:29:14,040
Personne ne bouge.
757
00:29:17,245 --> 00:29:19,029
Eh bien, c'est décevant.
758
00:29:19,031 --> 00:29:20,163
McGEE : Où est tout l'équipement ?
759
00:29:20,165 --> 00:29:21,231
C'était supposé être là.
760
00:29:21,233 --> 00:29:22,749
Et bien ça ne l'est pas, McGee.
761
00:29:22,751 --> 00:29:24,701
Bon, quelque chose doit être là.
762
00:29:26,505 --> 00:29:29,623
Homme:
♪ Yeah, when you kiss me ♪
763
00:29:29,625 --> 00:29:32,242
♪ Yeah, when you kiss me ♪
764
00:29:33,796 --> 00:29:37,214
♪ Why don't you
kiss me? ♪
765
00:29:38,766 --> 00:29:40,083
NCIS.
766
00:29:40,085 --> 00:29:41,685
Puis-je vous aider?
767
00:29:41,687 --> 00:29:43,553
Connaissez-vous cette homme?
768
00:29:45,589 --> 00:29:46,857
DiNozzo.
769
00:29:46,859 --> 00:29:48,892
Avec plaisir, patron.
770
00:30:12,934 --> 00:30:16,320
Yakov Smirnoff attend
pour l'interrogatoire.
771
00:30:16,322 --> 00:30:17,772
GIBBS : Laisse-le attendre.
772
00:30:17,774 --> 00:30:19,357
Nous avons définitivement le bon
immeuble, patron.
773
00:30:19,359 --> 00:30:20,524
L'installation a été envoyé ici.
774
00:30:20,526 --> 00:30:21,575
Où c'est ?
775
00:30:21,577 --> 00:30:23,143
Peut-être que Dearing c'est rendu
compte que nous venions
776
00:30:23,145 --> 00:30:24,445
et il a tout nettoyé.
777
00:30:24,447 --> 00:30:25,746
Pas moyen.
Il n'y avait pas assez de temps.
778
00:30:25,748 --> 00:30:27,114
Peut-être qu'il en a déjà fini avec ça.
779
00:30:27,116 --> 00:30:28,866
S'il a déjà fini de construire
780
00:30:28,868 --> 00:30:30,167
ses obus défectueux ...
781
00:30:30,169 --> 00:30:31,335
Il pourrait déjà les avoir glissé
782
00:30:31,337 --> 00:30:32,536
dans la chaîne d'approvisionnement.
783
00:30:34,373 --> 00:30:37,074
Ça fait beaucoup de bateaux, patron.
784
00:30:37,076 --> 00:30:39,627
Ziva, mettez à jour le système
Maritime de Commande de la Navy.
785
00:30:39,629 --> 00:30:41,045
J’appellerai le Directeur Vance et
la SECNAV,
786
00:30:41,047 --> 00:30:43,514
pour leur dire d'annuler n'importe quel
exercices navals planifiés.
787
00:30:43,516 --> 00:30:44,849
DiNozzo.
788
00:30:44,851 --> 00:30:47,000
Yakov Smirnoff, alias...
789
00:30:47,002 --> 00:30:48,135
Ghenna Kozlov.
790
00:30:48,137 --> 00:30:49,553
Immigrant russe, père de 3 enfants.
791
00:30:49,555 --> 00:30:51,272
Il paye ses impôts, pas de casier.
792
00:30:51,274 --> 00:30:52,556
Apparament,
793
00:30:52,558 --> 00:30:54,191
il aime le bingo.
794
00:30:54,193 --> 00:30:56,110
Il est notre meilleur piste jusqu'à Dearing,
795
00:30:56,112 --> 00:30:57,862
mais regardez le.
796
00:30:57,864 --> 00:30:59,012
Il n'y a pas là-là-bas.
797
00:30:59,014 --> 00:31:00,514
DiNozzo, il était
trouvé poussant un chariot
798
00:31:00,516 --> 00:31:01,816
avec un million
dollars dedans.
799
00:31:01,818 --> 00:31:03,517
Ouais.
800
00:31:03,519 --> 00:31:05,403
Viens ici. Il y a quelque chose ici.
801
00:31:07,856 --> 00:31:09,206
Tu dois me croire.
802
00:31:09,208 --> 00:31:11,375
Je n'ai pas la moindre idée de ce
qu'il y a dans cette valise.
803
00:31:11,377 --> 00:31:13,494
(rires)
Yeah, tu l'as dit.
804
00:31:13,496 --> 00:31:16,213
Si je le faisais, pensez-vous que
je vais travailler
805
00:31:16,215 --> 00:31:18,582
comme veilleur de nuit
pour une paie minimum ?
806
00:31:20,053 --> 00:31:21,752
Je veux dire, je ne dis pas que
807
00:31:21,754 --> 00:31:23,304
J'aurais pris
l'argent, d'accord?
808
00:31:23,306 --> 00:31:24,889
Sauf que vous venez de le faire.
809
00:31:26,007 --> 00:31:28,008
Depuis combien de temps travaillez
vous dans cet entrepôt ?
810
00:31:28,844 --> 00:31:30,061
Euh, depuis environ 1 an.
811
00:31:30,063 --> 00:31:31,345
Une agence m'a engagé.
812
00:31:31,347 --> 00:31:32,696
Avez vous déjà reçu des livraisons ?
813
00:31:33,565 --> 00:31:35,032
Comme ça?
814
00:31:38,353 --> 00:31:39,520
Non, jamais.
815
00:31:39,522 --> 00:31:42,656
Mon travail est de surveiller
l’entrepôt.
816
00:31:42,658 --> 00:31:45,192
Une fois par mois, un camion délivre
une petite valise.
817
00:31:45,194 --> 00:31:46,944
Je ne les aie jamais ouvertes.
818
00:31:46,946 --> 00:31:48,729
Je n'ai aucune idée de ce qu'il y a
à l'intérieur.
819
00:31:48,731 --> 00:31:50,164
Je la tenais juste, et j'attendais.
820
00:31:50,166 --> 00:31:51,398
Un autre camion venait,
821
00:31:51,400 --> 00:31:52,483
la prenait, et c'est tout.
822
00:31:52,485 --> 00:31:54,702
Camion, hein ?
Je n'ai vu aucun camion.
823
00:31:54,704 --> 00:31:57,738
Alors, ou vas-tu avec ca ?
824
00:31:57,740 --> 00:32:00,240
J'ai reçu un sms sur
portable professionnel.
825
00:32:00,242 --> 00:32:03,928
Il me disait de livrer la
valise sur M Street ce soir.
826
00:32:03,930 --> 00:32:05,596
A qui?
827
00:32:05,598 --> 00:32:06,931
Il l'a pas dit.
828
00:32:06,933 --> 00:32:09,200
J'ai juste dis qu'une limousine attendra.
829
00:32:12,637 --> 00:32:15,589
Tu as eu d'autre sms de ce type, Ghenna ?
830
00:32:15,591 --> 00:32:17,308
Non, jamais.
831
00:32:19,144 --> 00:32:20,311
McGee.
832
00:32:20,313 --> 00:32:21,762
Le téléphone du gardien de nuit.
833
00:32:21,764 --> 00:32:23,063
Trace le dernier message.
834
00:32:23,065 --> 00:32:24,148
On a eu Dearing en route.
835
00:32:24,150 --> 00:32:25,616
Il change son quotidien,
en essayant d'obtenir
836
00:32:25,618 --> 00:32:26,934
son argent.
Eh bien, il avait
837
00:32:26,936 --> 00:32:28,569
une longueur d'avance sur nous
à partir du début,
838
00:32:28,571 --> 00:32:30,404
et il fait attention à ne pas
besoin de l'argent. McGee?
839
00:32:32,657 --> 00:32:33,824
Le mobile n'a reçu qu'un seul texto.
840
00:32:33,826 --> 00:32:35,042
- de la part de qui ?
- Ce n'était pas de la part du numéro
841
00:32:35,044 --> 00:32:36,377
tu as appelé Dearing avant.
842
00:32:36,379 --> 00:32:38,829
Il déconnectée de son mobile
dès qu'il a raccroché.
843
00:32:38,831 --> 00:32:40,414
Je suis sur qu'il en a plusieurs.
844
00:32:40,416 --> 00:32:42,616
Ca ressemble à ca.
845
00:32:42,618 --> 00:32:43,784
Ce nouveau mobile est enregistré
846
00:32:43,786 --> 00:32:45,553
au nom d'une filiale
tenue par sa société.
847
00:32:45,555 --> 00:32:47,454
Compris.
848
00:32:47,456 --> 00:32:49,223
Le veilleur de nuit
était supposé rencontrer une limousine.
849
00:32:49,225 --> 00:32:50,841
Ca sonne
comme des roues gazillionaires pour moi.
850
00:32:50,843 --> 00:32:52,726
Je viens d'avoir le directeur Vance.
851
00:32:52,728 --> 00:32:53,894
Il est en route pour DC.
852
00:32:53,896 --> 00:32:55,179
Il doit atterrir dans une heure.
853
00:32:55,181 --> 00:32:56,263
Il a alerté la flotte ?
854
00:32:56,265 --> 00:32:58,566
Oui. La marine a annulé tous les exercices navaux.
855
00:32:58,568 --> 00:33:00,267
Quel est ton plan, boss ?
856
00:33:00,269 --> 00:33:02,636
On va laisser le veilleur de nuit délivré le cash.
857
00:33:02,638 --> 00:33:03,971
Une piqure.
858
00:33:03,973 --> 00:33:05,439
J'aime ça.
859
00:33:05,441 --> 00:33:07,274
Mais M Street
va être joliment banane
860
00:33:07,276 --> 00:33:09,476
avec tous ces coeds
qui lui courent autour.
861
00:33:09,478 --> 00:33:10,694
Vous, les gars allez devoir
862
00:33:10,696 --> 00:33:12,279
tenir le coup comme
un pouce endolori.
863
00:33:12,281 --> 00:33:13,631
J'ai l'habitude de m'adapter, mais ...
864
00:33:15,667 --> 00:33:18,035
On va devoir annuler l'enterrement de vie de garcon de Jimmy.
865
00:33:18,037 --> 00:33:19,319
Quoi ?
866
00:33:19,321 --> 00:33:20,538
C'est bon.
C'est bon.
867
00:33:20,540 --> 00:33:22,155
Pas de problèmes.
Pas de problèmes du tout.
868
00:33:22,157 --> 00:33:23,874
Vous etes la.
869
00:33:23,876 --> 00:33:26,710
Je vous ai cherché partout.
870
00:33:26,712 --> 00:33:28,796
Abby, tu as entendu ?
The, euh ... la fete ...
871
00:33:28,798 --> 00:33:30,764
la fete a été annulé.
Je ...
872
00:33:30,766 --> 00:33:32,266
Oh, bien, sur ?
873
00:33:32,268 --> 00:33:34,852
Que peux-t-on faire ?
874
00:33:34,854 --> 00:33:36,887
Quoi ?
875
00:33:36,889 --> 00:33:38,556
La fête est annulée ?
876
00:33:38,558 --> 00:33:40,140
Non
877
00:33:40,142 --> 00:33:42,109
Non
878
00:33:42,111 --> 00:33:44,678
Actuellement ça ne l'est pas.
879
00:33:47,483 --> 00:33:48,899
Avec son doigt !
880
00:33:48,901 --> 00:33:50,451
Il n'a pas fait ça !
881
00:33:50,453 --> 00:33:51,702
Il avait pas ...
882
00:33:51,704 --> 00:33:53,787
Non, non, non, j'avais assez.
J'avais assez.
883
00:33:53,789 --> 00:33:56,156
J'avais assez. J'avais assez.
Oui, tu ne peux t’arrêter de boire ca
884
00:33:56,158 --> 00:33:57,741
jusqu'à ce qu'il rate.
Ok.
885
00:33:59,328 --> 00:34:00,878
Ok, Ok.
886
00:34:00,880 --> 00:34:02,663
Je regarde.
Je regarde.
887
00:34:05,500 --> 00:34:08,535
Oh, aller, Leroy!
888
00:34:10,890 --> 00:34:12,172
Sniper!
889
00:34:13,592 --> 00:34:15,226
Oh, trois dans un tour.
Joli.
890
00:34:16,979 --> 00:34:18,378
Donnez moi un sitrep.
C'est vraiment délicieux.
891
00:34:18,380 --> 00:34:20,347
Notre russe le fait bien.
892
00:34:20,349 --> 00:34:21,315
La baisse est réglé.
893
00:34:21,317 --> 00:34:23,067
Copie ca.
894
00:34:26,387 --> 00:34:28,072
C'est calme.
895
00:34:28,074 --> 00:34:29,156
Aucun signe de la limousine.
896
00:34:29,158 --> 00:34:30,407
Tenez moi au courant.
897
00:34:33,062 --> 00:34:35,079
En toute sincérité,
en toute sincérité,
898
00:34:35,081 --> 00:34:36,563
je vais commencer à parler car,
899
00:34:36,565 --> 00:34:38,616
soyons honnête,
cela me concerne maintenant.
900
00:34:42,570 --> 00:34:45,205
Je suis très content que vous soyez ici ce soir.
901
00:34:45,207 --> 00:34:47,091
Comme l'a dit Nathaniel Hawthorne
902
00:34:47,093 --> 00:34:49,009
sur le mariage:
903
00:34:49,011 --> 00:34:50,628
"Que l'homme tremble
904
00:34:50,630 --> 00:34:52,796
dans la main d'une femme pour ..."
905
00:34:52,798 --> 00:34:55,349
Bla-bla-bla, l'alcool est fun.
906
00:34:55,351 --> 00:34:56,416
(rire)
907
00:34:56,418 --> 00:34:58,185
Je croyais que tu avais dit
que c'était du jus de pomme.
908
00:34:58,187 --> 00:34:59,219
Je l'ai même édulcoré.
909
00:34:59,221 --> 00:35:00,554
Les gars, je veux chanter.
910
00:35:00,556 --> 00:35:02,422
Je veux chanter.
Qui veux chanter avec moi ?
911
00:35:02,424 --> 00:35:03,440
Qui veux...
Je veux chanter.
912
00:35:03,442 --> 00:35:05,476
Il a l'air net.
913
00:35:05,478 --> 00:35:06,977
Ziva.
914
00:35:06,979 --> 00:35:08,679
Je le vois.
915
00:35:09,781 --> 00:35:11,431
Ok, on bouge.
916
00:35:11,433 --> 00:35:12,766
Maintenant. Bouge.
917
00:35:12,768 --> 00:35:14,735
Whoa, whoa, whoa, whoa.
918
00:35:14,737 --> 00:35:15,869
Viens.
Nous allons ici.
919
00:35:15,871 --> 00:35:17,237
Cette place est morte, de toute façon.
920
00:35:17,239 --> 00:35:19,456
C'est mort.
Allons faire une tournée des bars.
921
00:35:19,458 --> 00:35:20,958
Nous allons faire une tournée des bars!!
922
00:35:20,960 --> 00:35:23,627
Oh, pop quizz--
qui ici est mon meilleur ami ?
923
00:35:23,629 --> 00:35:25,663
je voudrais dire que j'ai un meilleur ami, mais je n'en ai pas.
924
00:35:25,665 --> 00:35:26,714
Ce soir, j'ai mes quatre meilleurs amis.
925
00:35:26,716 --> 00:35:28,916
Alors, "Puff le dragon magique"
926
00:35:28,918 --> 00:35:30,584
salon de coiffure
style quatuor
927
00:35:30,586 --> 00:35:32,636
Est ce que tu es faible ou c'est moi ?
928
00:35:32,638 --> 00:35:34,972
Bougez, bougez, bougez!
929
00:35:34,974 --> 00:35:36,957
Bougez, bougez, bougez.
Oh, cela devient réel.
930
00:35:36,959 --> 00:35:38,842
Cela devient réel.
C'est réel.
931
00:35:41,396 --> 00:35:42,730
NCIS! Mettez vos mains en l'air.
932
00:35:42,732 --> 00:35:44,598
Ouvre la porte, Dearing.
933
00:35:44,600 --> 00:35:45,766
Pas de mouvements suspects.
934
00:35:50,105 --> 00:35:51,471
Patron, ce n'est pas Dearing.
935
00:35:51,473 --> 00:35:54,491
C'est Vincent Maple.
936
00:35:54,493 --> 00:35:57,811
Pas de bagage, j'ai une fausse pièce d'identité et un billet simple pour le Maroc.
937
00:35:57,813 --> 00:35:59,163
Peut-etre car ils ont pas
938
00:35:59,165 --> 00:36:01,648
de traité d’extradition avec les USA ?
939
00:36:02,917 --> 00:36:04,368
Je veux faire un marché.
940
00:36:04,370 --> 00:36:05,753
Oui, je parie que tu le feras.
941
00:36:05,755 --> 00:36:08,038
Nous ne traitons pas avec les terroristes.
942
00:36:08,040 --> 00:36:09,990
Quoi ?
943
00:36:12,293 --> 00:36:13,877
Où est Dearing ?
944
00:36:13,879 --> 00:36:15,713
Je ne sais pas.
945
00:36:15,715 --> 00:36:17,431
Depuis quand est-ce que vous
travailler ensemble ?
946
00:36:17,433 --> 00:36:18,465
Nous ne travaillons pas ensemble.
947
00:36:18,467 --> 00:36:20,517
Écoutez, je n'ai rien à voir avec ça.
948
00:36:20,519 --> 00:36:23,137
Je vous ai dit que je vous aiderai à
trouver Dearing et je sais ce que ça signifie.
949
00:36:23,139 --> 00:36:25,939
Okay ? J'ai vraiment de la famille qui
travaille sur des navires.
950
00:36:25,941 --> 00:36:27,558
Quel était l'équipement prévu ?
951
00:36:27,560 --> 00:36:29,393
Pas sans un accord.
952
00:36:29,395 --> 00:36:32,596
Bonne chance au tribunal militaire, mon
vieux.
953
00:36:34,349 --> 00:36:36,516
Attends.
954
00:36:38,570 --> 00:36:40,821
Il n'y avait pas d'équipement.
955
00:36:40,823 --> 00:36:43,407
Continuez.
956
00:36:43,409 --> 00:36:46,126
Et il n'y avait aucun projet secret.
957
00:36:46,128 --> 00:36:49,580
C'est juste un compte factice
que j'avais créé.
958
00:36:49,582 --> 00:36:51,415
Pourquoi ?
959
00:36:53,085 --> 00:36:55,586
Pour siphonner de l'argent à la compagnie de Dearing
960
00:36:55,588 --> 00:36:57,004
j'ai eu le cash délivré
961
00:36:57,006 --> 00:36:58,672
à l'entrepôt
par les comptes créditeurs,
962
00:36:58,674 --> 00:37:00,507
puis blanchi
via mon compte à l'étranger.
963
00:37:00,509 --> 00:37:02,092
J'ai détourné--
c'est tout.
964
00:37:02,094 --> 00:37:03,844
Et Dearing n'était pas impliqué ?
Pas dans ce sens.
965
00:37:03,846 --> 00:37:05,145
Tu nous as dit qu'il avait
966
00:37:05,147 --> 00:37:07,681
construit de l'artillerie avec des defauts.
Non, pas du tout.
967
00:37:07,683 --> 00:37:08,766
C'était la théorie du Dr Ryan, pas la mienne.
968
00:37:08,768 --> 00:37:09,850
Je t'ai juste laisser courir avec ca.
969
00:37:09,852 --> 00:37:11,985
Vous étiez assis là,
détenant une copie
970
00:37:11,987 --> 00:37:13,404
de tout mon plan de détournement.
971
00:37:13,406 --> 00:37:14,387
Quel choix avais-je ?
972
00:37:14,389 --> 00:37:16,240
Le choix de ne pas être un criminel.
973
00:37:19,778 --> 00:37:22,729
La vraie question que vous devriez me poser les gars devrait etre:
974
00:37:22,731 --> 00:37:25,282
Comment avez vous eu une copie de mes livres ?
975
00:37:27,585 --> 00:37:29,903
Nous avons trouvés les livres dans la puce
976
00:37:29,905 --> 00:37:31,171
de l'acolyte de henchman.
977
00:37:31,173 --> 00:37:32,339
Freddie Fountain.
978
00:37:32,341 --> 00:37:33,874
Sur une intuition,
nous sommes retournés à Bolo
979
00:37:33,876 --> 00:37:34,908
et c'était son numéro de voiture.
980
00:37:34,910 --> 00:37:36,093
J'ai trouvé quelque chose d'intéressant.
981
00:37:36,095 --> 00:37:37,261
C'était un tuyau anonyme.
982
00:37:37,263 --> 00:37:38,378
Bien deviné, boss.
983
00:37:38,380 --> 00:37:40,297
Quelqu'un voulait qu'on trouve Fountain.
984
00:37:40,299 --> 00:37:42,716
Abby trace l'appel maintenant.
Je le trace.
985
00:37:44,135 --> 00:37:46,553
Notre informateur n'était autre
que Dearing Harper.
986
00:37:46,555 --> 00:37:48,639
C'est le même mobile que celui que nous avons trouvés à l’entrepôt.
987
00:37:48,641 --> 00:37:50,808
Dearing a dénoncé son propre homme ?
988
00:37:50,810 --> 00:37:53,060
Il voulait que nous trouvions
ce qui était préparé.
989
00:37:53,062 --> 00:37:54,261
Il voulait que nous trouvions l’entrepôt.
990
00:37:54,263 --> 00:37:55,428
Ok, ce n'est pas mon département,
991
00:37:55,430 --> 00:37:56,780
mais si l'un d'entre vous voit Jimmy,
992
00:37:56,782 --> 00:37:58,816
pouvez-vous lui dire que votre petite
opération ne compte pas.
993
00:37:58,818 --> 00:37:59,900
Nous avons toujours des plans,
994
00:37:59,902 --> 00:38:01,902
même si cela ne nous concerne que tous les deux.
995
00:38:04,956 --> 00:38:06,657
Dearing doit avoir découvert
996
00:38:06,659 --> 00:38:08,492
que Maple se détournait de lui
997
00:38:08,494 --> 00:38:10,994
et l'a utilisé pour nous envoyer
sur une fausse piste.
998
00:38:10,996 --> 00:38:12,913
Il essayait juste de nous distraire.
999
00:38:12,915 --> 00:38:15,115
De nous distraire de quoi ?
1000
00:38:16,084 --> 00:38:17,885
Hummm. Oui, Amiral.
1001
00:38:17,887 --> 00:38:21,922
Mon ... mon équipe travaille directement pour le NCIS.
1002
00:38:21,924 --> 00:38:23,790
O-Ouuii.
1003
00:38:23,792 --> 00:38:25,792
L'agent Gibbs est, hum ..
1004
00:38:25,794 --> 00:38:27,444
très intéressant.
1005
00:38:29,314 --> 00:38:31,899
Oh, j'ai aussi eu quelques histoires de couples.
1006
00:38:31,901 --> 00:38:33,100
Hum, hum.
1007
00:38:33,102 --> 00:38:34,634
A bientôt.
1008
00:38:34,636 --> 00:38:36,820
L'amiral Davis, un vieil ami.
1009
00:38:38,189 --> 00:38:40,657
Ainsi, tu as entendu parler de Maple.
1010
00:38:40,659 --> 00:38:42,826
J'ai pensé que nous étions si proches.
1011
00:38:44,145 --> 00:38:48,165
Voulez-vous une bière et ...
l’examiner en détail ?
1012
00:38:48,167 --> 00:38:49,950
- Non.
- Oh.
1013
00:38:49,952 --> 00:38:53,003
Je peux voir ces Gibsiens faire marche arrière meme depuis ici.
1014
00:38:53,005 --> 00:38:54,538
Quoi de neuf ?
1015
00:38:55,707 --> 00:38:58,592
La théorie d'une artillerie défectueuse.
1016
00:39:00,128 --> 00:39:01,545
Celle-là était la tienne.
1017
00:39:01,547 --> 00:39:03,514
Oui, oui, ça l'était.
1018
00:39:03,516 --> 00:39:05,632
J'avais faux -- encore.
1019
00:39:06,852 --> 00:39:08,519
Merci de me l'avoir rappelé.
1020
00:39:10,504 --> 00:39:13,640
C'est normalement à ce moment que tu dis,
1021
00:39:13,642 --> 00:39:15,192
tu sais, que nous sommes tous humains.
1022
00:39:15,194 --> 00:39:16,860
Tout le monde fait des erreurs.
1023
00:39:17,645 --> 00:39:19,646
C'était ça, Doc ? Une erreur ?
1024
00:39:21,650 --> 00:39:26,837
Oh, de quoi m'accusez-vous exactement,
agent Gibbs ?
1025
00:39:28,406 --> 00:39:30,073
Je ne sais pas.
1026
00:39:33,027 --> 00:39:35,362
As-tu perdu l'esprit ?
1027
00:39:35,364 --> 00:39:36,580
Je ne sais pas.
1028
00:39:36,582 --> 00:39:38,382
Pourquoi continues-tu à dire ça ?
1029
00:39:38,384 --> 00:39:40,167
Parce que je ne sais pas.
1030
00:39:40,169 --> 00:39:42,219
Avec tout le monde, Doc, je sais.
1031
00:39:42,221 --> 00:39:44,204
Mais avec toi ...
1032
00:39:44,206 --> 00:39:46,039
Bon dieu, je suis en train d'essayer la!
1033
00:39:46,041 --> 00:39:48,308
Oh, et pour un introverti,
1034
00:39:48,310 --> 00:39:49,509
Je capte vos intentions, comme vous.
1035
00:39:49,511 --> 00:39:51,511
cela ne doit pas être tolérable.
Pourquoi parles-tu
1036
00:39:51,513 --> 00:39:52,763
toujours de cette manière ?
Comme quoi ?
1037
00:39:52,765 --> 00:39:55,315
Pourquoi ne peux-tu pas être
comme une personne normale ?
1038
00:39:55,317 --> 00:39:56,900
Comme une personne ?
Comme une personne normale.
1039
00:39:56,902 --> 00:39:58,268
Comme un humain.
1040
00:39:59,320 --> 00:40:02,689
Cela vient de l'homme qui ne parle jamais.
1041
00:40:11,332 --> 00:40:13,584
Qu'est ce que c'est ?
1042
00:40:16,120 --> 00:40:18,171
Ca doit être de Dearing.
1043
00:40:18,173 --> 00:40:21,124
Il a écrit sa thèse à propos des échecs.
1044
00:40:21,126 --> 00:40:23,126
Quelque chose a dû se produire.
1045
00:40:24,246 --> 00:40:26,346
Boss.
DiNozzo, qu'est-ce qu'il se passe ?
1046
00:40:26,348 --> 00:40:28,548
J'étais sur le point de t'appeler.
Donc tu as entendu ?
1047
00:40:28,550 --> 00:40:29,466
Entendu quoi ?
1048
00:40:29,468 --> 00:40:30,601
ZIVA : Je viens juste de raccrocher
1049
00:40:30,603 --> 00:40:31,635
avec les détails de la sécurité
du Directeur Vance.
1050
00:40:31,637 --> 00:40:33,086
Il a insisté pour rentrer chez lui
1051
00:40:33,088 --> 00:40:34,921
en voiture, seul, mais il ne l'a jamais fait.
1052
00:40:34,923 --> 00:40:36,089
Il a disparu, boss.
1053
00:40:36,091 --> 00:40:38,725
Ils n'ont aucune idée d'où il est.
1054
00:40:43,448 --> 00:40:47,448
== sync, corrected by elderman==