1
00:00:00,125 --> 00:00:01,459
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,626 --> 00:00:03,670
Ensemble, on surmontera tout.

3
00:00:03,837 --> 00:00:05,839
On est peut-être faits
l'un pour l'autre.

4
00:00:06,560 --> 00:00:08,549
- T'as couché avec Silver.
- Elle t'a dit ?

5
00:00:08,716 --> 00:00:10,016
Tu viens de le faire.

6
00:00:11,636 --> 00:00:14,389
Je savais pour ta foi,
et que tu allais être ordonné

7
00:00:14,639 --> 00:00:16,067
et ça marchera jamais.

8
00:00:16,933 --> 00:00:18,440
J'espère que tu regrettes pas.

9
00:00:19,060 --> 00:00:20,398
Je regretterai jamais.

10
00:00:20,980 --> 00:00:23,732
Dixon brûlerait pas une maison
et accuserait son coloc.

11
00:00:23,982 --> 00:00:25,607
Je protégeais quelqu'un.

12
00:00:25,774 --> 00:00:27,361
Tu sais pas tout.

13
00:00:27,611 --> 00:00:29,654
Pour Dixon,
c'est une farce qui a mal tourné.

14
00:00:29,822 --> 00:00:32,116
J'irais en prison pour prostitution.

15
00:00:32,366 --> 00:00:34,076
J'ai fait des sacrifices pour toi.

16
00:00:34,326 --> 00:00:36,578
Je te demande d'intervenir
et d'agir en conséquence.

17
00:00:36,828 --> 00:00:39,664
J'ai pas besoin qu'on sache
que j'étais une prostituée.

18
00:00:40,209 --> 00:00:41,931
T'as donné une fausse carte ?

19
00:00:42,098 --> 00:00:45,181
J'en ai pas de vraie.
Je suis ici illégalement.

20
00:00:45,348 --> 00:00:47,715
Identification positive
du suspect dans le 207.

21
00:00:48,342 --> 00:00:50,298
Il y a des mecs bien.

22
00:00:50,465 --> 00:00:54,012
En fait, j'ai aimé un mec bien,
il y a quelque temps.

23
00:00:54,262 --> 00:00:56,473
- Vous organiserez mon mariage ?
- Bien sûr.

24
00:00:56,723 --> 00:00:57,725
Mon futur mari.

25
00:00:59,092 --> 00:01:01,802
Je voudrais vous présenter...

26
00:01:08,997 --> 00:01:09,998
Je le veux.

27
00:01:18,262 --> 00:01:19,263
Pardon ?

28
00:01:19,562 --> 00:01:20,680
Je disais...

29
00:01:20,847 --> 00:01:22,708
Oui, il me plaît.
Beaucoup.

30
00:01:22,958 --> 00:01:25,483
Bien.
Désolée, j'étais ailleurs.

31
00:01:26,019 --> 00:01:28,881
C'est toujours un peu fou
que j'organise ton mariage.

32
00:01:29,131 --> 00:01:30,632
Le monde est petit.

33
00:01:31,085 --> 00:01:32,635
Tu me parlais de ton entreprise.

34
00:01:33,542 --> 00:01:36,086
C'est un logiciel
qui aide les entreprises du CAC 40

35
00:01:36,253 --> 00:01:39,891
à maximiser l'utilisation des médias
dans le secteur du partenariat.

36
00:01:40,344 --> 00:01:43,311
Notre introduction en bourse
a généré 80 millions de dollars.

37
00:01:43,478 --> 00:01:45,937
J'ai pas compris un mot
jusqu'à 80 millions de dollars,

38
00:01:46,104 --> 00:01:48,192
mais cette partie est très bien.
Bravo.

39
00:01:48,442 --> 00:01:49,268
Merci.

40
00:01:49,435 --> 00:01:52,194
Tu devrais enlever cette veste
et essayer celle

41
00:01:52,361 --> 00:01:53,821
que j'ai envoyée.

42
00:01:55,611 --> 00:01:57,156
Et voilà.
Enlève ça.

43
00:01:58,894 --> 00:02:01,744
Tu dois savoir
frapper aux bonnes portes.

44
00:02:02,220 --> 00:02:04,339
Et je sais
que ça semble un peu rapide,

45
00:02:04,506 --> 00:02:06,418
mais depuis
que j'ai rencontré Madison,

46
00:02:07,085 --> 00:02:08,715
c'est l'amour fou.

47
00:02:11,343 --> 00:02:13,341
Je suppose
que quand tu sais, tu sais.

48
00:02:18,854 --> 00:02:21,433
Ça te dérange pas
que je m'occupe de ton mariage ?

49
00:02:21,683 --> 00:02:23,727
Ça me va, si ça te va.

50
00:02:24,957 --> 00:02:26,521
Bien sûr.
Honnêtement,

51
00:02:26,771 --> 00:02:28,190
je m'en fais pour Madison.

52
00:02:28,440 --> 00:02:30,567
Ça doit être dur pour elle
avec notre passé.

53
00:02:31,010 --> 00:02:33,249
Non, t'inquiète pas pour elle.
Elle est pas comme...

54
00:02:33,786 --> 00:02:35,605
les autres filles.

55
00:02:35,772 --> 00:02:37,586
Elle a pas une once de jalousie.

56
00:02:38,300 --> 00:02:40,489
Elle est ravie et heureuse.

57
00:02:42,875 --> 00:02:45,038
Chérie, ça va ?
Il y a un problème ?

58
00:02:45,205 --> 00:02:47,008
Ma demoiselle d'honneur m'a appelée.

59
00:02:47,175 --> 00:02:50,087
Elle a le zona.
Ma fête a lieu demain.

60
00:02:51,851 --> 00:02:53,522
Je déteste demander.

61
00:02:53,689 --> 00:02:56,301
Vous en avez tant fait,
mais voudriez-vous recevoir ?

62
00:02:56,724 --> 00:02:58,137
Tout est prêt.
Assurez-vous

63
00:02:58,387 --> 00:03:00,156
que tout se déroule bien.

64
00:03:00,323 --> 00:03:01,613
Votre mariage, d'accord,

65
00:03:01,780 --> 00:03:04,768
mais accueillir votre fête,
c'est pas bizarre pour vous ?

66
00:03:05,155 --> 00:03:06,794
À cause de Max et vous ?

67
00:03:06,961 --> 00:03:07,962
Du tout.

68
00:03:08,356 --> 00:03:09,522
On a tous un passé.

69
00:03:09,689 --> 00:03:11,399
J'ai été obsédée par Nick Carter.

70
00:03:12,457 --> 00:03:15,737
Une vraie groupie
des Backstreet Boys.

71
00:03:16,562 --> 00:03:17,907
Comme vous deux, c'est...

72
00:03:18,157 --> 00:03:19,200
le passé.

73
00:03:20,073 --> 00:03:22,000
C'est ça, le passé.

74
00:03:22,884 --> 00:03:23,885
Bien.

75
00:03:24,550 --> 00:03:27,550
- Ravie qu'on soit d'accord.
- Alors, c'est réglé.

76
00:03:28,295 --> 00:03:29,835
Merci de tout coeur.

77
00:03:30,525 --> 00:03:31,556
Vous êtes...

78
00:03:31,942 --> 00:03:32,922
la meilleure.

79
00:03:39,593 --> 00:03:41,022
Ou la seconde meilleure.

80
00:03:49,149 --> 00:03:52,314
"Le débutant Liam Court devrait cesser
d'essayer de sauver la planète

81
00:03:52,481 --> 00:03:55,026
"et retourner au mannequinat."

82
00:03:55,276 --> 00:03:57,330
On peut changer de sujet ?

83
00:03:57,497 --> 00:03:59,712
Je veux pas penser au film
ou à l'avant-première.

84
00:04:00,282 --> 00:04:03,201
J'essaie de détendre l'atmosphère.
J'ai aussi mal vécu cette soirée.

85
00:04:03,451 --> 00:04:06,509
- Pourquoi ? T'as brûlé quoi ?
- C'est ce que tout le monde pense.

86
00:04:06,676 --> 00:04:08,915
Je suis le pyromane
qui a été viré de la fac.

87
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Ça aide pas pour un job.

88
00:04:10,708 --> 00:04:12,165
Sauf si tu veux m'en donner.

89
00:04:12,332 --> 00:04:15,156
Je croyais que tu gérais
la nouvelle carrière d'Adrianna.

90
00:04:15,323 --> 00:04:16,826
Plus maintenant.

91
00:04:21,810 --> 00:04:25,275
J'espère que tu m'as pas invitée ici
pour me parler collaboration,

92
00:04:25,442 --> 00:04:27,976
car je travaille pas avec quelqu'un
en qui j'ai pas confiance.

93
00:04:28,226 --> 00:04:29,881
Je voulais juste que tu saches

94
00:04:30,048 --> 00:04:33,148
que Bruno Jacoby m'a appelé,
et il veut réaliser ton clip.

95
00:04:33,398 --> 00:04:34,600
C'est une blague ?

96
00:04:35,733 --> 00:04:37,219
Peu importe ce que tu penses,

97
00:04:37,386 --> 00:04:39,874
je suis pas le genre
qui passerait ça sous silence.

98
00:04:40,041 --> 00:04:41,341
Prends ça.

99
00:04:42,407 --> 00:04:44,366
Désolé pour les critiques du film.

100
00:04:44,533 --> 00:04:47,204
Je sais ce qu'on ressent
quand les gens pensent qu'on craint.

101
00:04:51,333 --> 00:04:54,378
Pour moi,
c'était toi le meilleur dans le film.

102
00:04:55,534 --> 00:04:56,351
Merci.

103
00:04:56,825 --> 00:04:59,014
Ce sont pas les critiques
qui m'inquiètent.

104
00:04:59,181 --> 00:05:00,281
C'est Silver.

105
00:05:00,859 --> 00:05:03,344
Elle subit tant de choses.
Elle a pas besoin de ça.

106
00:05:06,916 --> 00:05:07,966
Comment elle va ?

107
00:05:09,309 --> 00:05:11,270
Je crois qu'elle est toujours paumée.

108
00:05:12,378 --> 00:05:13,188
Bien.

109
00:05:13,734 --> 00:05:16,901
- Comment ça ?
- J'ai toujours une chance.

110
00:05:17,068 --> 00:05:19,015
Tant qu'elle ignore ce qu'elle veut,

111
00:05:19,182 --> 00:05:20,528
je me battrai.

112
00:05:27,293 --> 00:05:28,294
Excusez-moi.

113
00:05:29,002 --> 00:05:31,241
Vous savez
où je peux trouver Caleb Walsh ?

114
00:05:31,408 --> 00:05:32,540
Je dois lui parler.

115
00:05:32,928 --> 00:05:34,585
Il a abandonné le séminaire.

116
00:05:34,835 --> 00:05:35,790
Abandonné ?

117
00:05:35,957 --> 00:05:38,602
Il a dit qu'il ne se sentait plus
digne de l'habit.

118
00:05:38,769 --> 00:05:40,632
C'est ce que je craignais.

119
00:05:41,090 --> 00:05:43,814
Il se punit pour ce que j'ai fait.

120
00:05:43,981 --> 00:05:46,632
J'ai commis une erreur, pas lui.

121
00:05:46,799 --> 00:05:50,351
Vous pouvez lui parler
ou lui pardonner ?

122
00:05:51,056 --> 00:05:52,057
Je peux.

123
00:05:52,224 --> 00:05:54,574
Dieu pardonne sans réserve.

124
00:05:55,286 --> 00:05:56,918
Mais il doit se pardonner lui-même,

125
00:05:57,085 --> 00:06:00,110
et avec les gens,
ce n'est pas aussi simple que ça.

126
00:06:09,042 --> 00:06:10,103
Voilà.

127
00:06:11,092 --> 00:06:12,966
T'en dis quoi ?
C'est assez country ?

128
00:06:13,640 --> 00:06:16,084
La musique est bonne.
C'est un peu verbeux, cependant.

129
00:06:17,072 --> 00:06:18,122
Très drôle.

130
00:06:18,419 --> 00:06:19,444
C'est mon souci.

131
00:06:19,611 --> 00:06:21,673
Je dois trouver un bon thème,
et je sèche.

132
00:06:22,471 --> 00:06:23,884
Bruno Jacoby me dit d'écrire

133
00:06:24,134 --> 00:06:26,193
quelque chose de personnel
qui vient du coeur.

134
00:06:26,360 --> 00:06:28,472
Tu pourrais t'inspirer

135
00:06:28,722 --> 00:06:30,494
de ma stratégie contre le cancer.

136
00:06:30,661 --> 00:06:32,369
La chanson la plus triste au monde.

137
00:06:32,536 --> 00:06:34,686
Crois-le ou non, ce serait un succès.

138
00:06:35,728 --> 00:06:36,816
Mais je vais...

139
00:06:37,362 --> 00:06:38,774
chercher ailleurs.

140
00:06:39,024 --> 00:06:40,351
Peut-être...

141
00:06:40,518 --> 00:06:42,735
dans ce magazine.

142
00:06:43,610 --> 00:06:46,228
Incroyable
que je sois dans ces revues.

143
00:06:47,064 --> 00:06:49,368
- Ma vie est devenue quoi ?
- Tu es sublime.

144
00:06:49,618 --> 00:06:51,267
La vraie question est...

145
00:06:51,803 --> 00:06:53,479
"Que va-t-elle choisir ?

146
00:06:53,646 --> 00:06:56,180
"Le regard langoureux ou les abdos ?"

147
00:06:56,347 --> 00:06:58,703
Je suis sûre
qu'ils me détestent tous les deux.

148
00:06:59,110 --> 00:07:02,023
J'ai choisi le bon moment
pour éloigner mes soutiens.

149
00:07:11,352 --> 00:07:14,017
- Pourquoi t'es là ?
- Je cherche un emploi.

150
00:07:14,679 --> 00:07:15,948
Oui, Ade m'a lâché,

151
00:07:16,115 --> 00:07:18,293
et je voulais pas la forcer
à quoi que ce soit.

152
00:07:18,781 --> 00:07:20,731
Faut que je gagne du fric autrement.

153
00:07:22,325 --> 00:07:23,138
Écoute.

154
00:07:24,140 --> 00:07:25,660
Désolé d'avoir été si dur,

155
00:07:25,827 --> 00:07:27,697
quand t'es revenu.

156
00:07:28,614 --> 00:07:31,534
- Je protégeais Dixon.
- Oui, je sais.

157
00:07:31,784 --> 00:07:33,161
Pas de souci.

158
00:07:36,333 --> 00:07:38,291
Ça craint quand un innocent est puni

159
00:07:38,541 --> 00:07:40,085
pour ce qu'il a pas fait.

160
00:07:40,599 --> 00:07:42,170
Tu fais quoi là ?
Et Princeton ?

161
00:07:42,420 --> 00:07:45,424
Fini. Je récupère mon planning.
Je suis inscrit à CU.

162
00:07:45,912 --> 00:07:46,800
Chouette.

163
00:07:47,050 --> 00:07:49,510
Avec ce qui se passe avec Silver,
je dois être présent.

164
00:07:49,760 --> 00:07:52,384
J'ai appris ce qui s'est passé
entre Liam et elle.

165
00:07:52,551 --> 00:07:54,808
Je prendrais pas ça
aussi bien que toi.

166
00:07:55,058 --> 00:07:57,015
Je vais pas mentir...

167
00:07:57,182 --> 00:07:59,091
C'est pas la meilleure nouvelle
de ma vie.

168
00:07:59,258 --> 00:08:01,415
Mais elle m'a pas trompé.
Elle était...

169
00:08:01,582 --> 00:08:02,746
vulnérable.

170
00:08:02,913 --> 00:08:04,209
C'est Liam, le coupable.

171
00:08:04,376 --> 00:08:06,651
Il a vraiment profité d'elle.

172
00:08:06,818 --> 00:08:08,906
Comme tu disais, punis le coupable.

173
00:08:12,126 --> 00:08:12,992
Ça va ?

174
00:08:13,242 --> 00:08:14,576
Max Miller 2.0.

175
00:08:15,675 --> 00:08:17,316
Il paraît que tu te maries.

176
00:08:17,483 --> 00:08:18,729
Je suis là pour ça.

177
00:08:18,896 --> 00:08:22,111
Naomi accueille l'enterrement
de vie de jeune fille de ma fiancée

178
00:08:22,278 --> 00:08:25,255
et j'ai pensé que vous pourriez venir
à mon enterrement de vie de garçon.

179
00:08:25,505 --> 00:08:26,464
Très honoré.

180
00:08:26,714 --> 00:08:29,718
J'en ai déjà parlé à Liam
et il m'a proposé l'Offshore.

181
00:08:32,835 --> 00:08:34,348
Il aime tout partager.

182
00:08:35,609 --> 00:08:37,581
- Tu devrais aussi venir.
- Sérieux ?

183
00:08:37,748 --> 00:08:40,604
Après ce qui s'est passé avec Naomi,
tu veux que je vienne à ta fête ?

184
00:08:40,854 --> 00:08:42,673
Le groupe que j'ai engagé a annulé,

185
00:08:42,840 --> 00:08:46,011
et tu as plein de contacts
dans la musique,

186
00:08:46,178 --> 00:08:48,987
j'ai pensé que tu pourrais
gérer l'animation.

187
00:08:53,699 --> 00:08:54,701
Je pourrais.

188
00:08:56,305 --> 00:08:58,005
- Super.
- J'en suis.

189
00:08:58,538 --> 00:08:59,414
À plus.

190
00:08:59,664 --> 00:09:00,873
Félicitations.

191
00:09:01,123 --> 00:09:02,770
- Content de te voir.
- Moi aussi.

192
00:09:03,850 --> 00:09:06,563
- On se voit plus tard.
- D'accord.

193
00:09:10,366 --> 00:09:12,166
Il est temps de punir le coupable.

194
00:09:21,143 --> 00:09:23,562
Peach Pit Team
www.sous-titres.eu

195
00:09:27,108 --> 00:09:29,068
Saison 4 Épisode 23
<i>A Tale Of Two Parties</i>

196
00:09:32,950 --> 00:09:34,741
Quelqu'un a vu Diego Flores ?

197
00:09:37,326 --> 00:09:38,412
Excusez-moi.

198
00:09:38,662 --> 00:09:42,290
Quelqu'un connaît Diego Flores ?
S'il vous plaît ?

199
00:09:44,510 --> 00:09:45,572
C'est ça ?

200
00:09:46,449 --> 00:09:49,172
On connait tous Diego.
C'est notre pote.

201
00:09:49,872 --> 00:09:52,202
Mais aucun de ces mecs a des papiers,

202
00:09:52,369 --> 00:09:54,078
ils veulent pas être vus à te parler

203
00:09:54,245 --> 00:09:55,887
après ce qui s'est passé.

204
00:09:56,137 --> 00:09:57,647
J'ai jamais voulu ça.

205
00:09:57,814 --> 00:09:59,471
Je me suis rendue.

206
00:09:59,638 --> 00:10:01,147
J'ai accepté une thérapie.

207
00:10:01,314 --> 00:10:03,364
La police l'aidera peut-être aussi.

208
00:10:03,531 --> 00:10:04,998
Diego est sans-papiers.

209
00:10:05,165 --> 00:10:08,228
Ils l'attrapent, le condamnent,
il est expulsé.

210
00:10:09,025 --> 00:10:10,763
Je dois pouvoir faire quelque chose.

211
00:10:10,930 --> 00:10:13,245
C'est d'abord de toi qu'il se cache.

212
00:10:13,739 --> 00:10:15,448
T'as déjà causé assez d'ennuis.

213
00:10:15,899 --> 00:10:17,199
Fous-lui la paix.

214
00:10:17,811 --> 00:10:20,024
Si tu te soucies vraiment de lui,

215
00:10:21,104 --> 00:10:22,497
le revois plus jamais.

216
00:10:27,544 --> 00:10:29,378
Tu vas poser ces implants ?

217
00:10:30,642 --> 00:10:33,223
C'est un cabinet médical,
pas <i>Coyote Girls</i>.

218
00:10:33,390 --> 00:10:35,468
J'organise la fête de Miss Parfaite

219
00:10:35,718 --> 00:10:37,261
demain.
Vous êtes conviées.

220
00:10:38,197 --> 00:10:39,389
Madison nous invite ?

221
00:10:39,980 --> 00:10:42,603
Apparemment, elle a aucun problème

222
00:10:42,770 --> 00:10:45,143
avec le fait
que Max était obsédé par moi.

223
00:10:45,310 --> 00:10:47,063
Elle dit que ses amis sont les siens.

224
00:10:47,489 --> 00:10:49,383
Et elle veut même que Ade chante.

225
00:10:49,550 --> 00:10:50,709
C'est si gentil.

226
00:10:51,891 --> 00:10:54,893
Trop. Personne est si parfait,
quoiqu'en pense Max.

227
00:10:55,060 --> 00:10:55,988
D'accord.

228
00:10:56,155 --> 00:10:59,011
Est-il possible que tu sois,
et écoute-moi jusqu'au bout...

229
00:10:59,178 --> 00:11:01,661
- un poil jalouse ?
- Moi, jalouse ?

230
00:11:02,265 --> 00:11:04,633
C'est pas
comme si elle était mieux que moi.

231
00:11:04,800 --> 00:11:07,959
Elle a aussi des défauts.
Elle les cache mieux que la moyenne.

232
00:11:09,461 --> 00:11:12,139
Sérieusement, si elle avait
des squelettes dans son placard ?

233
00:11:12,609 --> 00:11:14,791
Je pensais que PJ
était le nouveau Chris Pine,

234
00:11:14,958 --> 00:11:16,259
et voyez le résultat.

235
00:11:16,964 --> 00:11:18,220
C'est pas faux.

236
00:11:18,470 --> 00:11:20,884
Exactement.
Je dois trouver ses défauts.

237
00:11:22,040 --> 00:11:23,475
Pour le bien de Max.

238
00:11:26,941 --> 00:11:28,313
Je suis le Dr Bronson.

239
00:11:30,273 --> 00:11:32,828
Il paraît que vous êtes prête
à parler d'une date d'opération.

240
00:11:34,161 --> 00:11:35,712
Je suis pas encore sûre.

241
00:11:36,726 --> 00:11:40,200
Mais jusqu'à que ça se fasse, je me sens
comme une bombe à retardement.

242
00:11:40,450 --> 00:11:41,595
Je comprends.

243
00:11:42,174 --> 00:11:44,246
C'est sympa de voir
que vous avez du soutien.

244
00:11:44,874 --> 00:11:47,052
On est là
pour l'aider à choisir des implants.

245
00:11:47,219 --> 00:11:49,751
Prends des gros ou rentre chez toi.

246
00:11:50,924 --> 00:11:54,495
Choisir une taille de poitrine
est la partie la plus facile.

247
00:11:54,662 --> 00:11:56,341
Vous avez des décisions à prendre.

248
00:11:57,194 --> 00:11:58,034
Comme ?

249
00:11:58,201 --> 00:12:00,770
Une mastectomie préventive
n'affectera pas votre fertilité.

250
00:12:00,937 --> 00:12:04,655
Mais la plupart des femmes
ayant pratiqué l'ablation

251
00:12:04,822 --> 00:12:06,726
l'ont fait
après avoir eu des enfants.

252
00:12:06,976 --> 00:12:09,865
Si elle attend trop,
elle risque pas un cancer des ovaires ?

253
00:12:10,032 --> 00:12:11,753
Le risque s'accroît avec le temps.

254
00:12:11,920 --> 00:12:13,834
Elle pourrait avoir des enfants

255
00:12:14,001 --> 00:12:15,735
si elle congèle ses ovules, non ?

256
00:12:15,985 --> 00:12:18,909
Les embryons fécondés offrent
un meilleur taux de succès.

257
00:12:19,076 --> 00:12:20,490
Vous avez une relation ?

258
00:12:20,740 --> 00:12:23,476
- En fait, elle en a deux.
- Non, j'ai personne.

259
00:12:24,184 --> 00:12:26,079
- C'est un problème ?
- Pas du tout.

260
00:12:26,329 --> 00:12:28,839
Mais si vous l'étiez
et que vous vouliez des enfants,

261
00:12:29,006 --> 00:12:31,084
c'est mieux de le faire
avant toute chirurgie.

262
00:12:31,532 --> 00:12:34,755
La bonne nouvelle,
c'est qu'une fois décidée,

263
00:12:34,922 --> 00:12:36,722
vous avez plusieurs choix.

264
00:12:46,348 --> 00:12:48,401
Je cherche Erin Silver.

265
00:12:48,568 --> 00:12:50,618
Elle est toujours avec le médecin.

266
00:12:50,785 --> 00:12:51,812
Asseyez-vous.

267
00:12:52,062 --> 00:12:53,440
Bien, merci.

268
00:12:57,193 --> 00:12:58,403
Tu fais quoi là ?

269
00:12:59,374 --> 00:13:01,998
- Je suis là pour Silver.
- Je m'en occupe, d'accord ?

270
00:13:02,165 --> 00:13:04,551
Ça a été trop loin.
Tu dois faire marche arrière.

271
00:13:05,541 --> 00:13:06,862
Je sais que t'es énervé.

272
00:13:07,029 --> 00:13:09,329
Mais je reculerai
que si Silver me le demande.

273
00:13:09,823 --> 00:13:11,659
Je viens chercher des réponses,

274
00:13:11,826 --> 00:13:14,035
et je repars
avec mille questions de plus.

275
00:13:14,202 --> 00:13:16,513
T'angoisse pas trop.
Tu seras pas seule.

276
00:13:16,680 --> 00:13:18,006
Tu fais bien d'être là.

277
00:13:18,662 --> 00:13:20,517
Tu seras sur place
quand je t'exploserai.

278
00:13:20,684 --> 00:13:21,601
Tu rigoles ?

279
00:13:21,768 --> 00:13:23,303
Ma grand-mère cogne plus fort.

280
00:13:24,999 --> 00:13:26,139
Vous êtes quoi là ?

281
00:13:26,389 --> 00:13:27,745
Je suis là pour toi.

282
00:13:27,912 --> 00:13:30,059
Il vient d'arriver.
J'étais là depuis dix minutes.

283
00:13:33,140 --> 00:13:34,940
Je peux pas gérer ça maintenant.

284
00:13:40,839 --> 00:13:42,802
C'est quoi l'urgence ?

285
00:13:42,969 --> 00:13:44,344
Si tu veux me rallier à toi

286
00:13:44,511 --> 00:13:46,234
à propos de Silver, tu peux oublier.

287
00:13:46,401 --> 00:13:47,744
Mais t'es sérieux ?

288
00:13:48,367 --> 00:13:50,172
Je sais qu'il est 17 h quelque part,

289
00:13:50,568 --> 00:13:52,040
mais c'est sa sixième bière.

290
00:14:01,546 --> 00:14:02,467
T'es bourré ?

291
00:14:02,717 --> 00:14:05,069
Pour la première fois de ma vie,
je ne suis plus lié

292
00:14:05,236 --> 00:14:07,177
par les lois de la vertu.

293
00:14:07,344 --> 00:14:09,709
Je sais que t'as quitté
le séminaire à cause de moi,

294
00:14:09,876 --> 00:14:12,382
à cause de qui je suis
et de ce que j'ai fait.

295
00:14:12,549 --> 00:14:14,768
J'ai pas abandonné pour ça.
J'ai abandonné...

296
00:14:15,611 --> 00:14:17,053
car que je suis faible.

297
00:14:17,830 --> 00:14:19,080
J'ai rompu mes voeux.

298
00:14:20,056 --> 00:14:21,652
J'ai cédé à la tentation.

299
00:14:21,819 --> 00:14:25,073
Même si c'est vrai,
tu crois que boire va aider ?

300
00:14:25,323 --> 00:14:27,755
Tu me conseilles quoi,
me lancer dans la charité ?

301
00:14:27,922 --> 00:14:29,202
Vendre des sacs ?

302
00:14:29,452 --> 00:14:31,330
Ça t'a pas rendue plus heureuse.

303
00:14:31,684 --> 00:14:32,747
On doit assumer

304
00:14:32,997 --> 00:14:35,500
les conséquences de nos erreurs.

305
00:14:41,690 --> 00:14:42,581
Mignon.

306
00:14:43,071 --> 00:14:46,093
Ton copain et toi vous détendez
en sirotant des bières ?

307
00:14:46,343 --> 00:14:48,263
Pas de cinglés à interner
aujourd'hui ?

308
00:14:48,430 --> 00:14:50,682
Caleb essayait vraiment d'aider.

309
00:14:50,849 --> 00:14:53,063
C'est toi qui as introduit Caleb
dans ma vie.

310
00:14:53,660 --> 00:14:56,335
Et s'il m'avait pas envoyée
dans cet asile,

311
00:14:56,502 --> 00:14:57,922
Diego serait pas intervenu.

312
00:14:58,089 --> 00:15:01,189
Et il aurait pas à se cacher des flics,
alors que je me demande

313
00:15:01,356 --> 00:15:02,901
si je le reverrai.

314
00:15:03,068 --> 00:15:04,709
- Comment ça ?
- Je le trouve pas.

315
00:15:04,876 --> 00:15:06,281
Ses amis me diront rien.

316
00:15:06,531 --> 00:15:08,433
Il a tout perdu à cause de moi.

317
00:15:08,600 --> 00:15:10,409
T'as une idée de ce que je ressens ?

318
00:15:12,328 --> 00:15:13,621
J'ai pas dit au revoir.

319
00:15:14,109 --> 00:15:15,957
- J'ai jamais...
- Peu importe.

320
00:15:17,178 --> 00:15:20,420
Tu dois être un peu plus prudente
quand tu te mêles de la vie des autres.

321
00:15:27,860 --> 00:15:30,555
Un enterrement de vie de jeune fille
dans un aquarium

322
00:15:30,805 --> 00:15:32,193
avec de la limonade.

323
00:15:32,360 --> 00:15:35,644
Le sombre secret de Madison,
c'est qu'elle a huit ans.

324
00:15:36,013 --> 00:15:38,810
Je vais décoincer un peu cette fête
et le découvrir.

325
00:15:40,712 --> 00:15:41,898
Les filles,

326
00:15:42,334 --> 00:15:45,001
c'est l'heure du quizz
sur les mariés.

327
00:15:46,031 --> 00:15:49,032
Vous avez réfléchi à vos questions,
elles sont dans le chapeau,

328
00:15:49,415 --> 00:15:50,915
et après une gorgée de ceci,

329
00:15:51,082 --> 00:15:52,879
ta première question.

330
00:15:57,141 --> 00:15:59,292
Celle-ci est un peu osée.

331
00:15:59,542 --> 00:16:01,060
Bien vu, mesdames.

332
00:16:01,710 --> 00:16:04,464
"Où Madison a-t-elle embrassé Max
la première fois ?"

333
00:16:04,714 --> 00:16:06,697
- Sur la joue !
- Correct.

334
00:16:08,154 --> 00:16:09,912
J'ai oublié ma question.

335
00:16:10,079 --> 00:16:10,970
Oups !

336
00:16:11,220 --> 00:16:12,369
Et voilà.

337
00:16:13,982 --> 00:16:18,017
"Quelle est la plus vilaine chose
que Madison a jamais faite ?"

338
00:16:18,184 --> 00:16:19,413
Je sais !

339
00:16:19,580 --> 00:16:22,023
Au camp d'été, Fritzy et elle

340
00:16:22,190 --> 00:16:25,610
se sont faufilées chez les garçons
une nuit et ont percé des trous

341
00:16:25,860 --> 00:16:28,029
dans le fond de tous leurs canoës !

342
00:16:28,450 --> 00:16:30,419
Voilà qui est scandaleux.

343
00:16:30,586 --> 00:16:31,786
Question suivante.

344
00:16:33,496 --> 00:16:36,176
"Combien d'enfants Max et Madison
veulent-ils ?"

345
00:16:36,955 --> 00:16:39,665
Je suis même pas mariée.
Je veux pas penser aux enfants.

346
00:16:40,179 --> 00:16:41,639
Je vais prendre l'air.

347
00:16:41,996 --> 00:16:45,311
J'en veux six.
Trois garçons et trois filles.

348
00:16:53,891 --> 00:16:58,304
Tu sais que l'hippocampe mâle
porte les bébés ?

349
00:16:59,003 --> 00:16:59,905
Vraiment ?

350
00:17:01,103 --> 00:17:03,898
La femelle pond des oeufs
et le mâle se charge du reste.

351
00:17:04,148 --> 00:17:05,862
Bien joué, la femelle !

352
00:17:10,112 --> 00:17:12,655
- Je peux te demander un truc ?
- Bien sûr.

353
00:17:14,575 --> 00:17:16,701
C'était comment
d'être enceinte de Maisy ?

354
00:17:17,687 --> 00:17:18,775
Tu étais là.

355
00:17:20,609 --> 00:17:24,083
J'avais lu la lettre que tu lui as écrit
quand elle avait qu'un jour.

356
00:17:24,630 --> 00:17:25,627
Et t'as dit...

357
00:17:26,015 --> 00:17:28,047
que c'était comme avoir deux coeurs.

358
00:17:29,539 --> 00:17:32,297
Même si c'était effrayant
de savoir que j'allais accoucher,

359
00:17:32,858 --> 00:17:34,741
la première fois qu'elle a bougé...

360
00:17:36,776 --> 00:17:39,767
C'était la plus belle chose
qui me soit arrivée.

361
00:17:42,314 --> 00:17:43,969
Tu veux savoir un truc dingue ?

362
00:17:47,077 --> 00:17:49,000
Quand je pensais être enceinte...

363
00:17:49,369 --> 00:17:50,909
je flippais...

364
00:17:51,076 --> 00:17:52,922
et j'étais abattue.

365
00:17:54,333 --> 00:17:56,409
Quand j'ai appris
que je l'étais pas...

366
00:17:59,679 --> 00:18:00,705
ça m'a manqué.

367
00:18:01,199 --> 00:18:02,992
C'est pas dingue.

368
00:18:06,114 --> 00:18:09,839
Parfois, d'un malheur
sort quelque chose de bien.

369
00:18:11,801 --> 00:18:13,313
Comme toi et moi.

370
00:18:13,891 --> 00:18:15,528
Quand on était en froid,

371
00:18:16,277 --> 00:18:19,265
je pensais qu'à essayer
d'être à nouveau amie avec toi.

372
00:18:20,342 --> 00:18:22,563
Je suis contente
que t'aies pas laissé tomber.

373
00:18:22,730 --> 00:18:23,661
Moi aussi.

374
00:18:27,499 --> 00:18:29,519
T'as métamorphosé le Offshore.

375
00:18:30,306 --> 00:18:31,582
Je le reconnais à peine.

376
00:18:32,295 --> 00:18:33,845
J'ai pensé...

377
00:18:34,541 --> 00:18:36,952
que comme j'ai de l'argent,
je pouvais gâter mes amis.

378
00:18:37,119 --> 00:18:38,549
T'en as beaucoup, hein ?

379
00:18:40,787 --> 00:18:44,060
Honnêtement, je les connais pas tous.

380
00:18:44,227 --> 00:18:48,294
Certains doivent travailler pour moi.
Mon assistante a envoyé les invits.

381
00:18:48,917 --> 00:18:51,839
Quand tu réussis bien,
on veut être ami avec toi.

382
00:18:52,089 --> 00:18:54,383
Ça doit être dur de reconnaître
ses vrais amis.

383
00:18:55,938 --> 00:18:57,343
En parlant de ça...

384
00:18:57,792 --> 00:18:58,904
Ça va ?

385
00:18:59,430 --> 00:19:00,715
Voici Caleb.

386
00:19:01,908 --> 00:19:04,185
C'est un open-bar, hein ?

387
00:19:06,186 --> 00:19:07,730
Que Dieu te bénisse.

388
00:19:08,982 --> 00:19:11,067
T'as invité un prêtre bourré ici ?

389
00:19:11,234 --> 00:19:14,128
Il est là depuis ce matin.
Il était pas en état de repartir.

390
00:19:16,503 --> 00:19:19,033
- T'as bien réussi.
- Et toi, alors ?

391
00:19:20,000 --> 00:19:22,579
Je vendrais toutes mes actions
pour embrasser un alien.

392
00:19:22,829 --> 00:19:25,373
Tu diras plus ça
quand t'auras lu les critiques.

393
00:19:25,623 --> 00:19:28,375
C'est dur de croire
qu'ils t'ont critiqué.

394
00:19:28,542 --> 00:19:31,592
T'es plutôt doué
car j'ai cru que t'étais mon ami.

395
00:19:31,759 --> 00:19:35,049
Il m'en veut car j'ai couché avec Silver
et maintenant, elle peut plus m'oublier.

396
00:19:36,638 --> 00:19:38,377
Je suis un peu perdu.

397
00:19:39,345 --> 00:19:42,461
T'as rien manqué.
C'est toujours le même con qu'au lycée.

398
00:19:42,628 --> 00:19:46,477
Il pense qu'il peut toutes les avoir,
mais on est plus au lycée.

399
00:19:46,896 --> 00:19:47,853
Arrêtez.

400
00:19:48,103 --> 00:19:49,571
On peut pas s'amuser ?

401
00:19:50,648 --> 00:19:54,109
- Je te mets ta raclée aux fléchettes.
- On va voir ça.

402
00:19:57,034 --> 00:19:59,060
- Amuse-toi bien.
- Merci. Bonne chance.

403
00:20:01,201 --> 00:20:02,366
C'était bizarre.

404
00:20:05,305 --> 00:20:06,466
On peut...

405
00:20:06,633 --> 00:20:09,458
- Le groupe devrait commencer à jouer.
- Y en a pas.

406
00:20:10,116 --> 00:20:10,934
Quoi ?

407
00:20:11,484 --> 00:20:13,298
Tu devais gérer l'animation.

408
00:20:17,306 --> 00:20:18,293
Je le fais.

409
00:20:19,061 --> 00:20:21,221
C'est un enterrement de vie
de garçon, non ?

410
00:20:29,045 --> 00:20:31,179
Cette citronnade est délicieuse.

411
00:20:31,730 --> 00:20:33,419
Carrément.
Donne-moi...

412
00:20:33,586 --> 00:20:34,971
Voilà.
Assieds-toi.

413
00:20:35,674 --> 00:20:38,650
T'es prête à chanter ?
Pitié, pas de chanson d'amour.

414
00:20:38,817 --> 00:20:40,899
Si j'entends encore parler d'amour,

415
00:20:41,066 --> 00:20:43,295
je vais m'éventrer, avec un couteau.

416
00:20:43,763 --> 00:20:44,591
Pigé.

417
00:20:45,522 --> 00:20:47,157
- C'est celle-ci.
- D'accord.

418
00:20:47,909 --> 00:20:48,747
Merci.

419
00:22:04,073 --> 00:22:06,826
C'était super.
Qui aurait cru ça possible ?

420
00:22:08,619 --> 00:22:09,926
J'ai tout enregistré.

421
00:22:10,549 --> 00:22:12,293
T'as trouvé le thème de ta chanson.

422
00:22:15,041 --> 00:22:16,210
Adrianna, c'est ça ?

423
00:22:19,068 --> 00:22:20,091
Tu es...

424
00:22:21,204 --> 00:22:22,757
ma nouvelle chanteuse préférée.

425
00:22:23,644 --> 00:22:25,398
Tu étais super.

426
00:22:29,440 --> 00:22:32,311
Abandonne.
C'est un ange sans secrets.

427
00:22:34,355 --> 00:22:35,855
Je vais lui en donner un.

428
00:22:37,201 --> 00:22:38,268
Mon Dieu.

429
00:22:38,732 --> 00:22:40,082
C'est Nick Carter !

430
00:22:42,493 --> 00:22:45,608
C'est vraiment lui !
J'y crois pas !

431
00:22:51,920 --> 00:22:54,790
T'es la grande fan
dont Naomi m'a parlée.

432
00:22:55,040 --> 00:22:56,997
J'y crois pas que c'est vraiment toi.

433
00:22:57,164 --> 00:22:59,878
Nick est un vieil ami.
Je voulais te faire un cadeau en avance.

434
00:23:00,302 --> 00:23:01,381
Enchanté.

435
00:23:01,711 --> 00:23:03,314
Merci infiniment.

436
00:23:03,788 --> 00:23:04,869
De rien.

437
00:23:05,465 --> 00:23:08,817
Vous devriez faire connaissance
autour d'un verre.

438
00:23:08,984 --> 00:23:10,180
Mon Dieu.

439
00:23:11,043 --> 00:23:13,183
- Désolée.
- C'est super collant.

440
00:23:13,741 --> 00:23:17,104
Les serveurs ont des chemises.
Tu peux aller l'aider ?

441
00:23:20,733 --> 00:23:22,170
C'était trop prémédité.

442
00:23:22,540 --> 00:23:23,703
Tu manigances quoi ?

443
00:23:23,870 --> 00:23:26,363
Cette fille est pas aussi parfaite
que Max le pense.

444
00:23:27,570 --> 00:23:31,182
Elle est déchirée là,
et d'après mon expérience,

445
00:23:31,576 --> 00:23:33,125
quand t'es dans cet état,

446
00:23:33,292 --> 00:23:35,658
si t'es face à une tentation,
tu craques.

447
00:23:36,032 --> 00:23:38,424
Et quoi de mieux...

448
00:23:38,920 --> 00:23:40,970
qu'un Backstreet Boy torse nu ?

449
00:23:44,005 --> 00:23:45,342
Dans le coin.

450
00:23:48,185 --> 00:23:52,062
- C'est quoi mon problème ?
- T'es nul au billard et aux fléchettes.

451
00:23:53,114 --> 00:23:54,911
- Et maintenant ?
- Tu sais quoi ?

452
00:23:55,078 --> 00:23:56,904
On passe aux choses sérieuses.

453
00:23:57,951 --> 00:23:59,684
Si on veut un vrai concours,

454
00:24:00,097 --> 00:24:01,357
faut de l'alcool.

455
00:24:01,607 --> 00:24:04,068
Tu penses pouvoir me soûler ?
Je possède ce bar.

456
00:24:05,138 --> 00:24:06,735
- J'ai été à la fac.
- Deux mois.

457
00:24:07,532 --> 00:24:10,139
J'allais dans un bar tous les jeudis.

458
00:24:10,439 --> 00:24:13,327
Je vais t'enterrer en mode Princeton.

459
00:24:13,767 --> 00:24:14,589
Allez.

460
00:24:23,793 --> 00:24:25,920
Te voilà.
Je t'ai cherchée partout.

461
00:24:27,039 --> 00:24:29,457
- Prends ça. Tu dois y aller.
- Où ça ?

462
00:24:30,011 --> 00:24:32,346
- Y a quoi au quai 41 ?
- Le Naomi.

463
00:24:32,596 --> 00:24:34,905
Elle a rendu la bague à PJ
mais elle a gardé le yacht.

464
00:24:35,072 --> 00:24:37,101
J'ai pensé
que Diego y serait bien caché.

465
00:24:38,435 --> 00:24:42,097
Je sais ce que ça fait de savoir
que t'as ruiné la vie de quelqu'un.

466
00:24:42,861 --> 00:24:46,694
Mais ça aidera peut-être.
Ça te permet de lui dire au revoir.

467
00:24:47,545 --> 00:24:48,443
Merci.

468
00:24:49,366 --> 00:24:52,457
- C'est vraiment...
- Me remercie pas, vas-y.

469
00:24:57,787 --> 00:25:00,126
T'as parlé à Nick Carter, non ?

470
00:25:01,242 --> 00:25:03,605
Il fait quoi là ?
Il va chanter aussi ?

471
00:25:03,772 --> 00:25:05,670
Il doit donner quelque chose
de plus privé

472
00:25:05,837 --> 00:25:07,963
à une de ses plus grandes fans.

473
00:25:10,757 --> 00:25:14,048
- Je t'ai eue.
- Après ça, Max m'a appelée "Bulles".

474
00:25:14,215 --> 00:25:17,600
À mon anniversaire, il m'a offert
un pyjama avec des bulles dessus.

475
00:25:19,768 --> 00:25:21,521
J'aimerais pouvoir entendre

476
00:25:21,771 --> 00:25:23,496
le reste de cette super histoire,

477
00:25:23,920 --> 00:25:27,443
mais j'ai promis à Naomi
que je l'aiderai sur n'importe quoi.

478
00:25:29,063 --> 00:25:30,513
C'était un plaisir.

479
00:25:31,034 --> 00:25:32,471
Encore félicitations.

480
00:25:37,912 --> 00:25:40,789
T'as fait que parler de Max ?

481
00:25:42,082 --> 00:25:43,226
Excuse-nous.

482
00:25:46,571 --> 00:25:48,755
<i>Game Over</i>, menteuse.

483
00:25:48,922 --> 00:25:51,550
- Comment ça ?
- Tu aimes encore Max, hein ?

484
00:25:52,182 --> 00:25:55,262
C'est pour ça que tu l'as saoulée
et que Nick Carter était là.

485
00:25:56,716 --> 00:25:58,695
Je te l'ai dit,
j'essayais de protéger Max.

486
00:25:58,862 --> 00:26:02,356
Si elle est capable de le tromper,
il doit le savoir avant de l'épouser.

487
00:26:02,523 --> 00:26:03,854
C'est une fille bien.

488
00:26:04,387 --> 00:26:06,904
Elle a pas de défaut caché.

489
00:26:07,535 --> 00:26:11,134
- Son seul problème est de pas être toi.
- Dis pas n'importe quoi.

490
00:26:11,945 --> 00:26:13,632
C'est dur d'oublier quelqu'un.

491
00:26:13,928 --> 00:26:16,874
Je le sais,
j'écris encore des chansons sur Dixon.

492
00:26:17,975 --> 00:26:20,231
Tu peux te réfugier dans le travail,

493
00:26:20,666 --> 00:26:22,385
te fiancer avec un milliardaire,

494
00:26:23,127 --> 00:26:24,725
mais tu aimes encore Max.

495
00:26:25,835 --> 00:26:27,753
Tu l'as toujours été.

496
00:26:28,693 --> 00:26:30,828
D'accord, j'aime encore Max.

497
00:26:32,382 --> 00:26:34,887
Alors, tu dois lui dire
avant qu'il l'épouse.

498
00:26:42,455 --> 00:26:43,655
C'était sympa.

499
00:26:51,057 --> 00:26:53,153
- Merci d'être venue.
- De rien.

500
00:26:53,403 --> 00:26:54,694
Pourquoi tu me dis ça ?

501
00:26:54,861 --> 00:26:58,096
C'est moi
qui ai brûlé la maison de ta sororité.

502
00:26:59,632 --> 00:27:00,994
Les accidents arrivent.

503
00:27:01,706 --> 00:27:04,042
En plus,
j'ai toujours pas payé ma cotisation.

504
00:27:04,209 --> 00:27:06,917
Et cet été, je dois aller à Amsterdam
avec les filles.

505
00:27:08,270 --> 00:27:09,470
J'y retourne.

506
00:27:13,414 --> 00:27:15,717
Si tu cherches
à te faire un peu plus,

507
00:27:16,297 --> 00:27:17,677
j'ai droit à quoi avec ça ?

508
00:27:20,080 --> 00:27:24,034
Je sais pas ce que t'as entendu.
Mais des rumeurs fausses circulent.

509
00:27:24,201 --> 00:27:28,419
On est juste payées pour s'amuser,
être jolies, blaguer...

510
00:27:29,309 --> 00:27:31,690
Je suis un client.
Pourquoi je le dirais ?

511
00:27:34,015 --> 00:27:36,202
Je peux essayer de voir...

512
00:27:36,828 --> 00:27:39,908
si une des filles est intéressée.

513
00:27:40,158 --> 00:27:41,413
Je veux pas une fille.

514
00:27:42,169 --> 00:27:43,368
Je te veux, toi.

515
00:27:43,897 --> 00:27:44,914
Vraiment ?

516
00:27:46,080 --> 00:27:48,047
J'ai toujours eu un faible pour toi.

517
00:27:48,632 --> 00:27:51,000
Mais je cherche pas un truc sérieux.

518
00:27:51,502 --> 00:27:53,837
Je veux juste m'amuser.

519
00:27:58,396 --> 00:28:00,763
Je peux faire une exception.

520
00:28:01,980 --> 00:28:03,474
Y a une chambre derrière.

521
00:28:04,262 --> 00:28:05,312
Une minute.

522
00:28:05,655 --> 00:28:07,155
Je vais me préparer.

523
00:28:15,321 --> 00:28:18,781
J'aimerais qu'on parte vivre
sur une île déserte

524
00:28:19,087 --> 00:28:20,701
ou un truc dans le genre.

525
00:28:21,365 --> 00:28:23,494
Au moins, tu serais pas recherché
en plein océan.

526
00:28:23,927 --> 00:28:25,183
On pêcherait au harpon,

527
00:28:25,350 --> 00:28:28,760
et on parlerait à un ballon de volley
comme Tom Hanks dans <i>Seul au monde</i>.

528
00:28:28,927 --> 00:28:31,877
Sans le ballon de volley.
On sera ensemble.

529
00:28:32,127 --> 00:28:33,879
C'est tout ce dont on a besoin.

530
00:28:34,599 --> 00:28:36,032
Et si je venais avec toi ?

531
00:28:38,128 --> 00:28:39,051
Écoute.

532
00:28:39,686 --> 00:28:42,506
Si tu manques tes séances de thérapie,
t'auras des ennuis.

533
00:28:43,171 --> 00:28:44,417
Peut-être...

534
00:28:44,811 --> 00:28:48,127
que dans un an, quand ça se sera calmé,
je te dirai où je suis.

535
00:28:48,294 --> 00:28:50,648
Mais s'ils m'attrapent,
ils me renverront au Mexique.

536
00:28:50,815 --> 00:28:52,644
J'en suis parti, j'avais deux ans.

537
00:28:52,811 --> 00:28:54,775
Les États-Unis sont mon seul pays.

538
00:28:55,025 --> 00:28:57,393
Je supporte pas que ce soit ma faute.

539
00:28:57,843 --> 00:29:01,559
Parce que tu as fait un truc pour moi.
Parce que tu tiens à moi.

540
00:29:01,948 --> 00:29:05,411
Ça aurait sûrement été mieux
que je te le dise.

541
00:29:07,933 --> 00:29:11,383
Mais au moins, Annie m'a donné
une chance de me rattraper.

542
00:29:15,635 --> 00:29:16,673
Je t'aime.

543
00:29:22,092 --> 00:29:23,255
Moi aussi.

544
00:29:37,439 --> 00:29:39,987
- T'as été bien long.
- T'es pressée ?

545
00:29:40,237 --> 00:29:41,279
On a la nuit.

546
00:29:42,814 --> 00:29:44,064
Toute la nuit ?

547
00:29:44,528 --> 00:29:45,843
Ça va me coûter combien ?

548
00:29:46,913 --> 00:29:49,954
Une dame discute pas
dollars et centimes, monsieur.

549
00:29:50,121 --> 00:29:51,948
Je te paye pas pour être une dame.

550
00:29:52,668 --> 00:29:56,253
Allez, je suis pas un novice.
J'aime savoir dans quoi je m'embarque.

551
00:29:56,503 --> 00:29:57,554
Très bien.

552
00:30:01,071 --> 00:30:02,258
5 000 dollars.

553
00:30:02,508 --> 00:30:04,178
5 000.
C'est beaucoup.

554
00:30:05,250 --> 00:30:07,098
Disons que tu seras pas déçu.

555
00:30:21,152 --> 00:30:22,369
C'est marrant.

556
00:30:22,694 --> 00:30:24,656
T'es si mignon,
je l'aurais fait gratos.

557
00:30:38,448 --> 00:30:39,419
Police !

558
00:30:40,462 --> 00:30:44,051
Il parait qu'une activité illégale
a lieu ici. Je vous arrête.

559
00:30:44,301 --> 00:30:46,678
- Pardon ?
- Vous avez le droit de vous taire.

560
00:30:46,928 --> 00:30:49,598
Tout ce que vous direz
sera retenu contre vous.

561
00:30:58,995 --> 00:31:01,473
Je crois qu'on a tous bien bu.

562
00:31:01,640 --> 00:31:04,819
- On devrait rentrer.
- Abandonne, tu gagneras pas.

563
00:31:04,986 --> 00:31:06,320
Tu t'amuses, hein ?

564
00:31:08,066 --> 00:31:09,368
Tu te crois meilleur.

565
00:31:10,894 --> 00:31:13,121
Mais y a un truc
où t'es pas meilleur.

566
00:31:13,371 --> 00:31:15,373
Être ce dont Silver a besoin.

567
00:31:19,253 --> 00:31:21,880
Faut toujours que tu sois le héros.

568
00:31:22,130 --> 00:31:23,129
T'es bourré.

569
00:31:23,690 --> 00:31:25,175
Tu l'aimes vraiment ?

570
00:31:25,425 --> 00:31:27,261
Ou tu veux juste la sauver.

571
00:31:27,813 --> 00:31:29,263
T'as fait ça avec Annie,

572
00:31:29,513 --> 00:31:30,935
avec cette nana, Jane,

573
00:31:31,102 --> 00:31:33,043
et aussi, comment elle s'appelait,
Vanessa.

574
00:31:33,770 --> 00:31:35,018
Et là, tu recommences.

575
00:31:35,772 --> 00:31:36,943
Tu sais quoi ?

576
00:31:37,573 --> 00:31:39,023
Les critiques avaient raison.

577
00:31:39,981 --> 00:31:41,471
T'es nul en héros.

578
00:31:41,638 --> 00:31:43,235
Dans ton film archi nul...

579
00:31:45,568 --> 00:31:46,826
et dans la vie.

580
00:31:54,878 --> 00:31:56,039
Tu m'as piégée.

581
00:31:56,289 --> 00:31:57,435
On était amis.

582
00:31:57,602 --> 00:32:00,016
Notre amitié a cessé
le jour où t'as piégé Dixon.

583
00:32:00,183 --> 00:32:01,167
Bien fait !

584
00:32:02,534 --> 00:32:06,300
Je vous informe que tous ces garçons
ont pas l'âge légal.

585
00:32:08,148 --> 00:32:09,543
Bien fait pour toi !

586
00:32:10,395 --> 00:32:11,695
Votre attention.

587
00:32:11,862 --> 00:32:13,640
Montrez-moi vos pièces d'identité.

588
00:32:16,225 --> 00:32:19,312
Viens vite, Madison est bourrée.
Elle veut libérer les poissons.

589
00:32:26,153 --> 00:32:28,989
C'est pas juste
que vous soyez enfermés.

590
00:32:30,949 --> 00:32:33,702
- Posez cette batte.
- Requinous, j'arrive !

591
00:32:40,520 --> 00:32:41,499
Requinous !

592
00:32:41,821 --> 00:32:45,629
Nagez librement.
L'océan est tout près. Vous y arriverez.

593
00:32:52,074 --> 00:32:54,767
Elle aurait pas été comme ça
si elle avait pas bu six citronnades.

594
00:32:54,934 --> 00:32:55,862
Six ?

595
00:32:56,262 --> 00:32:57,395
À peu près.

596
00:32:58,745 --> 00:33:00,729
Même ivre,
elle faisait un truc sympa.

597
00:33:02,230 --> 00:33:05,332
Comment dire à Max que je l'aime ?
Je passerai pour une personne horrible.

598
00:33:06,395 --> 00:33:09,380
J'ai fait boire
ton innocente fiancée.

599
00:33:09,799 --> 00:33:11,785
Et elle a été arrêtée.
Mais au fait,

600
00:33:12,174 --> 00:33:13,374
je t'aime.

601
00:33:13,809 --> 00:33:15,749
Quel intérêt ?
Je peux pas lui dire...

602
00:33:16,794 --> 00:33:18,706
Je peux même pas le regarder en face.

603
00:33:28,915 --> 00:33:29,886
Pardon ?

604
00:33:30,053 --> 00:33:33,344
Je cherche Caleb Walsh. Il était
à l'enterrement de vie de garçon.

605
00:33:34,014 --> 00:33:35,847
Il a 21 ans.
On le libère.

606
00:33:41,305 --> 00:33:43,021
Qu'est-ce qui se passe ?

607
00:33:43,188 --> 00:33:44,759
Bree fait quoi là ?

608
00:33:44,926 --> 00:33:48,485
Cet imbécile m'a fait arrêter
pour prostitution.

609
00:33:48,735 --> 00:33:51,052
Elle dirait pas
qu'elle est responsable de l'incendie.

610
00:33:51,219 --> 00:33:52,573
Je devais la faire payer.

611
00:33:52,970 --> 00:33:54,990
Je suis pas la seule qui va payer.

612
00:33:55,343 --> 00:33:58,065
Annie est aussi impliquée que moi.

613
00:33:58,870 --> 00:34:00,621
Tu me coules, je la coule aussi.

614
00:34:06,299 --> 00:34:07,694
On fait un marché.

615
00:34:08,682 --> 00:34:12,249
Tu avoues que t'as mis le feu,
et je dis qu'on sort ensemble,

616
00:34:12,780 --> 00:34:14,258
que je t'ai pas payée.

617
00:34:14,425 --> 00:34:15,672
Pourquoi je ferais ça ?

618
00:34:15,839 --> 00:34:18,867
Mieux vaut que tu sois connue pour ça
que comme la catin de CU.

619
00:34:19,330 --> 00:34:22,227
Ça te poursuit toute ta vie.
Réfléchis.

620
00:34:22,907 --> 00:34:24,721
On va faire le dossier.

621
00:34:25,823 --> 00:34:26,941
Honneur aux dames.

622
00:34:29,177 --> 00:34:29,985
Venez.

623
00:34:30,235 --> 00:34:33,105
Madame l'agente,
j'ai un aveu à faire.

624
00:34:34,683 --> 00:34:36,637
Sur l'incendie de Kappa.

625
00:34:45,228 --> 00:34:47,794
T'avais pas besoin de faire tout ça.

626
00:34:48,044 --> 00:34:51,256
T'aurais pu simplement
dire la vérité à Ade.

627
00:34:51,710 --> 00:34:53,236
Pourquoi me protéger ?

628
00:34:53,403 --> 00:34:55,301
Sûrement parce que...

629
00:34:55,676 --> 00:34:58,763
ce que t'as fait pour Dixon,
ce dont tu as honte...

630
00:34:59,756 --> 00:35:01,026
tu l'as fait par amour.

631
00:35:01,758 --> 00:35:02,642
Respect.

632
00:35:14,615 --> 00:35:16,198
Que vous est-il arrivé ?

633
00:35:20,120 --> 00:35:21,703
Concours de biture.

634
00:35:22,222 --> 00:35:24,622
Et le gros lot ?
Gueule de bois ?

635
00:35:28,086 --> 00:35:29,210
C'était toi.

636
00:35:31,014 --> 00:35:32,615
Vous êtes incroyables.

637
00:35:34,518 --> 00:35:36,090
C'est ma vie.

638
00:35:36,945 --> 00:35:38,970
C'est moi qui décide
ce qui s'y passe.

639
00:35:39,992 --> 00:35:42,056
- T'as décidé quoi ?
- Allez.

640
00:35:44,535 --> 00:35:46,728
On va pas abandonner
tant que t'as pas choisi.

641
00:35:47,081 --> 00:35:49,052
Bien.
Vous voulez savoir ?

642
00:35:49,522 --> 00:35:50,767
Je veux un bébé.

643
00:35:51,248 --> 00:35:53,926
Je veux être enceinte, tout essayer.

644
00:35:54,093 --> 00:35:56,618
Si je veux le faire,
c'est maintenant ou jamais.

645
00:35:57,405 --> 00:35:59,112
Qui est partant ?

646
00:36:05,165 --> 00:36:06,409
Évidemment...

647
00:36:15,238 --> 00:36:16,239
Attends !

648
00:36:16,758 --> 00:36:17,906
Toujours là ?

649
00:36:18,398 --> 00:36:21,082
Il parait que Bree a avoué
pour l'incendie de Kappa.

650
00:36:22,146 --> 00:36:24,578
C'était pas toi.
Tu protégeais Dixon.

651
00:36:25,355 --> 00:36:26,450
Dingue, non ?

652
00:36:28,840 --> 00:36:32,012
Je m'excuse pour ce que j'ai dit,
de pas t'avoir fait confiance,

653
00:36:32,179 --> 00:36:34,150
de penser qu'à toi.

654
00:36:35,039 --> 00:36:35,996
Pas de souci.

655
00:36:36,163 --> 00:36:39,179
Je veux reprendre le cours de ma vie.

656
00:36:41,183 --> 00:36:43,104
Je peux peut-être t'aider.

657
00:36:45,469 --> 00:36:47,959
Tu veux bien redevenir mon manager ?

658
00:36:52,239 --> 00:36:53,734
J'ai chanté ce soir.

659
00:36:54,122 --> 00:36:56,089
Je suis sûre que ça fera un carton.

660
00:36:58,740 --> 00:36:59,676
Regarde.

661
00:37:07,161 --> 00:37:10,483
Je t'ai cherché en prison,
mais ils t'avaient libéré.

662
00:37:11,271 --> 00:37:14,787
- J'espérais te trouver là.
- Les vieilles habitudes restent.

663
00:37:15,288 --> 00:37:17,193
Quand je me sens mal, je viens là.

664
00:37:18,773 --> 00:37:20,073
Tu avais raison.

665
00:37:20,240 --> 00:37:22,690
J'ai fait cette oeuvre de charité...

666
00:37:23,616 --> 00:37:25,624
car j'avais besoin
de me sentir mieux.

667
00:37:26,005 --> 00:37:27,621
J'arrivais pas à me pardonner.

668
00:37:28,364 --> 00:37:29,753
C'est fait, maintenant.

669
00:37:30,691 --> 00:37:33,167
Ce que j'ai fait pour mon frère,
je l'ai fait par amour.

670
00:37:33,417 --> 00:37:36,422
C'est un signe de force,
pas de faiblesse.

671
00:37:37,849 --> 00:37:39,206
Je recommencerais.

672
00:37:40,344 --> 00:37:41,345
Attends.

673
00:37:42,883 --> 00:37:44,767
Tu dois aussi te pardonner.

674
00:37:45,474 --> 00:37:47,915
On a aussi agi par amour.

675
00:37:48,346 --> 00:37:51,103
Ça fait pas de toi un être faible
ou indigne.

676
00:37:51,599 --> 00:37:53,688
Franchement, tu le referais pas ?

677
00:37:55,522 --> 00:37:56,816
On peut vous parler ?

678
00:37:57,066 --> 00:37:58,190
Qu'y a-t-il ?

679
00:37:59,206 --> 00:38:01,615
On a peut-être trouvé un moyen
de gagner du temps.

680
00:38:01,782 --> 00:38:05,658
La police me touchera pas
si je suis dans un lieu sacré.

681
00:38:06,338 --> 00:38:07,587
Je risque rien.

682
00:38:09,259 --> 00:38:10,869
Vous voulez bien nous aider ?

683
00:38:23,565 --> 00:38:24,757
T'es sorti ?

684
00:38:24,924 --> 00:38:26,699
J'ai payé la caution
de tout le monde.

685
00:38:27,876 --> 00:38:30,308
Et on aura une audience.

686
00:38:31,425 --> 00:38:33,937
Je crois
qu'entre les odeurs de bar clandestin

687
00:38:34,566 --> 00:38:36,132
et Madison qui empestait...

688
00:38:37,272 --> 00:38:38,383
le poisson,

689
00:38:38,550 --> 00:38:40,527
ils ont préféré
se débarrasser de nous.

690
00:38:41,507 --> 00:38:44,364
Désolée d'avoir laissé
la soirée déraper.

691
00:38:46,944 --> 00:38:48,076
C'est pas ta faute.

692
00:38:54,328 --> 00:38:55,748
Madison est géniale.

693
00:38:56,765 --> 00:38:57,670
Elle est...

694
00:38:58,475 --> 00:38:59,270
géniale.

695
00:39:03,794 --> 00:39:05,694
Elle a des intentions pures,

696
00:39:08,126 --> 00:39:09,319
bon coeur.

697
00:39:14,718 --> 00:39:17,272
Je comprends pourquoi tu l'épouses.

698
00:39:19,607 --> 00:39:20,776
Quand on sait...

699
00:39:28,579 --> 00:39:29,733
Je sais pas.

700
00:39:31,516 --> 00:39:32,370
Pardon ?

701
00:39:32,817 --> 00:39:34,620
Et si on allait trop vite ?

702
00:39:37,507 --> 00:39:38,704
À ton avis ?

703
00:39:39,655 --> 00:39:40,629
Tu me connais.

704
00:39:43,047 --> 00:39:44,392
Depuis longtemps.

705
00:39:47,978 --> 00:39:49,095
Je me trompe ?

706
00:39:51,500 --> 00:39:54,056
Mon Dieu,
j'ai jamais eu autant honte.

707
00:39:55,274 --> 00:39:56,312
Ou si froid.

708
00:39:57,094 --> 00:39:59,522
Navrée pour le commando pro poisson.

709
00:39:59,992 --> 00:40:03,818
Je promets de plus jamais boire.

710
00:40:04,502 --> 00:40:06,098
On pourra s'arrêter en rentrant ?

711
00:40:06,389 --> 00:40:09,689
J'ai cette envie bizarre
de chili au fromage.

712
00:40:12,895 --> 00:40:14,996
Oui, je vais t'en acheter
une bonne fournée.

