﻿1
00:00:00,428 --> 00:00:01,881
<i>Précédemment dans Unfogettable.</i>

2
00:00:01,882 --> 00:00:03,780
<i>Quand je t'ai rencontrée,
tout tournait autour de Rachel.</i>

3
00:00:03,782 --> 00:00:05,152
<i>Mais le seul jour
qui compte vraiment,</i>

4
00:00:05,153 --> 00:00:08,517
<i>tu pourrais obtenir la réponse
et ne jamais t'en souvenir.</i>

5
00:00:08,601 --> 00:00:10,684
Je suis allée dans ces bois
des centaines de fois

6
00:00:10,686 --> 00:00:13,771
- et je n'avais jamais vu ça.
- Tu n'étais pas prête à l'époque.

7
00:00:13,773 --> 00:00:15,272
Maintenant, tu l'es.

8
00:00:17,276 --> 00:00:21,261
Je suis l'inspecteur Frank de la police
de Syracuse, on a trouvé un corps
il y a 2 jours.

9
00:00:21,263 --> 00:00:22,037
Vous avez procédé
à une arrestation ?

10
00:00:22,038 --> 00:00:23,831
On l'a trouvé se baladant aux
alentours de la scène de crime.

11
00:00:23,833 --> 00:00:25,916
Je viens de vous envoyer
une photo.

12
00:00:26,951 --> 00:00:28,452
C'est lui.

13
00:00:28,454 --> 00:00:30,487
<i>Il a tué ma sœur.</i>

14
00:01:02,020 --> 00:01:03,270
Tu fais une sieste ?

15
00:01:05,106 --> 00:01:08,375
Non, je réfléchis.

16
00:01:10,662 --> 00:01:12,279
T'es pas obligée de faire ça,
tu sais ?

17
00:01:12,281 --> 00:01:13,497
On peut faire demi-tour.

18
00:01:13,499 --> 00:01:16,950
Pas après que tu aies charmé
Tina Burdosky à l'aéroport

19
00:01:16,952 --> 00:01:18,916
pour qu'elle te surclasse.

20
00:01:19,872 --> 00:01:21,372
T'as vraiment joué au foot
avec son cousin ?

21
00:01:21,374 --> 00:01:24,291
Bronco Burdosky, le meilleur receveur
que Corcoran a jamais eu.

22
00:01:24,293 --> 00:01:26,510
On a presque atteint les finales
régionales en terminale.

23
00:01:26,512 --> 00:01:28,829
Tu sais, je crois
que je suis contente

24
00:01:28,831 --> 00:01:30,097
de ne pas t'avoir connu
à l'époque.

25
00:01:30,099 --> 00:01:32,349
Je ne suis pas sûre que j'aurais
pu assumer Al Burns,

26
00:01:32,351 --> 00:01:34,101
la star de foot du lycée.

27
00:01:34,103 --> 00:01:35,719
Ouais.

28
00:01:35,721 --> 00:01:37,805
Tu as eu assez de problèmes avec
Al Burns, l'ancienne star de foot.

29
00:01:37,807 --> 00:01:40,808
Ouais, parce que toutes les filles
en ville avaient le béguin pour toi.

30
00:01:40,810 --> 00:01:41,942
Heureusement, elles l'ont encore.

31
00:01:44,112 --> 00:01:46,012
Tu veux connaître quelque chose
de drôle ?

32
00:01:46,014 --> 00:01:47,848
Une des premières choses
dont je me souviens

33
00:01:47,850 --> 00:01:50,401
après le meurtre de ma sœur,

34
00:01:50,403 --> 00:01:52,286
le football.

35
00:01:52,288 --> 00:01:55,789
Je peux encore me souvenir
de leurs uniformes.

36
00:01:55,791 --> 00:01:59,877
45, 48, 27, 33.

37
00:02:02,747 --> 00:02:05,532
Nous y voilà.

38
00:02:15,560 --> 00:02:18,005
Comment ça va le duo dynamique ?

39
00:02:18,006 --> 00:02:19,179
Comment tu vas, Dan ?

40
00:02:19,181 --> 00:02:22,316
Bien. On m'a dit que je devais
t'appeler lieutenant.

41
00:02:22,318 --> 00:02:25,385
Et Carrie Wells.
Qui l'aurait cru,

44
00:02:28,441 --> 00:02:32,192
mais venez jeter un œil.

45
00:02:34,179 --> 00:02:36,663
Son nom est Becky Hartley

46
00:02:36,665 --> 00:02:39,833
14 ans, le bus l'a déposée à 4 pâtés
de maison de chez elle

47
00:02:39,835 --> 00:02:42,068
après son entraînement de volley-ball
juste après 18h.

48
00:02:42,070 --> 00:02:44,421
Et ses parents nous ont appelés
quand elle n'est pas arrivée.

49
00:02:44,423 --> 00:02:47,157
Un couple de motard
l'ont trouvé le jour suivant.

50
00:02:47,159 --> 00:02:50,344
L'autopsie n'est pas encore terminée,
mais il semblerait

51
00:02:50,346 --> 00:02:53,413
qu'il l'a frappé à l’arrière
de la tête avec une pierre.

52
00:02:53,415 --> 00:02:55,466
Et ensuite il l'a noyé.

53
00:02:55,468 --> 00:02:57,250
De toute évidence, oui.

54
00:02:57,252 --> 00:03:00,053
- Des signes d'agression sexuelle ?
- Aucun.

55
00:03:02,256 --> 00:03:04,775
Votre suspect, Sam Rhodes,
où est-il ?

56
00:03:04,777 --> 00:03:06,560
Il est au commissariat.

57
00:03:06,562 --> 00:03:09,313
Il est assez coopératif.
Il n'a pas demandé d'avocat.

58
00:03:09,314 --> 00:03:10,230
A t-il un alibi ?

59
00:03:10,232 --> 00:03:12,483
Oui, il a dit qu'il était au sud
de l'état pour affaires.

60
00:03:12,485 --> 00:03:15,035
On vérifie.
Je veux lui parler.

61
00:03:15,037 --> 00:03:17,103
Carrie, ça ne me gêne pas

62
00:03:17,105 --> 00:03:19,206
que vous veniez creuser un peu

63
00:03:19,208 --> 00:03:22,409
pour l'enquête concernant votre sœur
mais nous savons que par le passé,

64
00:03:22,411 --> 00:03:24,661
ça a mené à des techniques
d'interrogatoire

65
00:03:24,663 --> 00:03:26,663
trop agressives.

66
00:03:26,665 --> 00:03:29,449
Et je ne veux pas revoir ça
dans cette enquête.

67
00:03:29,451 --> 00:03:31,502
C'est impressionnant, Dan.

68
00:03:31,504 --> 00:03:33,086
fffVous avez répété devant le miroir ?

69
00:03:33,088 --> 00:03:35,906
Vous savez Carrie,
vous n'êtes pas

70
00:03:35,908 --> 00:03:38,959
la seule ici à avoir de
la mémoire, d'accord ?

71
00:03:38,961 --> 00:03:41,178
Retournons au poste.

72
00:03:42,230 --> 00:03:43,981
Il a toujours eu un faible
pour toi.

73
00:03:43,983 --> 00:03:45,899
Quelle chance.

74
00:03:45,901 --> 00:03:48,819
Joue-la tranquille.

75
00:03:51,739 --> 00:03:54,324
Dave, comment ça va ?

76
00:03:54,326 --> 00:03:55,993
J'aime bien ce que vous avez fait
de cet endroit.

77
00:03:55,995 --> 00:03:57,995
Il s'avère que Rhodes a été

78
00:03:57,997 --> 00:04:01,147
dans la police deux ans
au début des années 80.

79
00:04:01,149 --> 00:04:03,500
Un des officiers se souvient
l'avoir vu sur la scène de crime

80
00:04:03,502 --> 00:04:06,486
le lendemain du meurtre et
on a l'a arrêté.

81
00:04:19,551 --> 00:04:21,101
C'est lui ?

82
00:04:22,103 --> 00:04:24,137
Oui.

83
00:04:30,393 --> 00:04:33,193
Unforgettable
S01 Ep22 - The Man in the Woods

84
00:04:33,697 --> 00:04:37,197
Sync et corrigé par dr.jackson
pour www.addic7ed.com

85
00:04:41,878 --> 00:04:44,095
Comment ça va, Sam ?

86
00:04:45,214 --> 00:04:47,048
- Vous êtes bien installé ?
- Ça va.

87
00:04:47,050 --> 00:04:48,683
Bien.

88
00:04:48,685 --> 00:04:50,501
Vous comprenez que
nous vous retenons

89
00:04:50,503 --> 00:04:52,771
pour le mandat d'arrêt lancé
contre vous en Pennsylvanie.

90
00:04:52,773 --> 00:04:55,690
C'était quoi ? Une effraction
ou un truc du genre.

91
00:04:55,692 --> 00:04:56,651
C'est ce que vous avez dit.

92
00:04:56,652 --> 00:04:59,528
Ça va nous prendre du temps
d’éclaircir tout ça.

93
00:04:59,530 --> 00:05:01,780
Vous connaissez l'exercice.

94
00:05:01,782 --> 00:05:04,566
Vous avez quelque chose de plus
à dire concernant Becky Hartley ?

95
00:05:04,568 --> 00:05:08,320
Je vous l'ai dit, je ne sais rien
de ce qui lui est arrivé.

96
00:05:08,322 --> 00:05:10,605
Oui, je crois que vous l'avez dit.

97
00:05:10,607 --> 00:05:12,908
Mais vous n'avez pas dit
ce que vous foutiez

98
00:05:12,910 --> 00:05:14,292
sur la scène de crime.

99
00:05:14,294 --> 00:05:17,329
J'en ai entendu parler à la radio.

100
00:05:17,331 --> 00:05:19,631
J'étais curieux.

101
00:05:19,633 --> 00:05:23,301
Vraiment ? Où avez-vous dit
être il y a deux jours ?

102
00:05:23,303 --> 00:05:26,371
Je vous l'a dit,
j'avais des rendez-vous

103
00:05:26,373 --> 00:05:29,841
pour installer des systèmes de
sécurité dans le comté de Columbia.

104
00:05:29,843 --> 00:05:32,978
A Austerlitz. Je vous ai
donné les numéros.

105
00:05:32,980 --> 00:05:34,012
Burns.

106
00:05:34,014 --> 00:05:36,514
Comment ça se passe, Boss ?

107
00:05:36,516 --> 00:05:38,850
Ils ont rénové
le musée Erie Canal,

108
00:05:38,852 --> 00:05:40,218
c'est pas rien.

109
00:05:40,220 --> 00:05:42,187
On bosse ici.

110
00:05:42,189 --> 00:05:45,240
On a vérifié tous les relevés bancaires
et les factures de téléphone de Rhodes.

111
00:05:45,242 --> 00:05:47,025
Tanya a pris un
de ses algorithmes,

112
00:05:47,027 --> 00:05:48,577
l'a mis dans le pot, succès.

113
00:05:48,579 --> 00:05:51,062
On peut dire qu'il se trouvait
sur les lieux

114
00:05:51,064 --> 00:05:53,164
d'au moins deux autres meurtres
d'ados non élucidés

115
00:05:53,166 --> 00:05:54,732
au cours des huit
dernières années.

116
00:05:54,734 --> 00:05:56,501
Et on en cherche plus.

117
00:05:56,503 --> 00:05:58,036
Ça pourrait aider,

118
00:05:58,038 --> 00:06:00,872
on a un peu creusé
ce mandat à Pittsburgh,

119
00:06:00,874 --> 00:06:02,624
ils le veulent pour effraction,

120
00:06:02,626 --> 00:06:04,409
pas loin d'une autre scène
de crime.

121
00:06:04,411 --> 00:06:05,760
Il est glauque, Al.

122
00:06:05,762 --> 00:06:07,345
OK, continuer de creuser.

123
00:06:08,965 --> 00:06:12,517
Nina, Roe et Mike
ont enquêté sur Rhodes.

124
00:06:12,519 --> 00:06:14,135
On dirait que ce type laisse
des miettes de pain

125
00:06:14,137 --> 00:06:17,055
sur des scènes de crime
depuis des années.

126
00:06:19,108 --> 00:06:21,726
J'ai besoin de plus pour avancer.

127
00:06:21,728 --> 00:06:23,695
On va avoir le rapport
complet d'autopsie et des

128
00:06:23,697 --> 00:06:26,398
- résultats ADN prélevés sur elle.
- Je veux lui parler.

129
00:06:26,400 --> 00:06:27,732
Non, vous ne pouvez pas.

130
00:06:27,734 --> 00:06:29,567
Vous n'obtiendrez rien de lui.

131
00:06:29,569 --> 00:06:31,736
Exact, mais le principal,
c'est qu'il nous parle toujours.

132
00:06:31,738 --> 00:06:33,488
Si vous y allez pour lui
poser des questions

133
00:06:33,490 --> 00:06:35,206
concernant un ancien meurtre,
il demandera un avocat dans la seconde.

134
00:06:35,208 --> 00:06:37,409
- Dan, je peux te parler ?
- Oui ?

135
00:06:40,213 --> 00:06:41,446
Chef de la criminelle.

136
00:06:41,448 --> 00:06:42,914
Je pense que les choses

137
00:06:42,916 --> 00:06:44,215
sont claires.

138
00:06:44,217 --> 00:06:47,135
Oui. J'ai entendu dire que
tu étais en lice pour

139
00:06:47,137 --> 00:06:49,721
remplacer Chet Dowling
après son départ.

140
00:06:49,723 --> 00:06:50,889
Où as-tu entendu ça ?

141
00:06:50,891 --> 00:06:52,590
Chet Dowling.

142
00:06:52,592 --> 00:06:54,392
Le chef et moi sommes
restés en contact.

143
00:06:54,394 --> 00:06:56,761
J'ai aidé son neveu à obtenir son
badge dans le Bronx l'année dernière.

144
00:06:56,763 --> 00:06:58,396
Il est très reconnaissant.

145
00:06:58,398 --> 00:07:01,016
Il semble accorder beaucoup
d'importance à mon opinion.

146
00:07:04,854 --> 00:07:06,471
Vous deux êtes toujours...

147
00:07:06,473 --> 00:07:08,189
De simples collègues, Dan.

148
00:07:08,191 --> 00:07:09,491
C'est bien plus simple.

149
00:07:09,493 --> 00:07:11,860
Bien.

150
00:07:11,862 --> 00:07:13,862
- Ok, tu as 10 minutes.
- Merci.

151
00:07:13,864 --> 00:07:16,081
Un jour, tu me diras

152
00:07:16,083 --> 00:07:18,083
- ce que tu as contre ce mec.
- Je t'ai toi.

153
00:07:18,085 --> 00:07:19,784
T'es sûre que ça va aller ?

154
00:07:19,786 --> 00:07:22,821
T'as peur que je tente de
lui exploser la tête ?

155
00:07:22,823 --> 00:07:25,407
- Ouais, ça m'a traversé l'esprit.
- A moi aussi.

156
00:07:44,811 --> 00:07:47,612
Vous me connaissez,
n'est-ce pas ?

157
00:07:50,383 --> 00:07:54,185
14 septembre, 1983...

158
00:07:54,187 --> 00:07:55,704
Ce jour vous rappelle
quelque chose ?

159
00:07:55,706 --> 00:07:57,989
Excusez-moi ?

160
00:07:57,991 --> 00:08:00,709
Addison Reserve ?

161
00:08:00,711 --> 00:08:04,996
Les bois le long de la route 6,
près des terrains de foot.

162
00:08:04,998 --> 00:08:07,632
- Ça vous rappelle quelque chose ?
- Je connais ce coin.

163
00:08:07,634 --> 00:08:09,751
Ma soeur,

164
00:08:09,753 --> 00:08:13,338
Rachel Wells a été tué
ce jour

165
00:08:13,340 --> 00:08:16,224
dans ces bois.

166
00:08:16,226 --> 00:08:18,426
Frappée derrière la nuque
avec une pierre

167
00:08:18,428 --> 00:08:21,646
puis noyée dans 8cm.

168
00:08:23,799 --> 00:08:25,934
Vous étiez là, n'est-ce pas ?

169
00:08:25,936 --> 00:08:29,020
- Non.
- Si. Je vous ai vu.

170
00:08:29,022 --> 00:08:30,405
Vous vous trompez.

171
00:08:30,407 --> 00:08:31,940
Je me souviens de vous.

172
00:08:31,942 --> 00:08:35,160
Je pensais qu'elle se souvenait
de rien à propos du meurtre.

173
00:08:35,162 --> 00:08:38,363
Ça lui est revenu.
Elle se rappelle de Rhodes.

174
00:08:38,365 --> 00:08:41,332
Je sais que vous avez tué ma sœur
et je veux que vous le disiez.

175
00:08:41,334 --> 00:08:42,450
Non.

176
00:08:42,452 --> 00:08:45,954
Vous avez tué ma sœur !
Je vous ai vu !

177
00:08:46,989 --> 00:08:49,808
Non c'est faux.

178
00:08:54,196 --> 00:08:56,581
Carrie ?

179
00:09:01,270 --> 00:09:03,588
Quoi ?

180
00:09:08,128 --> 00:09:10,862
Que se passe t-il ?

181
00:09:10,864 --> 00:09:14,732
Je viens d'avoir le procureur
de Pittsburgh.

182
00:09:14,734 --> 00:09:17,569
Le mandat pour effraction
qu'ils avaient contre Rhodes,

183
00:09:17,571 --> 00:09:18,953
ils vont laisser tomber.

184
00:09:18,955 --> 00:09:19,395
Quoi ?

185
00:09:19,396 --> 00:09:21,156
Donc, je n'ai rien
pour le retenir.

186
00:09:21,158 --> 00:09:23,208
- Vous ne pouvez pas le laisser partir.
- Je ne peux pas le retenir.

187
00:09:23,210 --> 00:09:24,909
Vous voulez ce type ?
Faudra nous aider à le coincer

188
00:09:24,911 --> 00:09:26,044
pour le meurtre de Becky Harley.

189
00:09:26,046 --> 00:09:28,546
Si vous le laissez partir,
il disparaitra.

190
00:09:28,548 --> 00:09:30,582
- On ne le retrouvera pas.
- Carrie, je le ferai suivre.

191
00:09:30,584 --> 00:09:33,468
Et pendant ce temps, on va
regrouper les infos le reliant

192
00:09:33,470 --> 00:09:35,670
aux autres meurtres que votre
équipe nous a donné

193
00:09:35,672 --> 00:09:37,972
et peut-être qu'on pourra
obtenir un mandat.

194
00:09:37,974 --> 00:09:40,458
Je crois qu'on devrait retourner
voir les parents de Becky.

195
00:09:40,460 --> 00:09:42,393
Ils étaient effondrés la première
fois qu'on leur a parlé.

196
00:09:42,395 --> 00:09:43,895
Peut-être qu'on aura plus
de détails maintenant.

197
00:09:43,897 --> 00:09:47,649
Je viens avec vous.
Je reste sur le mandat.

198
00:09:47,651 --> 00:09:51,402
Je suis navré Will, on n'a pas
suffisamment d'éléments pour le retenir.

199
00:09:51,404 --> 00:09:53,804
Vous nous avez dit que vous
pensiez que c'était le coupable.

200
00:09:53,806 --> 00:09:57,358
Nous le pensons toujours,
nous devons prendre notre temps,

201
00:09:57,360 --> 00:09:59,410
nous assurer qu'aucun détails
ne nous échappe.

202
00:09:59,412 --> 00:10:01,946
Je sais à quel point ça doit être

203
00:10:01,948 --> 00:10:03,314
dur pour vous.

204
00:10:03,316 --> 00:10:05,416
Nous avons encore
quelques questions

205
00:10:05,418 --> 00:10:06,868
concernant Becky si
ça ne vous dérange pas.

206
00:10:09,255 --> 00:10:10,955
Oui ?

207
00:10:10,957 --> 00:10:12,457
Est-ce qu'il y avait
d'autres hommes

208
00:10:12,459 --> 00:10:15,293
qui s’intéressaient à elle ?

209
00:10:15,295 --> 00:10:17,378
On n'a pas arrêté d'y penser.

210
00:10:17,380 --> 00:10:18,763
On ne pense à personne.

211
00:10:18,765 --> 00:10:22,800
Et des garçons,
des petits copains ?

212
00:10:22,802 --> 00:10:24,435
Non, elle...

213
00:10:24,437 --> 00:10:26,838
Elle commençait juste
à s’intéresser aux garçons.

214
00:10:26,840 --> 00:10:28,139
Il n'y avait personne.

215
00:10:29,675 --> 00:10:34,312
Avait-elle des problèmes
avec des amis à l’école ?

216
00:10:34,314 --> 00:10:36,114
Je ne pense pas.

217
00:10:36,116 --> 00:10:39,701
Attendez, il y avait un truc.

218
00:10:39,703 --> 00:10:42,287
La meilleure amie de Becky, Katrina,

219
00:10:42,289 --> 00:10:44,656
elles étaient inséparables
depuis des années.

220
00:10:44,658 --> 00:10:46,908
Et puis il y a environ 3 mois,

221
00:10:46,910 --> 00:10:49,494
Becky est rentrée et
j'ai vu qu'elle avait pleuré.

222
00:10:49,496 --> 00:10:52,029
Je lui ai demandé
ce qu'il s'était passé

223
00:10:52,031 --> 00:10:56,467
elle m'a dit qu'elle et Katrina
avait eu une grosse dispute.

224
00:10:57,820 --> 00:11:00,471
Elle ne m'a pas donné les détails,

225
00:11:00,473 --> 00:11:01,973
mais elle a dit que

226
00:11:01,975 --> 00:11:04,058
Katrina l'avait trahi.

227
00:11:04,060 --> 00:11:05,476
Elle a eu un langage

228
00:11:05,478 --> 00:11:07,512
très dur.

229
00:11:09,149 --> 00:11:13,101
Désolée, excusez-moi un moment.

230
00:11:14,721 --> 00:11:17,155
On a le mandat pour
la maison de Rhodes.

231
00:11:17,157 --> 00:11:18,189
C'est super.

232
00:11:18,191 --> 00:11:19,824
On y va maintenant.

233
00:11:54,426 --> 00:11:56,027
Carrie ?

234
00:11:59,931 --> 00:12:02,033
Regarde ça.

235
00:12:06,071 --> 00:12:09,157
Ça remonte jusqu'à quand ?

236
00:12:09,159 --> 00:12:13,995
2004, '97, '93...

237
00:12:13,997 --> 00:12:17,782
Ce type collectionne les articles sur
des filles mortes depuis au moins 20 ans.

238
00:12:17,784 --> 00:12:21,736
Et la dernière...

239
00:12:21,738 --> 00:12:23,287
Becky Hartley.

240
00:12:23,289 --> 00:12:25,623
Al...

241
00:12:25,625 --> 00:12:28,076
Rachel.

242
00:12:28,078 --> 00:12:29,260
Je savais que c'était lui.

243
00:12:29,262 --> 00:12:30,728
Allons l'arrêter.

244
00:12:30,730 --> 00:12:32,513
La voiture de patrouille

245
00:12:32,515 --> 00:12:35,800
qui suivait Rhodes
vient de le perdre.

246
00:12:41,635 --> 00:12:43,603
<i>On a son nom, sa voiture,
on surveille l'aéroport,</i>

247
00:12:43,605 --> 00:12:45,004
les bus, les trains.
On l'aura.

248
00:12:45,006 --> 00:12:48,179
Marston l'a déjà perdu une fois.
Je dis que Rhodes est à 6 états de là...

249
00:12:48,274 --> 00:12:49,273
Bonjour.

250
00:12:49,275 --> 00:12:50,808
Bienvenue à Syracuse.

251
00:12:50,810 --> 00:12:53,060
Quel beau petit Hamlet.

252
00:12:53,062 --> 00:12:54,695
Rhodes est en fuite,

253
00:12:54,697 --> 00:12:56,180
mais on a trouvé des dossiers

254
00:12:56,182 --> 00:12:57,481
le reliant à tout
un tas de meurtres

255
00:12:57,483 --> 00:12:58,732
ces 30 dernières années.

256
00:12:58,734 --> 00:12:59,900
Et on le veut toujours

257
00:12:59,902 --> 00:13:01,068
pour le meurtre de
Becky Hartley.

258
00:13:01,070 --> 00:13:02,119
Je vous ferai parvenir
son rapport d'autopsie.

259
00:13:02,121 --> 00:13:03,787
Becky était plus âgée que Rachel

260
00:13:03,789 --> 00:13:05,823
mais il y a des similitudes.

261
00:13:05,825 --> 00:13:07,541
Je vais m'installer
dans le labo.

262
00:13:08,711 --> 00:13:10,160
Ils ont un labo ?

263
00:13:10,162 --> 00:13:11,245
Plus ou moins.

264
00:13:11,247 --> 00:13:12,546
Marston vous attend
pour vous le montrer.

265
00:13:12,548 --> 00:13:14,047
On va aller parler à Katrina,
la meilleure amie de Becky

266
00:13:14,049 --> 00:13:15,282
pour connaitre le sujet
de leur dispute.

267
00:13:15,284 --> 00:13:17,050
Vous deux dans les rues
de Syracuse.

268
00:13:17,052 --> 00:13:18,118
Comme au bon vieux temps.

269
00:13:18,120 --> 00:13:21,672
Oui, en quelque sorte.

270
00:13:37,238 --> 00:13:39,506
Ça va ?

271
00:13:39,508 --> 00:13:42,910
Tu n'as rien dit en une heure.

272
00:13:42,912 --> 00:13:44,027
C'est un record, je crois.

273
00:13:44,029 --> 00:13:46,830
Ouais.

274
00:13:46,832 --> 00:13:50,000
Je sais pas,
C'est plus

275
00:13:50,002 --> 00:13:51,785
de souvenirs ?

276
00:13:51,787 --> 00:13:53,787
Des nouveaux... Concernant
Rachel ce jour-là.

277
00:13:53,789 --> 00:13:57,490
Je peux voir le ciel
Je peux voir...

278
00:13:57,492 --> 00:13:59,626
les feuilles, les arbres.

279
00:13:59,628 --> 00:14:03,663
C'est presque
comme si je... Volais.

280
00:14:10,779 --> 00:14:12,529
Alors tu n'as jamais
vu cet homme ?

281
00:14:12,531 --> 00:14:15,398
Non, je suis désolée.
Je ne le reconnais pas.

282
00:14:15,400 --> 00:14:16,450
Mr Sadler ?

283
00:14:16,452 --> 00:14:18,535
Non, désolé.

284
00:14:19,337 --> 00:14:20,754
Vous croyez que c'est lui ?

285
00:14:20,756 --> 00:14:21,955
Nous ne savons pas.

286
00:14:22,690 --> 00:14:23,857
Tu es Katrina, pas vrai ?

287
00:14:25,094 --> 00:14:25,644
Salut.

288
00:14:25,645 --> 00:14:27,845
Tu as déjà vu ce type ?

289
00:14:27,847 --> 00:14:29,012
Non.

290
00:14:29,014 --> 00:14:31,048
Becky et toi étiez
de bonnes amies, non ?

291
00:14:32,467 --> 00:14:34,184
J'ai entendu que vous aviez eu

292
00:14:34,186 --> 00:14:36,353
une dispute au sujet de quelque chose.

293
00:14:36,355 --> 00:14:38,472
On rentre dans une minute.

294
00:14:39,824 --> 00:14:41,642
Tu veux bien me dire le sujet
de la dispute ?

295
00:14:41,644 --> 00:14:43,260
On était genre les meilleures
amies du monde,

296
00:14:43,262 --> 00:14:44,928
mais Becky a changé.

297
00:14:44,930 --> 00:14:46,980
Changé comment ?

298
00:14:46,982 --> 00:14:50,117
Elle a commencé à critiquer,
la mode et des trucs

299
00:14:50,119 --> 00:14:51,618
qu'on aimait bien toutes les deux.

300
00:14:51,620 --> 00:14:54,488
Et elle a commencé à aimer le camping,
des choses nulles comme ça.

301
00:14:54,490 --> 00:14:57,374
Et elle a commencé
à dire des trucs.

302
00:14:57,376 --> 00:14:59,276
Quel genre de trucs ?

303
00:15:01,112 --> 00:15:03,747
Des trucs à l'école.

304
00:15:03,749 --> 00:15:05,299
Des trucs méchants.

305
00:15:05,301 --> 00:15:07,568
Sur moi.

306
00:15:07,570 --> 00:15:08,919
Des trucs sexuels.

307
00:15:08,921 --> 00:15:11,338
Même si c'est elle
celle qui avait...

308
00:15:12,724 --> 00:15:15,292
C'est un moment difficile,
inspecteur.

309
00:15:15,294 --> 00:15:17,895
Non, je comprends.

310
00:15:17,897 --> 00:15:20,397
Encore quelques questions ?

311
00:15:20,399 --> 00:15:23,633
Katrina, tu sais si Becky
avait un copain ?

312
00:15:23,635 --> 00:15:25,536
Un mec plus âgé.

313
00:15:25,538 --> 00:15:27,154
Je n'ai jamais su son nom.
Elle en était très fière.

314
00:15:27,156 --> 00:15:28,748
Tu l'as déjà vu ?

315
00:15:28,749 --> 00:15:29,890
A quoi ressemble-t-il ?

316
00:15:29,892 --> 00:15:31,074
Non.

317
00:15:31,076 --> 00:15:33,310
Est-ce que tu sais quand elle
a commencé à sortir avec ?

318
00:15:33,312 --> 00:15:35,913
Il y a quelques mois peut-être.

319
00:15:35,915 --> 00:15:37,647
Je ne suis plus en colère contre elle.

320
00:15:37,649 --> 00:15:39,116
Je viens de...

321
00:15:40,085 --> 00:15:41,752
Merci.

322
00:15:41,754 --> 00:15:43,620
J'apprécie.

323
00:15:43,622 --> 00:15:45,789
Viens, chérie.

324
00:15:51,329 --> 00:15:53,663
Tu me diras ce que ça donne.

325
00:15:53,665 --> 00:15:54,998
C'était Marston.

326
00:15:55,000 --> 00:15:57,434
Sur la base de l'histoire de Katrina,
ils réinterrogent

327
00:15:57,436 --> 00:15:59,052
les amis de Becky encore une fois
pour voir si nous pouvons

328
00:15:59,054 --> 00:16:00,721
Trouver ce mec qu'elle voyait.

329
00:16:01,940 --> 00:16:03,407
Plus de souvenirs ?

330
00:16:03,409 --> 00:16:04,441
Eh bein, oui.

331
00:16:04,443 --> 00:16:05,809
Parce que nous sommes ici.

332
00:16:05,811 --> 00:16:08,345
oui.

333
00:16:08,347 --> 00:16:10,513
Moi aussi j'ai quelques souvenirs.

334
00:16:12,367 --> 00:16:13,383
Nous sommes à la maison.

335
00:16:13,385 --> 00:16:15,953
"à la maison."

336
00:16:15,955 --> 00:16:18,322
C'est sympa.

337
00:16:18,324 --> 00:16:19,323
Vraiment?

338
00:16:19,325 --> 00:16:21,341
Ouais.

339
00:16:21,343 --> 00:16:23,544
On formait un couple de bohémiens,
pas vrai ?

340
00:16:23,546 --> 00:16:25,829
Peut-être que j'en ai marre.

341
00:16:25,831 --> 00:16:27,331
Tu t'es posé

342
00:16:27,333 --> 00:16:29,166
un moment avec ta copine

343
00:16:29,168 --> 00:16:31,251
dans l'Upper East Side.

344
00:16:31,253 --> 00:16:33,820
Jusqu'à ce qu'elle me largue.

345
00:16:33,822 --> 00:16:35,939
On dirait que tu t'en sors bien.

346
00:16:35,941 --> 00:16:39,142
Tu pourrais revivre ici ?

347
00:16:40,145 --> 00:16:43,013
Ça dépendrait du pourquoi,
je suppose.

348
00:16:43,015 --> 00:16:44,097
"Du pourquoi ?"

349
00:16:44,099 --> 00:16:45,983
Pour quoi ?

350
00:16:51,023 --> 00:16:54,691
Pour un cheese burger avec du bacon.

351
00:16:54,693 --> 00:16:56,360
et des rondelles d'oignons gras

352
00:16:56,362 --> 00:16:57,578
que tu plonges dans
le ketchup fade.

353
00:16:57,580 --> 00:16:58,779
et cela est fade
parce que c'est ici

354
00:16:58,781 --> 00:17:00,080
- depuis notre départ.
- Très bien, ok.

355
00:17:00,082 --> 00:17:01,365
Je vais aller aux toilettes.

356
00:17:01,367 --> 00:17:03,066
Pourquoi ne nous commanderais-tu pas deux burgers.

357
00:17:20,051 --> 00:17:22,219
Ne dis pas un mot.

358
00:17:48,079 --> 00:17:50,631
Carrie?

359
00:18:03,729 --> 00:18:06,430
Vous avez vu sortir une femme il y
a une minute... Une rousse ?

360
00:18:06,432 --> 00:18:09,099
Oui. Elle est partie en voiture
avec un mec.

361
00:18:24,248 --> 00:18:26,649
Vous savez...

362
00:18:26,651 --> 00:18:30,120
Si je mets la main sur ce flingue,
vous êtes mort.

363
00:18:38,496 --> 00:18:40,931
Si elle a son téléphone sur elle,
ça devrait marcher.

364
00:18:43,634 --> 00:18:45,668
Super, j'ai localisé son GPS.

365
00:18:45,670 --> 00:18:46,669
On dirait qu'elle

366
00:18:46,671 --> 00:18:48,638
est sur la route 38, à quelques miles

367
00:18:48,640 --> 00:18:51,841
au sud de la ville en direction de l'est.

368
00:18:51,843 --> 00:18:53,360
On dirait qu'il y a une sorte de parc.

369
00:18:53,362 --> 00:18:54,878
La Réserve Addison.

370
00:18:54,880 --> 00:18:57,013
Il l'emmène dans les bois
où Rachel a été tuée.

371
00:18:57,015 --> 00:18:59,199
Route 38!

372
00:19:19,987 --> 00:19:22,172
Sors.

373
00:19:24,675 --> 00:19:26,009
Allez.

374
00:19:26,011 --> 00:19:29,312
Bouge.

375
00:20:08,186 --> 00:20:09,686
Tu te souviens de cet endroit ?

376
00:20:12,473 --> 00:20:15,809
C'est la où ils l'ont trouvé.

377
00:20:17,812 --> 00:20:20,597
par terre.

378
00:20:21,699 --> 00:20:22,599
A genoux.

379
00:20:22,601 --> 00:20:23,700
Non.

380
00:20:23,702 --> 00:20:25,035
A genoux.

381
00:20:25,037 --> 00:20:26,736
Tu le fais
Non

382
00:20:26,738 --> 00:20:28,705
Tu le fais.

383
00:20:28,707 --> 00:20:31,208
T'étais une petite chose,

384
00:20:31,210 --> 00:20:32,192
de cette taille.

385
00:20:32,194 --> 00:20:34,737
Fais le.

386
00:20:38,993 --> 00:20:41,344
A genoux

387
00:20:48,218 --> 00:20:50,920
Ils m'ont dit que tu
ne te souvenais pas.

388
00:20:50,922 --> 00:20:52,922
Au commissariat,

389
00:20:52,924 --> 00:20:54,557
tout le monde en parlait.

390
00:20:54,559 --> 00:20:56,342
D'abord, j'ai cru que c'était une blague,

391
00:20:56,344 --> 00:20:59,429
parce que tu n'oublies rien.

392
00:21:00,230 --> 00:21:01,964
Oublie que tu m'as vu.

393
00:21:01,966 --> 00:21:06,052
Puis quand t'es venue deux semaines
plus tard pour l'interrogatoire,

394
00:21:06,054 --> 00:21:07,604
j'ai su que c'était vrai.

395
00:21:07,657 --> 00:21:09,457
Tu ne m'avais pas reconnu.

396
00:21:16,497 --> 00:21:19,982
Tu m'as vu encore trois fois de plus
la première année.

397
00:21:21,818 --> 00:21:24,170
Rien.

398
00:21:24,172 --> 00:21:26,756
Rien.

399
00:21:26,758 --> 00:21:28,958
J'ai commencé à penser
que j'étais sauvé.

400
00:21:28,960 --> 00:21:30,593
Puis, il y a 6 mois,

401
00:21:30,595 --> 00:21:34,330
Ce portrait robot a commencé à faire
le tour des postes de police.

402
00:21:34,332 --> 00:21:36,416
Ce portrait robot.

403
00:21:36,418 --> 00:21:38,584
Pourquoi as-tu un dessin ?

404
00:21:38,586 --> 00:21:40,737
Je savais

405
00:21:40,739 --> 00:21:43,890
que tu te souviendrais.

406
00:21:43,892 --> 00:21:46,242
Mais toujours pas.

407
00:21:48,446 --> 00:21:50,146
Pas de tout.

408
00:21:51,982 --> 00:21:54,651
Et jusqu'à ce que tu y arrives ...

409
00:21:56,220 --> 00:21:58,738
Je ne serai pas en sécurité.

410
00:22:00,607 --> 00:22:03,159
Pas de toi.

411
00:22:08,032 --> 00:22:09,916
Viens

412
00:22:11,251 --> 00:22:12,585
Ici.

413
00:22:13,704 --> 00:22:15,555
Je vais vous tuer.
Vous me comprenez.

414
00:22:15,557 --> 00:22:18,141
Je vais vous tuer
comme vous avez tué ma sœur.

415
00:22:18,143 --> 00:22:20,927
Je n'ai pas tuer ta sœur.

416
00:22:21,878 --> 00:22:24,013
Mon seul crime et c'était un crime

417
00:22:25,516 --> 00:22:27,517
C'est que j'étais dans les bois ce jour là

418
00:22:27,519 --> 00:22:30,386
et j'ai entendu une jeune fille crier

419
00:22:30,388 --> 00:22:33,389
et une autre petite fille appeler à l'aide.

420
00:22:34,559 --> 00:22:36,559
et je l'ai trouvée,

421
00:22:36,561 --> 00:22:38,945
et je savais pas quoi faire.

422
00:22:38,947 --> 00:22:41,447
J'en ai pas fait assez.

423
00:23:27,995 --> 00:23:29,996
Où sont tes parents ?

424
00:23:29,998 --> 00:23:32,315
Est-ce que tu vas bien ?

425
00:23:52,887 --> 00:23:55,872
Je t'ai emmené loin de cet endroit.

426
00:23:55,874 --> 00:23:58,908
Je t'ai porté.

427
00:24:25,136 --> 00:24:27,687
Tu t'en souviens ?

428
00:24:31,559 --> 00:24:33,609
Dieu merci.

429
00:24:33,611 --> 00:24:35,695
Le champ, c'est ça ?

430
00:24:35,697 --> 00:24:37,179
C'est par là.

431
00:24:37,181 --> 00:24:41,234
Ils ne s'en servent plus.

432
00:24:41,236 --> 00:24:45,705
Je t'ai posée par terre et ...

433
00:24:47,457 --> 00:24:49,992
Je t'ai regardé partir.

434
00:25:05,976 --> 00:25:08,044
Rhodes, au sol !
J'ai dit maintenant !

435
00:25:08,046 --> 00:25:09,629
Non ! Al !

436
00:25:13,333 --> 00:25:16,068
Il va bien.

437
00:25:23,015 --> 00:25:24,672
Elle était encore tiède.

438
00:25:24,673 --> 00:25:28,335
J'étais de service quelque part
dans les bois.

439
00:25:29,170 --> 00:25:32,005
J'étais un officier assermenté.

440
00:25:32,007 --> 00:25:33,940
Je ne pouvais pas ...

441
00:25:35,085 --> 00:25:38,537
Pourquoi ne pas vous faire connaître ?
Pourquoi

442
00:25:40,052 --> 00:25:45,839
Il y avait ce mec qui bossait pour les
mœurs et qui s'appelait Cromartie.

443
00:25:46,749 --> 00:25:50,069
Je faisais partie d'une équipe
de soutien au raid.

444
00:25:50,137 --> 00:25:53,121
C'est un labo de méthamphétamines,
une grosse production.

445
00:25:53,123 --> 00:25:55,557
Un gros paquet de fric

446
00:25:55,559 --> 00:25:56,625
de pleine valises de fric

447
00:25:56,627 --> 00:26:01,630
Il m'a choisi tout de suite.

448
00:26:01,632 --> 00:26:03,665
m'a promis une valise,

449
00:26:03,667 --> 00:26:06,235
si je la fermais.

450
00:26:06,237 --> 00:26:08,187
C'était mon jour de congé.

451
00:26:08,189 --> 00:26:11,857
Et j'ai rencontré Cromartie dans les bois.

452
00:26:11,859 --> 00:26:13,225
Je savais que

453
00:26:13,227 --> 00:26:16,445
si je rapportais le meurtre de ta soeur,

454
00:26:16,447 --> 00:26:18,163
ça nous aurait tous exposé

455
00:26:18,165 --> 00:26:19,314
Et Cromartie se serait assuré

456
00:26:19,316 --> 00:26:21,533
que je finisse au fond d'un
lac quelque part.

457
00:26:21,535 --> 00:26:25,654
D'accord, donc vous...
Vous m'avez sauvé la vie.

458
00:26:25,656 --> 00:26:27,506
Okay, je veux dire,
vous m'avez emportée

459
00:26:27,508 --> 00:26:30,259
et portée jusqu'à là, c'est ça ?

460
00:26:30,261 --> 00:26:32,928
Pourquoi ne jamais me l'avoir dit?

461
00:26:32,930 --> 00:26:35,214
Pourquoi ne pas être
venu me trouver ?

462
00:26:36,467 --> 00:26:39,801
Je ne savais pas ce
dont tu te souvenais.

463
00:26:44,841 --> 00:26:47,776
J'avais honte.

464
00:26:47,778 --> 00:26:50,946
Ce jour là ça a été la fin
de quelque chose pour moi.

465
00:26:50,948 --> 00:26:55,367
J'ai commencé à boire et juste,

466
00:26:55,369 --> 00:26:59,288
Bref, j'ai quitté la police
l'année suivante.

467
00:26:59,290 --> 00:27:02,976
Mais je n'ai jamais cessé
de penser au tueur.

468
00:27:03,125 --> 00:27:05,875
et quand une autre fille
a été trouvée vers Elmira,

469
00:27:05,877 --> 00:27:08,044
je suis allé vérifier.

470
00:27:09,830 --> 00:27:12,215
Je le suis depuis.

471
00:27:13,951 --> 00:27:15,802
Je suis probablement le seul
mec au monde,

472
00:27:15,804 --> 00:27:17,887
qui le veut autant que toi.

473
00:27:17,889 --> 00:27:21,207
Ouai.

474
00:27:30,819 --> 00:27:32,819
Tu te rappelles de ça ?

475
00:27:32,821 --> 00:27:35,822
Oui, je me rappelle que
t'aimais bien cet endroit.

476
00:27:35,824 --> 00:27:37,306
je ne l'ai jamais aimé.

477
00:27:37,308 --> 00:27:38,119
Okay,

478
00:27:38,120 --> 00:27:41,361
Bon, ma chambre est à quelques
portes par là, alors ...

479
00:27:41,363 --> 00:27:42,328
Attends.

480
00:27:42,330 --> 00:27:43,780
Tu veux un verre?

481
00:27:43,782 --> 00:27:45,865
Ouais.

482
00:27:54,708 --> 00:27:58,178
Tu sais, je crois que je me souviens

483
00:27:58,180 --> 00:28:01,764
que tu te servais de cet endroit
pour séduire des bleus.

484
00:28:01,766 --> 00:28:04,166
Ces comme ça que tu t'en souviens ?

485
00:28:04,168 --> 00:28:05,501
Je t'ai séduit.

486
00:28:05,503 --> 00:28:07,804
C'est exactement comme ça
que je m'en souviens.

487
00:28:07,806 --> 00:28:08,850
Bizarre,

488
00:28:08,851 --> 00:28:13,026
J'ai un souvenir très précis
d'avoir fait le premier pas.

489
00:28:16,179 --> 00:28:20,099
Et bien, la séduction est en cours, non ?

490
00:28:20,101 --> 00:28:22,569
et vous l'y avez mis.

491
00:28:24,855 --> 00:28:25,371
Ouais.

492
00:28:25,373 --> 00:28:27,574
Je l'ai fait.

493
00:28:30,377 --> 00:28:33,413
Merci.

494
00:28:33,415 --> 00:28:35,832
De m'avoir sauvée.

495
00:28:35,834 --> 00:28:39,452
Tu l'as fait toute seule

496
00:28:39,454 --> 00:28:42,805
Je veux dire, à chaque fois.

497
00:28:56,020 --> 00:28:59,722
Je me sens tellement... bête.

498
00:28:59,724 --> 00:29:03,893
Je me trompe depuis le début et...

499
00:29:03,895 --> 00:29:06,579
Carrie, ça va.

500
00:29:06,581 --> 00:29:10,266
Ça va.

501
00:29:10,268 --> 00:29:12,785
Désolée

502
00:29:16,674 --> 00:29:18,925
Je veux rester avec toi ce soir.

503
00:29:21,262 --> 00:29:23,129
ouais

504
00:29:23,131 --> 00:29:24,413
Bien sûr.

505
00:29:24,415 --> 00:29:25,765
Non, je veux dire rester avec toi.

506
00:29:25,767 --> 00:29:28,051
Je sais ce que tu veux dire.

507
00:29:46,328 --> 00:29:47,745
Est-ce que c'est des patates ?

508
00:29:47,747 --> 00:29:49,137
des pommes de terre de petit déjeuner, oui

509
00:29:49,138 --> 00:29:51,115
et elles ont des petits trucs verts

510
00:29:51,117 --> 00:29:53,067
du poivron et
elles baignent dans...

511
00:29:53,069 --> 00:29:54,652
Du beurre.

512
00:29:54,654 --> 00:29:55,619
Le pays des produits laitiers !

513
00:29:55,621 --> 00:29:56,704
Le Wisconsin.

514
00:29:56,706 --> 00:29:57,955
Mince.

515
00:29:59,307 --> 00:30:00,741
C'est du café ?

516
00:30:00,743 --> 00:30:01,709
Oui.

517
00:30:01,711 --> 00:30:02,760
OK. Merci.

518
00:30:02,762 --> 00:30:03,844
Voilà ton copain.

519
00:30:03,846 --> 00:30:05,262
Marston a appelé.

520
00:30:05,264 --> 00:30:07,157
Ils l'ont blanchi pour
le meurtre de Becky

521
00:30:07,158 --> 00:30:09,183
et j'ai dit à Marston que
je l'avais suivi de mon propre gré

522
00:30:09,185 --> 00:30:10,468
donc, ils n'ont rien contre
lui pour le retenir.

523
00:30:10,470 --> 00:30:11,752
Tu crois que plus on est
de fous plus on rit ?

524
00:30:11,754 --> 00:30:14,188
Je me suis dit qu'un coup de main
ne nous ferait pas de mal.

525
00:30:14,190 --> 00:30:15,222
Sam.

526
00:30:15,224 --> 00:30:16,590
Lieutenant Burns.

527
00:30:17,560 --> 00:30:18,859
Sam Rhodes.

528
00:30:18,861 --> 00:30:20,177
Appellez-moi Jo.

529
00:30:20,179 --> 00:30:22,396
Carrie me dit que vous
êtes expert de ce mec.

530
00:30:22,398 --> 00:30:23,697
Je ne dirais pas "expert".

531
00:30:23,699 --> 00:30:25,266
Qu'est-ce que vous diriez ?

532
00:30:25,268 --> 00:30:27,601
J'ai une raison personnelle de le trouver.

533
00:30:27,603 --> 00:30:29,820
Je dirais qu'on a tous
assez de raisons personnelles

534
00:30:29,822 --> 00:30:31,405
dans cette affaire.

535
00:30:31,407 --> 00:30:32,990
Jo, qu'avez-vous ?

536
00:30:32,992 --> 00:30:33,958
Voilà le deal.

537
00:30:33,960 --> 00:30:35,910
J'ai regardé les résultats du légiste local

538
00:30:35,912 --> 00:30:37,612
et je les ai comparés à l'affaire de Rachel,

539
00:30:37,688 --> 00:30:39,438
et il y a des similarités

540
00:30:39,440 --> 00:30:40,798
mais rien de concluant.

541
00:30:40,799 --> 00:30:44,559
Mais j'ai trouvé des choses intéressantes
lors de mon enquête sur Becky.

542
00:30:44,561 --> 00:30:47,312
Il y avait une poudre très fine
sur la couture de sa chemise

543
00:30:47,314 --> 00:30:50,866
et aussi sur le devant de son jean.

544
00:30:50,868 --> 00:30:51,984
J'ai fait une analyse rapide,

545
00:30:51,986 --> 00:30:54,820
et j'ai trouvé du quartz,
du feldpath et du mica.

546
00:30:54,822 --> 00:30:56,038
Du granit.

547
00:30:56,040 --> 00:30:58,073
c'est comme de la poudre de carrière.

548
00:30:59,193 --> 00:31:02,077
J'ai travaillé l'été à la taille de pierre.

549
00:31:02,079 --> 00:31:03,662
à Limeledge ?

550
00:31:03,664 --> 00:31:05,631
Non près de Lafayette

551
00:31:05,633 --> 00:31:08,800
Le Carrière Jordan, Kavanaugh, ces types.

552
00:31:12,088 --> 00:31:13,472
Mr. Sadler?

553
00:31:13,474 --> 00:31:15,340
Ouais. Je suis désolée ?

554
00:31:19,762 --> 00:31:21,930
La famille de Katrina agrandissait
son allée.

555
00:31:21,932 --> 00:31:23,515
Peut-être que notre
type est un ouvrier,

556
00:31:23,517 --> 00:31:26,068
qu'il a rencontré Katrina et
Becky chez elle.

557
00:31:26,070 --> 00:31:28,270
Je peux appeler l'entrepreneur.

558
00:31:28,272 --> 00:31:29,938
Obtenir une liste de ses employés.

559
00:31:29,940 --> 00:31:31,857
Voir si l'un d'eux a un lien
avec la victime.

560
00:31:31,859 --> 00:31:34,609
Je demande à Mike et Nina de
s'occuper des ouvriers de la carrière.

561
00:31:34,611 --> 00:31:35,810
Dans toutes ces affaires,

562
00:31:35,812 --> 00:31:37,079
y compris celle de ta soeur

563
00:31:37,081 --> 00:31:39,281
Il n'y aucune preuve que
les victimes ont été forcées

564
00:31:39,283 --> 00:31:41,400
de se rendre sur les lieux.

565
00:31:41,402 --> 00:31:44,652
Donc, la théorie, c'est qu'elle
connaissait celui qui l'a agressée.

566
00:31:44,654 --> 00:31:47,272
<i>Katrina, sais-tu si Becky
avait un copain ?</i>

567
00:31:47,274 --> 00:31:48,323
<i>Un gars plus âgé.</i>

568
00:31:48,325 --> 00:31:49,675
<i>Elle ne m'a pas dit son nom.</i>

569
00:31:49,677 --> 00:31:52,160
<i>Elle en était fière.</i>

570
00:31:52,162 --> 00:31:54,129
<i>C'est un moment très difficile,
inspecteur.</i>

571
00:31:58,301 --> 00:32:00,185
Attendez une seconde.

572
00:32:01,304 --> 00:32:03,305
Katrina a dit que Becky
avait une relation

573
00:32:03,307 --> 00:32:04,556
avec un mec plus âgé.

574
00:32:04,558 --> 00:32:07,109
Son beau-père David Sadler
aurait rencontré Becky

575
00:32:07,111 --> 00:32:08,694
par l'intermédiaire de Katrina.
Il est entrepreneur.

576
00:32:08,696 --> 00:32:10,479
Ça expliquerait la poussière.

577
00:32:10,481 --> 00:32:11,947
L'amitié de Katrina et Becky a pris fin

578
00:32:11,949 --> 00:32:15,317
juste au moment où Sadler
a épousé la mère de Katrina

579
00:32:15,319 --> 00:32:17,486
il y a quelques mois.

580
00:32:17,488 --> 00:32:18,954
Et si Sadler avait séduit Becky

581
00:32:18,956 --> 00:32:21,123
puis l'avait larguée parce qu'il
allait se marier ?

582
00:32:21,125 --> 00:32:23,875
Et Becky, vu que c'était une enfant,
ne savait pas quoi faire,

583
00:32:23,877 --> 00:32:24,960
elle en a parlé à Katrina.

584
00:32:24,962 --> 00:32:25,911
C'est une théorie,

585
00:32:25,913 --> 00:32:28,080
mais avant d'en parler à Marston,

586
00:32:28,082 --> 00:32:31,550
il nous en faut plus.

587
00:32:33,536 --> 00:32:35,320
David Sadler, 56ans

588
00:32:35,322 --> 00:32:36,755
Il vit à Syracuse

589
00:32:36,757 --> 00:32:38,256
depuis toujours.

590
00:32:38,258 --> 00:32:41,009
Il a été ouvrier dans le bâtiment,
il a travaillé dans une armurerie,

591
00:32:41,011 --> 00:32:42,978
avant d'obtenir sa
licence d’entrepreneur

592
00:32:42,980 --> 00:32:44,546
il y a 5 ans.

593
00:32:44,548 --> 00:32:46,648
Il était à Syracuse lors
du meurtre de Rachel ?

594
00:32:46,650 --> 00:32:48,567
J'aimerais pouvoir te
le dire avec certitude.

595
00:32:48,569 --> 00:32:50,652
Pas d'adresse connue
au début des années 80.

596
00:32:50,654 --> 00:32:51,686
Laisse moi chercher encore

597
00:32:51,688 --> 00:32:52,771
Toutes ces victimes

598
00:32:52,773 --> 00:32:54,406
habitaient non loin de Syracuse

599
00:32:54,408 --> 00:32:55,607
Ce n'est pas assez.

600
00:32:55,609 --> 00:32:57,025
On a besoin de
quelque chose de concret.

601
00:32:57,027 --> 00:32:58,777
Tu veux quelque chose de concret ?

602
00:32:58,779 --> 00:33:00,162
Je suis dessus.

603
00:33:00,164 --> 00:33:01,229
Okay, et ça ?

604
00:33:01,231 --> 00:33:02,397
Il y a six mois,

605
00:33:02,399 --> 00:33:03,965
la carte de crédit de Sadler a servi à

606
00:33:03,967 --> 00:33:05,033
acheter deux portables
sans abonnement

607
00:33:05,035 --> 00:33:06,835
dans une droguerie
du centre de Syracuse.

608
00:33:06,837 --> 00:33:09,070
Les deux numéros ne peuvent
que s'appeler l'un l'autre.

609
00:33:09,072 --> 00:33:12,040
Un passe par une antenne
sur Burnet Avenue

610
00:33:12,042 --> 00:33:13,741
à un pâté de maison de chez Becky,

611
00:33:13,743 --> 00:33:16,378
l'autre passe par une antenne
pas loin de chez Sadler.

612
00:33:16,380 --> 00:33:18,847
Les appels se sont arrêté le soir
où Becky a été tuée.

613
00:33:18,849 --> 00:33:20,132
Ce n'est pas une coïncidence.

614
00:33:20,134 --> 00:33:21,800
C'est assez pour l'arrêter

615
00:33:22,751 --> 00:33:24,469
Allons le chercher.

616
00:33:24,471 --> 00:33:26,054
Allons-y.

617
00:33:29,192 --> 00:33:31,943
Mrs. Sadler, nous avons besoin
de parler avec votre mari.

618
00:33:31,945 --> 00:33:33,495
Il est... il n'est pas là.

619
00:33:33,497 --> 00:33:34,479
Où est-il?

620
00:33:34,481 --> 00:33:35,981
Il vient de partir.

621
00:33:35,983 --> 00:33:37,449
Seul?

622
00:33:37,451 --> 00:33:39,267
Non. Avec Katrina.

623
00:33:39,269 --> 00:33:40,935
Pourquoi? Qu'est qui ne vas pas?

624
00:33:40,937 --> 00:33:42,187
Où sont-ils allés ?

625
00:33:42,189 --> 00:33:44,706
Camper, en haut de Glen Fillmore

626
00:33:44,708 --> 00:33:47,659
David voulait que Katrina
fasse une pause

627
00:33:47,661 --> 00:33:49,744
suite aux horribles choses qui sont arrivées

628
00:33:49,746 --> 00:33:50,912
Je lance un avis.

629
00:33:50,914 --> 00:33:52,080
On doit parler.

630
00:33:52,082 --> 00:33:53,665
Qu'est ce qui ne va pas ?

631
00:33:53,667 --> 00:33:56,802
La femme a dit qu'ils
sont partis camper.

632
00:33:56,804 --> 00:33:58,720
Fillmore Glen.

633
00:33:58,722 --> 00:34:00,922
Il y a quelques minutes

634
00:34:00,924 --> 00:34:03,308
Il a la fille

635
00:34:09,648 --> 00:34:12,783
C'est un gros malentendu

636
00:34:12,785 --> 00:34:14,619
Quand.. Quand David reviendra

637
00:34:14,621 --> 00:34:17,288
il pourra vous expliquer cela lui même

638
00:34:17,290 --> 00:34:18,822
Quand est ce que cette photo a été prise ?

639
00:34:18,824 --> 00:34:20,291
Il y a deux semaines

640
00:34:20,293 --> 00:34:22,793
Katrina, elle aime

641
00:34:22,795 --> 00:34:24,712
tout ces magazines, vous savez

642
00:34:24,714 --> 00:34:26,347
On a demandé à un professionnel
de le faire.

643
00:34:26,349 --> 00:34:28,182
Becky a commencé a changer

644
00:34:28,184 --> 00:34:29,600
<i>Elle critiquait tout</i>

645
00:34:29,602 --> 00:34:31,469
<i>la mode,
les trucs qu'on aimait bien.</i>

646
00:34:31,471 --> 00:34:35,106
<i>Elle aime le camping et
d'autres trucs nuls du genre.</i>

647
00:34:35,108 --> 00:34:37,058
C'est beau.

648
00:34:37,060 --> 00:34:39,810
Est-ce que Katrina campe souvent ?

649
00:34:39,812 --> 00:34:41,729
Le week-end,

650
00:34:41,731 --> 00:34:43,314
dès qu'il y a le temps.

651
00:34:43,316 --> 00:34:45,333
Elle a tout l'équipement de camping ?

652
00:34:45,335 --> 00:34:46,867
Tente, sac de couchage, sac à dos

653
00:34:46,869 --> 00:34:48,119
tout ce genre de choses ?

654
00:34:48,121 --> 00:34:49,203
Bien sûr.

655
00:34:49,205 --> 00:34:50,571
Pourquoi me demandez-vous ça ?

656
00:34:50,573 --> 00:34:53,190
Et bien, quand je lui ai parlé hier

657
00:34:53,192 --> 00:34:55,526
j'ai eu l'impression qu'elle
détestait le camping.

658
00:34:55,528 --> 00:34:58,796
"Des trucs nuls",
c'est ce qu'elle a dit.

659
00:34:58,798 --> 00:35:00,965
Votre mari ne l'a
pas emmenée camper, hein ?

660
00:35:00,967 --> 00:35:02,166
Si ! Bien sur que si

661
00:35:02,168 --> 00:35:03,250
Non ce n'est pas vrai.

662
00:35:03,252 --> 00:35:04,385
Vous nous mentez

663
00:35:04,387 --> 00:35:06,537
Il vous a dit de nous mentir, hein ?

664
00:35:06,539 --> 00:35:07,805
Madame Sadler, s'il vous plait

665
00:35:07,807 --> 00:35:09,974
La vie de votre fille
pourrait être en danger.

666
00:35:09,976 --> 00:35:12,176
Vous comprenez ?

667
00:35:13,011 --> 00:35:15,396
Il a dit qu'il la tuerait.

668
00:35:15,398 --> 00:35:17,898
Il a dit qu'il la tuerait
si je parlais.

669
00:35:17,900 --> 00:35:19,066
Où est-elle?

670
00:35:19,068 --> 00:35:21,352
Il a dit que je devais dire qu'il était

671
00:35:21,354 --> 00:35:22,886
au camping. Si je dis autre chose

672
00:35:22,888 --> 00:35:23,988
il tuera Katrina.

673
00:35:23,990 --> 00:35:25,573
J'ai besoin que vous vous calmiez

674
00:35:25,575 --> 00:35:28,325
et que vous me dites où il l'a emmené

675
00:35:28,327 --> 00:35:30,277
Je ne sais pas, je ne sais pas.

676
00:35:30,279 --> 00:35:31,746
Je lance une alerte enlèvement.

677
00:35:31,748 --> 00:35:34,231
Dis à Marston de faire demi-tour,
de couvrir les aéroports,

678
00:35:34,233 --> 00:35:36,200
et les gares.

679
00:35:43,425 --> 00:35:45,843
Votre mari a un bateau ?

680
00:35:45,845 --> 00:35:47,261
- Oui
- Où le garde-t-il ?

681
00:35:47,263 --> 00:35:48,429
Il a une place de stationnement

682
00:35:48,431 --> 00:35:50,514
dans la zone sèche de Oswego

683
00:35:50,516 --> 00:35:52,216
Je connais ce coin

684
00:35:52,218 --> 00:35:53,584
S'il met son bateau à l'eau,

685
00:35:53,586 --> 00:35:54,719
c'est seulement à deux heures du Canada

686
00:35:54,721 --> 00:35:55,803
Marston et ses hommes,

687
00:35:55,805 --> 00:35:56,854
sont trop au sud maintenant.

688
00:35:56,856 --> 00:35:57,921
Ils n'ont aucune chance.

689
00:35:57,923 --> 00:35:58,889
Très bien, allons y

690
00:35:58,891 --> 00:36:00,141
Vous venez avec nous.

691
00:36:00,143 --> 00:36:02,693
Nous avons besoin
de toute l'aide possible.

692
00:36:08,734 --> 00:36:10,151
Heureusement que
tu as été surclassé.

693
00:36:18,043 --> 00:36:19,660
- Viens
- 12 miles

694
00:36:19,662 --> 00:36:21,945
S'il a déjà mis
son bateau à l'eau,on..

695
00:36:21,947 --> 00:36:23,330
Il est là !

696
00:36:40,799 --> 00:36:42,399
- Tout le monde va bien ?
- Ouais.

697
00:37:12,264 --> 00:37:13,681
Al

698
00:37:47,950 --> 00:37:49,917
On devrait se déployer.

699
00:38:18,947 --> 00:38:20,664
Ca va ?

700
00:38:22,066 --> 00:38:23,784
Sadler !

701
00:38:43,605 --> 00:38:45,189
ca va ?

702
00:38:45,191 --> 00:38:46,924
Katrina.

703
00:38:49,128 --> 00:38:51,195
Sam? Sam?

704
00:38:53,365 --> 00:38:55,149
Ca va aller.

705
00:38:56,067 --> 00:38:57,868
Ca va aller.

706
00:38:59,454 --> 00:39:00,988
Sadler?

707
00:39:00,990 --> 00:39:03,290
 on l'a !

708
00:39:03,292 --> 00:39:05,793
On l'a , d'accord ?

709
00:39:06,778 --> 00:39:08,662
Sam. Sam

710
00:39:22,394 --> 00:39:23,811
Comment va ta tête ?

711
00:39:23,813 --> 00:39:27,481
Je vois que vous deux
au lieu de cinq.

712
00:39:27,483 --> 00:39:29,366
Très bien, merci

713
00:39:31,103 --> 00:39:33,370
Bien, ils ont trouvé
des vêtements de Becky

714
00:39:33,372 --> 00:39:35,239
à l'arrière du camion
de Sadler.

715
00:39:35,241 --> 00:39:36,440
Bien

716
00:39:36,442 --> 00:39:37,975
Bon travail, les gars.

717
00:39:37,977 --> 00:39:41,028
C'était sympa de travailler
avec vous, Wells.

718
00:39:48,370 --> 00:39:51,205
Qu'est-ce que tu ne me dis pas ?

719
00:39:55,176 --> 00:39:59,930
En septembre 83,
Sadler était en prison à Sing Sing.

720
00:39:59,932 --> 00:40:01,765
Il y a été 2 ans,

721
00:40:01,767 --> 00:40:04,385
de 83 à 85.

722
00:40:05,270 --> 00:40:08,022
Il n'a pas pu tuer
ta soeur.

723
00:40:09,941 --> 00:40:11,308
Désolé.

724
00:40:15,397 --> 00:40:17,147
Tu veux qu'on s'en aille ?

725
00:40:17,149 --> 00:40:19,316
Ouais, allons nous en

726
00:40:21,569 --> 00:40:22,853
Al ?

727
00:40:22,855 --> 00:40:24,888
Peut-on faire un court arrêt
sur le chemin ?

728
00:40:40,555 --> 00:40:42,239
Il a dit ce qu'il avait pour toi ?

729
00:40:42,241 --> 00:40:44,391
Non.

730
00:40:54,719 --> 00:40:56,737
Cela.

731
00:41:00,725 --> 00:41:03,110
Tout son travail.

732
00:41:03,112 --> 00:41:06,280
28 ans à suivre et chasser cet homme,

733
00:41:06,282 --> 00:41:08,699
Tu n'as jamais su que
tu avais un collègue silencieux.

734
00:41:19,377 --> 00:41:21,678
Ce camping car.

735
00:41:24,516 --> 00:41:26,467
Rhodes place ce camping car

736
00:41:26,469 --> 00:41:29,636
sur plein de scènes de crime, Al.

737
00:41:41,099 --> 00:41:42,950
Je m'en souviens

738
00:41:42,952 --> 00:41:45,069
Je m'en souviens. Il était dans le champ

739
00:41:45,071 --> 00:41:48,288
le même jour que le meurtre de Rachel

740
00:41:49,174 --> 00:41:51,375
C'est un début.

741
00:41:51,377 --> 00:41:53,460
Ouais.

742
00:41:56,331 --> 00:41:58,549
Merci, Sam.

743
00:42:43,159 --> 00:42:48,659
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

