﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:02,891
Précédemment dans
The Big Bang Theory :

2
00:00:02,892 --> 00:00:04,236
Qui dit une chose
pareil

3
00:00:04,237 --> 00:00:06,200
en faisant l'amour ?
Je ne sais pas.

4
00:00:06,201 --> 00:00:07,540
C'était la chaleur du moment !

5
00:00:07,572 --> 00:00:10,468
Non, la chaleur du  moment c'est
'Ooh, ouais, comme ça.'

6
00:00:10,497 --> 00:00:13,598
et pas 'veux-tu m'épouser?'

7
00:00:14,821 --> 00:00:17,549
La NASA veut vraiment mon 
télescope

8
00:00:17,571 --> 00:00:18,861
sur la station spatiale,

9
00:00:18,913 --> 00:00:21,905
du coup, ils m'envoient sur 
un lancement plus tôt.

10
00:00:21,935 --> 00:00:23,101
Quand ?

11
00:00:23,121 --> 00:00:24,986
Une semaine après vendredi.

12
00:00:25,036 --> 00:00:27,887
Quoi ? On se marie ce dimanche.

13
00:00:27,889 --> 00:00:29,309
Tu as raison.

14
00:00:29,352 --> 00:00:31,486
Je ne peux pas aller 
dans l'espace.

15
00:00:31,504 --> 00:00:33,294
Je dois me marier.

16
00:00:33,310 --> 00:00:34,958
Personne ne peut dire que ce 
n'est pas une bonne raison.

17
00:00:34,979 --> 00:00:37,046
Je les rappelle.

18
00:00:37,539 --> 00:00:39,339
Nous nous marierons 
quand tu reviendras.

19
00:00:39,357 --> 00:00:41,060
Ton père va être furieux.

20
00:00:41,076 --> 00:00:42,509
Ce n'est pas possible qu'il
nous permette

21
00:00:42,553 --> 00:00:44,687
de repousser ce mariage.
Bien, nous essaierons.

22
00:00:45,634 --> 00:00:47,041
J'irai lui parler.

23
00:00:47,075 --> 00:00:49,275
Il ne dira pas non à
sa petite fille.

24
00:00:49,317 --> 00:00:52,285
Non! Euh.. Je devrais aller
lui parler.

25
00:00:52,530 --> 00:00:53,663
D'homme à homme.

26
00:00:53,665 --> 00:00:55,665
Très bien, écoutez,
je ne vais pas vous mentir.

27
00:00:55,667 --> 00:00:59,401
Je suis terrifié à propos
d'aller dans l'espace.

28
00:00:59,403 --> 00:01:02,338
Vous savez, que se passera-t-il
si je ne reviens pas?

29
00:01:02,340 --> 00:01:05,408
Tout ira bien, fils.

30
00:01:06,210 --> 00:01:07,660
Vous le pensez vraiment?

31
00:01:07,662 --> 00:01:09,545
Bien sûr!

32
00:01:09,547 --> 00:01:11,948
Une jolie fille 
comme Bernadette,

33
00:01:12,176 --> 00:01:14,893
elle trouvera un autre homme.

34
00:01:17,888 --> 00:01:20,289
Lecture de l'étape 12 de lancement prête.

35
00:01:20,291 --> 00:01:23,726
Lecture de l'étape 12 prise en compte.

36
00:01:23,728 --> 00:01:25,561
Hey, Mike?

37
00:01:25,563 --> 00:01:26,696
Ouais?

38
00:01:26,698 --> 00:01:29,732
J'ai changé d'avis.
Je ne veux pas faire ça.

39
00:01:31,468 --> 00:01:32,468
Elle est bien bonne.

40
00:01:32,470 --> 00:01:34,453
Ouais, je suis un mec marrant.

41
00:01:34,455 --> 00:01:37,039
J'ai aussi un petit numéro d'hystérique prévu pour plus tard

44
00:01:54,292 --> 00:01:57,927
289, juste entre 'Game Show 
Network' sur la 288

45
00:01:57,929 --> 00:02:01,847
et la diffusion de la côte est
de 'Disney Channel' sur la 290.

46
00:02:02,192 --> 00:02:05,360
J'aime sa mémoire eidétique,
c'est si sexy.

47
00:02:06,376 --> 00:02:08,637
Sheldon, quels sont les 
ingrédients des Pringles ?

48
00:02:08,780 --> 00:02:11,197
Patate lyophilisée, 
huile végétale,

49
00:02:11,309 --> 00:02:12,995
fleur de maïs,
amidon,

50
00:02:13,018 --> 00:02:14,745
maltodextrine, sel

51
00:02:14,771 --> 00:02:18,490
et mon ingrédient préféré,
l'uniformité.

52
00:02:19,156 --> 00:02:21,911
Émoustillant non ?

53
00:02:22,151 --> 00:02:24,607
Il y a la fusée d'Howard,
en direct du Kazakhstan.

54
00:02:24,659 --> 00:02:26,127
Oh mon dieu, je suis si nerveuse.

55
00:02:26,207 --> 00:02:27,873
Je ne pense pas pouvoir regarder.

56
00:02:27,875 --> 00:02:30,376
Tu es nerveuse ? Je n'ai pas mangé
depuis 4 jours à cause du stress.

57
00:02:30,378 --> 00:02:32,128
Regardes moi !

58
00:02:32,130 --> 00:02:35,497
Je porte mes gros pantalons.

59
00:02:35,499 --> 00:02:38,301
Remarquable. En un peu moins 
d'une demi-heure,

60
00:02:38,303 --> 00:02:40,519
200 tonnes de carburant vont

61
00:02:40,521 --> 00:02:42,438
brûler dans une 
explosion contrôlée

62
00:02:42,440 --> 00:02:45,057
juste en dessous des fesses d' Howard.

63
00:02:45,059 --> 00:02:47,443
Tout ça venant d'un pays dont l'entière contribution

64
00:02:47,445 --> 00:02:52,114
à l'économie mondiale, se limite à Tetris
et à des services de commandes de mariées.

65
00:02:53,200 --> 00:02:55,985
Passe moi ces 
putains de Pringles.

66
00:02:57,120 --> 00:03:00,590
Est-ce que tous les paramètres du vaisseaux sont prêts ?

67
00:03:00,592 --> 00:03:01,924
Oui!

68
00:03:01,926 --> 00:03:04,327
Okay, nous en sommes au 
compte à rebours final.

69
00:03:04,329 --> 00:03:05,611
Comment vous-sentez vous par là ?

70
00:03:05,613 --> 00:03:07,330
Bien ! Bien !

71
00:03:07,332 --> 00:03:09,749
Oh, une question rapide,
Je l'ai oubliée durant le briefing.

72
00:03:09,751 --> 00:03:11,767
Combien de litres d'urine ces
combinaisons peuvent-elles contenir?

73
00:03:13,537 --> 00:03:17,056
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

74
00:03:17,058 --> 00:03:20,926
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

75
00:03:20,928 --> 00:03:22,561
♪ The Earth began to cool ♪

76
00:03:22,563 --> 00:03:24,546
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

77
00:03:24,548 --> 00:03:27,183
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

78
00:03:27,185 --> 00:03:29,986
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

79
00:03:29,988 --> 00:03:31,937
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

80
00:03:31,939 --> 00:03:33,634
♪ Bang! ♪

81
00:03:33,647 --> 00:03:36,839
The Big Bang Theory 5x24
The Countdown Reflection
Original Air Date on May 10, 2012

82
00:03:36,890 --> 00:03:39,679
== sync, corrected by elderman ==
Bon épisode et à l'année prochaine !

83
00:03:40,492 --> 00:03:43,327
Hey, Froot Loops, tu veux bien 
appuyer sur ton bouton des ventilos?

84
00:03:43,501 --> 00:03:45,135
Fait!

85
00:03:45,928 --> 00:03:50,365
Il t'appelle Froot Loops à
cause de ta coiffure de gay?

86
00:03:51,528 --> 00:03:54,365
Non, c'est.. Parce-que 
je vis avec ma mère

87
00:03:54,387 --> 00:03:56,673
et qu'elle me fait
des Froot Loops.

88
00:03:57,367 --> 00:04:01,053
Pars plutôt sur l'histoire de gay,
les gens acceptent ça plus facilement.

89
00:04:02,356 --> 00:04:03,686
En réalité,

90
00:04:03,724 --> 00:04:07,342
Froot Loops vient juste de se 
marier avec une fille.

91
00:04:07,485 --> 00:04:09,008
Félicitations.

92
00:04:09,060 --> 00:04:11,813
Merci, nous avons décidé de faire
ça avant le lancement.

93
00:04:11,838 --> 00:04:14,572
Toi et Mme Loop avez eu un
grand mariage?

94
00:04:16,415 --> 00:04:18,543
Pas exactement. Écoute, si cela 
ne te dérange pas,

95
00:04:18,569 --> 00:04:20,552
je ne suis pas vraiment en état
de discuter.

96
00:04:20,572 --> 00:04:22,072
Je vais juste m'asseoir ici
tranquillement

97
00:04:22,074 --> 00:04:25,409
et laisser ma vie 
défiler devant mes yeux.

98
00:04:28,772 --> 00:04:31,957
Ça a été vraiment vite. 
Laissez moi réessayer.

99
00:04:35,540 --> 00:04:37,391
Ferme les yeux.
Ouvre ta main.

100
00:04:37,408 --> 00:04:39,141
Je t'ai amené quelque
chose de spécial.

101
00:04:39,165 --> 00:04:42,082
S'il te plait, Howard, je ne vais pas retomber dans le panneau.

102
00:04:44,195 --> 00:04:46,763
Non, voila...

103
00:04:49,034 --> 00:04:51,285
Oh Howie.

104
00:04:51,287 --> 00:04:52,870
Une petite étoile.

105
00:04:52,872 --> 00:04:54,288
C'est merveilleux.

106
00:04:54,290 --> 00:04:55,656
Mets le moi.

107
00:04:55,658 --> 00:04:58,242
Okay, mais je vais devoir 
te le reprendre

108
00:04:58,244 --> 00:05:01,745
pour que je puisse l'emmener sur
la station spatiale internationale.

109
00:05:01,747 --> 00:05:04,381
Comme ça, quand je reviendrai,

110
00:05:04,383 --> 00:05:08,168
tu auras une étoile qui aura
vraiment été dans l'espace.

111
00:05:08,170 --> 00:05:11,138
Oh... mon Dieu

112
00:05:11,140 --> 00:05:13,790
Prenez ça, tous les mecs qui ont
pu t'acheter quelque chose.

113
00:05:16,644 --> 00:05:18,996
C'est le plus merveilleux des
cadeaux qu'on m'ait offert.

114
00:05:18,998 --> 00:05:21,298
Vraiment? Et bien, si tu  
l'aimes tant que ça,

115
00:05:21,300 --> 00:05:23,183
alors ferme tes yeux
et ouvre ta main.

116
00:05:26,804 --> 00:05:29,406
Je vais au supermarché
pour acheter

117
00:05:29,408 --> 00:05:31,808
des encas pour ton voyage.
Veux tu que

118
00:05:31,810 --> 00:05:35,446
je prenne ces boites de 
Froot Loops que tu aimes?

119
00:05:35,448 --> 00:05:37,865
Non! Quand je mange des 
Froot Loops,

120
00:05:37,867 --> 00:05:39,983
les autres astronautes 
se moquent de moi.

121
00:05:44,172 --> 00:05:45,789
Howard, je ne veux 
pas attendre

122
00:05:45,791 --> 00:05:47,057
que tu reviennes pour 
qu'on se marie.

123
00:05:47,059 --> 00:05:48,375
Quoi?

124
00:05:48,377 --> 00:05:49,626
Je veux me marier avec toi

125
00:05:49,628 --> 00:05:51,328
avant que tu ne sois 
dans cette fusée.

126
00:05:51,330 --> 00:05:53,997
Mais je pars dans deux jours.

127
00:05:53,999 --> 00:05:57,217
Et des Apple Jacks?!

128
00:05:57,219 --> 00:06:00,504
Je n'ai pas besoin de 
prendre de céréales!

129
00:06:00,506 --> 00:06:02,389
Quel sorte de petit-déjeuner
penses-tu

130
00:06:02,391 --> 00:06:05,392
qu'ils vont te 
donner en Russie?

131
00:06:05,394 --> 00:06:09,813
Ils ont inventé les crêpes
fourrées! Tout ira bien!

132
00:06:09,815 --> 00:06:12,282
Ils ont inventé les ampoules
dans le New Jersey!

133
00:06:12,284 --> 00:06:15,986
Ça ne veut pas dire qu'ils t'en
servent quand tu y vas.

134
00:06:18,072 --> 00:06:19,990
Nous aurons une petite et rapide
cérémonie juste avec nos amis,

135
00:06:19,992 --> 00:06:21,408
et nous aurons toujours la 
grande réception

136
00:06:21,410 --> 00:06:23,160
avec tout le monde quand
tu reviendras.

137
00:06:23,162 --> 00:06:24,545
Wow.

138
00:06:24,547 --> 00:06:26,463
Okay . Marions nous!

139
00:06:31,035 --> 00:06:34,555
Tu sais quoi? Je vais t'acheter 
des All Bran

140
00:06:34,557 --> 00:06:37,341
au cas où tu sois constipé
dans l'espace.

141
00:06:41,379 --> 00:06:44,598
Donc, nous avons décidé de descendre
à la mairie cet après-midi

142
00:06:44,600 --> 00:06:47,623
pour nous marier, et ensuite d'avoir
la réception quand Howard sera revenu.

143
00:06:47,655 --> 00:06:49,165
Bien!
C'est super!

144
00:06:49,188 --> 00:06:52,243
Je veux dire, je sais qu'on vous préviens un peu tard 
mais on aimerait que vous veniez tous avec nous.

145
00:06:52,251 --> 00:06:56,187
Non , non, non, ce n'est pas le
mariage que je voulais !

146
00:06:57,499 --> 00:06:59,429
Je veux porter ma robe
de demoiselle d'honneur

147
00:06:59,452 --> 00:07:01,536
et descendre l'allée centrale avec 
des centaines d'yeux posés sur moi,

148
00:07:01,554 --> 00:07:04,468
pendant qu'un quatuor à cordes
jouant 'The Way You Look Tonight.'

149
00:07:04,570 --> 00:07:06,458
Ce ne sera pas notre musique
de procession.

150
00:07:06,459 --> 00:07:09,127
Et bien, ce sera la mienne!

151
00:07:09,459 --> 00:07:12,626
Merci pour l'invitation
mais je dois décliner

152
00:07:12,628 --> 00:07:15,854
car ça ne me semble pas être
quelque chose que je vais apprécier.

153
00:07:17,406 --> 00:07:19,041
Allons Sheldon, 
ça va être amusant.

154
00:07:19,066 --> 00:07:22,384
C'est ce que tu as dis a propos du film
<i>The Green Lantern</i>

155
00:07:23,212 --> 00:07:26,214
Tu étais dans le faux 
durant 114 minutes.

156
00:07:27,184 --> 00:07:29,452
Alors qu'en dis-tu Amy?

157
00:07:31,068 --> 00:07:32,635
Puis-je porter ma robe
de demoiselle d'honneur?

158
00:07:32,637 --> 00:07:34,787
Sérieusement? Tu comptes porter 
cette chose à la mairie?

159
00:07:34,789 --> 00:07:37,757
C'est tout ce qu'il me reste?
Tu veux me l'enlever aussi?

160
00:07:45,807 --> 00:07:47,144
Amy, tu es très belle.

161
00:07:47,177 --> 00:07:48,526
Je sais.

162
00:07:51,388 --> 00:07:52,988
Où as-tu pu avoir une bière?

163
00:07:52,990 --> 00:07:54,823
Par ce jeune couple heureux
là-bas

164
00:07:54,825 --> 00:07:56,259
avec tous les tatouages.

165
00:07:56,261 --> 00:07:59,045
Très belle histoire: ils sont 
dans deux gangs de dealers rivaux,

166
00:07:59,047 --> 00:08:00,796
et ils vont se marier.

167
00:08:00,798 --> 00:08:03,716
Chut, personne ne doit savoir.

168
00:08:04,868 --> 00:08:07,053
Regarde tout ces gens 
qui s'aiment.

169
00:08:07,055 --> 00:08:09,121
Ça fait réfléchir 
tu ne trouves pas?

170
00:08:09,123 --> 00:08:11,190
En effet.

171
00:08:11,192 --> 00:08:12,642
Leonard...

172
00:08:12,644 --> 00:08:14,644
est-ce bizarre d'être ici 
avec Penny étant donné

173
00:08:14,646 --> 00:08:16,896
ta récente demande en mariage?

174
00:08:19,449 --> 00:08:20,983
Tu as demandé Penny en mariage?

175
00:08:20,985 --> 00:08:22,868
- Je ne veux pas en parler.
- Où l'a-t-il demandé?

176
00:08:22,870 --> 00:08:24,061
Qu'as-tu répondu?

177
00:08:24,086 --> 00:08:25,822
Elle a dit, 'Non'.
On peut laisser tomber maintenant?

178
00:08:25,823 --> 00:08:27,156
Ce n'était pas une vrai demande
en mariage.

179
00:08:27,158 --> 00:08:28,624
Pourquoi n'était-ce pas une
vrai demande en mariage?

180
00:08:28,626 --> 00:08:30,609
Il le lui a demandé 
pendant le coït.

181
00:08:32,546 --> 00:08:35,197
As-tu mis un genoux à terre ou
étais-tu déjà dans cette position?

182
00:08:38,135 --> 00:08:40,753
Howard , ne parles pas ainsi le jour
de ton mariage.

183
00:08:40,755 --> 00:08:42,004
Désolé, mam... Bernadette.

184
00:08:42,006 --> 00:08:44,173
Mam.. Berna..
Tu es ma Bernadette.

185
00:08:45,625 --> 00:08:47,393
Bravo pour l'avoir 
dit à Sheldon.

186
00:08:47,395 --> 00:08:49,545
Quoi, je ne peux ni te demander en
mariage ni parler à mes amis?

187
00:08:49,547 --> 00:08:51,480
Y a-t-il autre chose que je ne 
puisse pas faire?

188
00:08:51,482 --> 00:08:53,065
Très bien, ça suffit!

189
00:08:53,067 --> 00:08:54,317
Aujourd'hui n'est pas à 
propos de vous.

190
00:08:54,319 --> 00:08:57,520
Aujourd'hui appartient à Howard
et Bernadette

191
00:08:57,522 --> 00:08:59,888
et moi.

192
00:08:59,890 --> 00:09:02,408
Mesdames et messieurs, puis-je 
avoir votre attention?

193
00:09:02,410 --> 00:09:04,493
Il est 17h et nous ne pouvons prendre
que trois couples supplémentaires.

194
00:09:04,495 --> 00:09:07,330
Tous les autres devront 
revenir lundi.

195
00:09:07,332 --> 00:09:08,864
Oh, non .

196
00:09:08,866 --> 00:09:09,882
Je m'en occupe.

197
00:09:09,884 --> 00:09:11,033
Excusez-moi?

198
00:09:11,035 --> 00:09:13,652
Y a-t-il aucune chance pour que vous
nous glissiez parmi ces trois couples?

199
00:09:13,654 --> 00:09:16,956
Vous voyez, je suis un astronaute et

200
00:09:16,958 --> 00:09:20,593
je pars pour la Russie dimanche, pour

201
00:09:20,595 --> 00:09:24,046
prendre une fusée Soyouz vers 
la Station spatiale internationale.

202
00:09:24,048 --> 00:09:26,399
Ouais,moi aussi.
On se voit là-bas.

203
00:09:27,584 --> 00:09:31,470
Je n'arrive pas à croire qu'on
ne va pas se marier.

204
00:09:32,198 --> 00:09:33,699
Pardon, je vais voir si le couple

205
00:09:33,715 --> 00:09:35,763
au début de la file a besoin d'une demoiselle d'honneur.

206
00:09:44,451 --> 00:09:45,640
Donc, j'ai dit à ma femme,

207
00:09:45,675 --> 00:09:47,823
'Prends un chien, ne prends pas de chien,
je ne le promène pas,

208
00:09:47,839 --> 00:09:50,640
je ne le nourris pas,
je ne le soigne pas.'

209
00:09:52,607 --> 00:09:55,242
Tu sais, tu vas finir par le sortir.

210
00:09:55,658 --> 00:09:57,143
Je sais.

211
00:09:57,861 --> 00:10:00,596
Euh, les gars, vous ne devriez pas parler

212
00:10:00,635 --> 00:10:03,219
de trucs de l'espace, plutôt que de chien ?

213
00:10:03,268 --> 00:10:04,767
Dimitri,

214
00:10:04,793 --> 00:10:06,509
Froot Loops se sentirait mieux

215
00:10:06,524 --> 00:10:08,791
si on parlait de trucs de l'espace.

216
00:10:09,889 --> 00:10:11,339
Ok,

217
00:10:11,411 --> 00:10:13,001
Je vais dans l'espace,

218
00:10:13,024 --> 00:10:16,642
et quand je reviendrai,
je vais devoir m'occuper d'un foutu caniche.

219
00:10:19,552 --> 00:10:20,986
C'est mieux ?

220
00:10:22,227 --> 00:10:24,263
Merci.

221
00:10:26,685 --> 00:10:29,304
Tu sais, on peut toujours aller à Végas et se marier.

222
00:10:29,663 --> 00:10:31,500
Non, est-ce que ce n'est pas un peu de mauvais goût ?

223
00:10:31,527 --> 00:10:34,144
Hé, je connais des tas de gens qui sont allés à Végas pour se marier.

224
00:10:34,146 --> 00:10:35,660
Est-ce qu'il y en a qui le sont toujours ?

225
00:10:35,675 --> 00:10:38,676
Oui, enfin, pas avec la 
même personne mais...

226
00:10:39,638 --> 00:10:42,836
Il doit y avoir un endroit spécial où on pourrait le faire

227
00:10:42,934 --> 00:10:47,637
Léonard, où envisageais-tu d'épouser Penny ?

228
00:10:48,629 --> 00:10:51,114
Veux-tu te taire ?

229
00:10:53,074 --> 00:10:54,683
Très bien, je sais comment rendre ça spécial.

230
00:10:54,706 --> 00:10:56,462
Je te l'ai déjà dit, 
on ne va pas recréer le mariage

231
00:10:56,499 --> 00:10:58,031
de <i>La mélodie du bonheur.</i>

232
00:10:58,924 --> 00:11:02,025
Oui, ça a été brutalement clair.

233
00:11:02,529 --> 00:11:05,691
Ce que j'allais suggérer
si tu veux bien attendre

234
00:11:05,714 --> 00:11:08,113
jusqu'à dimanche matin, 
le satellite Google

235
00:11:08,128 --> 00:11:09,788
sera au dessus de Pasadena.

236
00:11:10,067 --> 00:11:12,512
Tu peux avoir ton mariage
photographié depuis l'espace.

237
00:11:12,535 --> 00:11:14,402
Oh..
C'est tellement cool!

238
00:11:14,432 --> 00:11:16,540
- Qu'attendons nous Raj?
- J'ai toujours dit

239
00:11:16,555 --> 00:11:18,005
Si je n'étais pas un astrophysicien,

240
00:11:18,024 --> 00:11:19,890
je serais un organisateur 
de réception.

241
00:11:21,817 --> 00:11:23,817
Ça s'est joué à pile ou face.

242
00:11:24,678 --> 00:11:27,146
Okay, donc on sait que nous 
le ferons dimanche matin.

243
00:11:27,148 --> 00:11:31,050
Maintenant  nous devons trouver un 
endroit duquel le satellite nous verra.

244
00:11:31,052 --> 00:11:32,668
Et depuis notre toit?

245
00:11:32,670 --> 00:11:35,604
Oh j'aime ça.
C'est pas mal.

246
00:11:35,606 --> 00:11:38,023
Oh mon dieu. Je ne peux pas croire
que ma robe de demoiselle d'honneur

247
00:11:38,025 --> 00:11:39,641
va être sur Google earth.

248
00:11:41,705 --> 00:11:43,269
Donc nous avons le où et
le quand,

249
00:11:43,300 --> 00:11:46,468
mais nous avons toujours besoin
de trouver qui va faire la cérémonie.

250
00:11:46,497 --> 00:11:48,122
Et bien, c'est facile.
Quelqu'un peut aller sur le net

251
00:11:48,142 --> 00:11:49,513
et se faire ordonner pasteur.

252
00:11:49,592 --> 00:11:51,693
Je connais un salon de piercing, où, pour 100 $,

253
00:11:51,718 --> 00:11:53,146
ils vous marient
et vous collent la bague de mariage

254
00:11:53,177 --> 00:11:55,511
sur n'importe quelle partie du corps.

255
00:11:57,599 --> 00:11:59,943
Très bien, qui va le faire?

256
00:11:59,959 --> 00:12:00,989
Je le ferai,

257
00:12:01,017 --> 00:12:04,885
à condition que je puisse officier
la cérémonie en Klingon.

258
00:12:05,317 --> 00:12:06,817
Non.

259
00:12:07,630 --> 00:12:09,831
Que trouves tu de bien en elle?

260
00:12:12,225 --> 00:12:15,494
Centre de contrôle de la mission ,
répétez moi a quelle rapidité sa fuit .

261
00:12:15,496 --> 00:12:17,696
Une fuite? Qu'est-ce qui fuit?

262
00:12:17,698 --> 00:12:20,616
Le carburant. Chut.

263
00:12:21,851 --> 00:12:24,770
Pas beaucoup . Nous sommes prêts à partir

264
00:12:24,772 --> 00:12:27,406
D'accord, merci centre de contrôle de la mission

265
00:12:27,408 --> 00:12:31,076
Il y a une fuite de carburant,
 et on part quand même?

266
00:12:31,078 --> 00:12:34,880
Ne perds pas ton Froot Loops,
Froot Loops.

267
00:12:34,882 --> 00:12:36,999
Ça arrive souvent.

268
00:12:37,001 --> 00:12:39,502
Neuf fois sur dix,
pas de problèmes.

269
00:12:39,504 --> 00:12:42,171
Que se passe-t-il la dixième fois ?

270
00:12:42,173 --> 00:12:44,423
Des problèmes.

271
00:12:47,477 --> 00:12:49,228
Hey les gars,
avant que j'oublie,

272
00:12:49,230 --> 00:12:51,430
je vous ai trouvé un petit
cadeau de garçon d'honneur.

273
00:12:51,432 --> 00:12:53,566
Ho, merci mec.
Tu n'avais pas à faire ça.

274
00:12:53,568 --> 00:12:56,302
Les 4 fantastiques,
Le troisième de l'année 1965,

275
00:12:56,304 --> 00:12:57,853
en parfait état.

276
00:12:57,855 --> 00:13:01,353
Celui où Mr. Fantastique et
la Fille Invisible se marient.

277
00:13:01,370 --> 00:13:02,683
Oh, wow.

278
00:13:02,712 --> 00:13:04,877
Ho mon dieu.

279
00:13:06,101 --> 00:13:08,352
C'est ce qui me faisait peur.
Quoi ?

280
00:13:08,449 --> 00:13:12,451
Bien que ce soit un cadeau bien pensé,
un comic dans cet état

281
00:13:12,453 --> 00:13:14,587
vaut bien au moins
cent dollars.

282
00:13:14,589 --> 00:13:15,688
Ouais, et alors ?

283
00:13:15,690 --> 00:13:17,072
Je vous ai acheté à toi et Bernadette

284
00:13:17,074 --> 00:13:19,842
une saucière qui vaut 88$.

285
00:13:20,510 --> 00:13:22,962
Ce qui me crée une dette envers toi.

286
00:13:22,964 --> 00:13:24,880
Et ce n'est pas possible

287
00:13:24,882 --> 00:13:28,234
parce qu'un jour tu pourrais
me demander de t'aider à déménager.

288
00:13:29,336 --> 00:13:32,938
... ou de tuer un homme.

289
00:13:32,940 --> 00:13:35,941
Je doute qu'il te demande
de tuer quelqu'un.

290
00:13:35,943 --> 00:13:37,693
Bien, et si c'était la seule issue ?

291
00:13:37,695 --> 00:13:38,861
Je ne peux pas prendre ce risque.

292
00:13:38,863 --> 00:13:42,565
Tiens, voilà 12$.

293
00:13:44,434 --> 00:13:46,068
Maintenant on est quitte.

294
00:13:46,070 --> 00:13:47,486
Attends...

295
00:13:47,488 --> 00:13:50,322
J'ai acheté une carte.
Rends-moi deux dollars.

296
00:13:53,376 --> 00:13:56,045
Et juste pour que vous sachiez, c'est
pour ça que je déteste faire des cadeaux.

297
00:14:00,500 --> 00:14:01,884
Qui est-ce ?

298
00:14:01,886 --> 00:14:03,586
C'est le marié.

299
00:14:03,588 --> 00:14:07,389
Tu ne peux pas entrer.
Ça porte malheur à la mariée.

300
00:14:08,642 --> 00:14:10,226
Okay, heu, d'accord.

301
00:14:10,228 --> 00:14:12,736
Bernie, il faut que j'aille
chercher ma mère !

302
00:14:12,742 --> 00:14:14,375
J'en ai pas pour longtemps !

303
00:14:14,416 --> 00:14:16,802
Elle ne peut pas conduire elle-même ?

304
00:14:16,887 --> 00:14:19,395
Elle ne veut pas s’asseoir dans
sa robe et la froisser

305
00:14:19,437 --> 00:14:22,771
donc je vais l'allonger à l'arrière
du van du voisin !

306
00:14:24,140 --> 00:14:26,191
D'accord, mais fait vite !

307
00:14:26,193 --> 00:14:29,161
Okay, je te vois plus tard,
Ma... Heu...

308
00:14:29,163 --> 00:14:30,746
magnifique future jeune mariée.

309
00:14:32,198 --> 00:14:34,867
Il faut vraiment que je 
fasse attention à ça.

310
00:14:40,507 --> 00:14:42,157
Allez, Raj,
on est prêt pour commencer.

311
00:14:42,159 --> 00:14:43,626
Quoi ? On sera prêt,

312
00:14:43,628 --> 00:14:46,895
quand je dis qu'on est prêt.

313
00:14:48,215 --> 00:14:49,998
Ooh.

314
00:14:50,000 --> 00:14:53,102
Okay, maintenant on est prêt.

315
00:14:53,104 --> 00:14:57,556
Maman, tu veux qu'on amène ta chaise
ici pour que tu puisses voir?

316
00:14:57,558 --> 00:14:58,974
Je suis bien là où je suis !

317
00:14:58,976 --> 00:15:01,510
Je ne veux pas
tomber du toit !

318
00:15:03,480 --> 00:15:06,148
Tu passerais au travers
avant d'en tomber.

319
00:15:08,544 --> 00:15:09,761
Penny.

320
00:15:14,537 --> 00:15:17,780
Ta nouvelle belle-mère
et un sacré phénomène.

321
00:15:18,227 --> 00:15:20,035
C'est pas le moment, papa.

322
00:15:20,086 --> 00:15:22,616
Elle a une plus grande moustache que
moi.

323
00:15:25,149 --> 00:15:27,254
Tu peux y aller.

324
00:15:27,921 --> 00:15:29,171
'Tu peux y aller'?

325
00:15:29,173 --> 00:15:31,640
Qu'est ce que je suis ? 
Un ballon de foot?

326
00:15:38,231 --> 00:15:42,568
Comme si ce gars pouvait attraper
un ballon de foot.

327
00:15:42,570 --> 00:15:44,420
Howard et Bernadette,

328
00:15:44,422 --> 00:15:47,606
nous nous tenons devant vous
en tant qu'amis

329
00:15:47,608 --> 00:15:49,558
et révérends fraîchement ordonnés.

330
00:15:49,560 --> 00:15:52,561
Plus fort !

331
00:15:53,109 --> 00:15:56,219
Ils se sont tous fait ordonner,
ils nous marient tous,

332
00:15:56,246 --> 00:15:57,237
c'est adorable!

333
00:15:57,260 --> 00:15:59,594
Si vous voulez entendre , venez plus près!

334
00:16:02,539 --> 00:16:05,624
Mes amis, quand je vous
regarde tous les deux

335
00:16:05,626 --> 00:16:10,379
commencer votre vie ensemble,
ça remplit... mon coeur...

336
00:16:11,915 --> 00:16:14,633
ça remplit mon... coeur...

337
00:16:14,635 --> 00:16:16,802
Okay, je vais avoir
besoin d'une minute.

338
00:16:17,671 --> 00:16:19,288
Je prends le relais.

339
00:16:19,635 --> 00:16:22,019
Howard et Bernadette,
je sais que vous deux

340
00:16:22,052 --> 00:16:24,636
aviez prévu de vous marier
en grandes pompes,

341
00:16:24,779 --> 00:16:27,146
mais quand on est amoureux,
peu importe où

342
00:16:27,148 --> 00:16:28,480
et comment les choses se passent.

343
00:16:28,482 --> 00:16:31,933
La seule chose qui importe
soit que vous soyez ensemble.

344
00:16:36,400 --> 00:16:38,354
Un problème ?

345
00:16:39,137 --> 00:16:40,341
Non.

346
00:16:40,408 --> 00:16:42,649
Je pense que le Révérend Hofstadter

347
00:16:42,713 --> 00:16:44,496
fait une connexion ironique

348
00:16:44,498 --> 00:16:47,666
entre ta phrase à propos de 
l'amour et le rejet

349
00:16:47,668 --> 00:16:49,487
de sa proposition en mariage
dans le lit.

350
00:16:49,731 --> 00:16:51,848
Grandis un peu.
Je n'ai pas dit ça.

351
00:16:51,868 --> 00:16:53,325
Très bien, ça suffit
tous les deux.

352
00:16:53,353 --> 00:16:55,830
Il a commencé.
Hé bien, je termine.

353
00:16:58,740 --> 00:17:01,892
Bernadette, je veux te remercier

354
00:17:01,932 --> 00:17:04,199
pour m'avoir autorisé à être 
ta demoiselle d'honneur.

355
00:17:04,201 --> 00:17:06,235
Je veux aussi que tu saches,

356
00:17:06,237 --> 00:17:07,999
que je serai heureuse de le refaire

357
00:17:08,037 --> 00:17:10,955
si ce mariage foire.

358
00:17:15,328 --> 00:17:18,030
Merci, Amy.

359
00:17:18,032 --> 00:17:20,115
C'est très touchant.

360
00:17:21,184 --> 00:17:23,318
Howard et Bernadette,

361
00:17:23,320 --> 00:17:26,455
vous êtes très chanceux pour être de bons amis qui s'aiment.

362
00:17:26,457 --> 00:17:28,874
Et c'est le genre d'amour le plus fort

363
00:17:28,876 --> 00:17:34,496
parce que dans son coeur , il y a de la
gentillesse , de la patience et du respect.

364
00:17:34,498 --> 00:17:39,384
Des qualités qui sont difficiles à trouver 
chez les gens d'aujourd'hui.

365
00:17:43,640 --> 00:17:46,592
Voudrais tu de l'aloe vera?

366
00:17:46,594 --> 00:17:48,811
Tu t'es fait griller.

367
00:17:50,980 --> 00:17:53,482
Très bien, à mon tour.

368
00:17:53,484 --> 00:17:57,486
Howard, Bernadette...

369
00:18:00,858 --> 00:18:04,359
Sheldon! J'ai dis pas de Klingon!

370
00:18:07,730 --> 00:18:09,581
D'accord, je vais le dire en anglais,

371
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
mais ça perd de son intérêt.

372
00:18:12,702 --> 00:18:17,055
Le besoin de trouver quelqu'un avec qui
partager sa vie,

373
00:18:17,057 --> 00:18:19,024
m'a toujours laissé perplexe.

374
00:18:20,360 --> 00:18:23,846
Peut être parce que je ne suis intéressé que par moi même.

375
00:18:25,748 --> 00:18:28,383
Ceci étant dit,
puissiez vous trouver autant de bonheur

376
00:18:28,385 --> 00:18:32,521
tous les deux
que je n'en trouve avec moi même.

377
00:18:32,523 --> 00:18:35,223
le klingon vous aurait fait pleurer.

378
00:18:36,276 --> 00:18:40,112
Je crois que vous avez préparé
des voeux?

379
00:18:43,750 --> 00:18:46,618
Howard Joel Wolowitz,
tout comme toi,

380
00:18:46,620 --> 00:18:48,737
ça va être rapide
et doux.

381
00:18:50,623 --> 00:18:53,041
Je t'aime de tout
mon coeur et de toute mon âme

382
00:18:53,043 --> 00:18:56,478
et je promets
d'être à tes côtés pour toujours.

383
00:19:00,750 --> 00:19:03,969
Bernadette Maryann
Rostenkowski...

384
00:19:03,971 --> 00:19:05,921
Plus fort !

385
00:19:05,923 --> 00:19:09,424
Hey,à partir de maintenant ,c'est la seule femme
qui peut me crier dessus.

386
00:19:13,229 --> 00:19:15,597
Jusqu'à que je te rencontre,

387
00:19:15,599 --> 00:19:20,485
Je ne pouvais pas m'imaginer passer ma vie
avec juste une personne...

388
00:19:21,739 --> 00:19:24,489
...et maintenant je ne peux imaginer

389
00:19:24,491 --> 00:19:27,442
passer un jour de ma vie sans toi.

390
00:19:30,613 --> 00:19:32,614
Tous:
Par le pouvoir qui nous est conféré,

391
00:19:32,616 --> 00:19:34,533
par l'état de l'état de Californie...

392
00:19:34,535 --> 00:19:36,251
et le Haut Conseil Klingon...

393
00:19:37,787 --> 00:19:42,341
...vous êtes maintenant mari et femme.

394
00:20:04,260 --> 00:20:05,673
C'est une inflammation.

395
00:20:05,684 --> 00:20:07,637
J'aime cette partie!

396
00:20:07,663 --> 00:20:09,112
Moi aussi !

397
00:20:09,215 --> 00:20:12,716
J'ai de forts sentiments mélangés!

398
00:20:14,924 --> 00:20:16,879
Oh, mon Dieu , c'est en train de
se passer.

399
00:20:16,961 --> 00:20:17,886
Je l'ai raté ?

400
00:20:17,895 --> 00:20:19,572
Allez, dépêche-toi.

401
00:20:21,703 --> 00:20:23,670
J'aime cet homme.

402
00:20:24,187 --> 00:20:26,954
Moi aussi.

403
00:20:30,478 --> 00:20:32,181
Je n'arrive pas y croire.

404
00:20:32,220 --> 00:20:35,905
Pendant tout ce temps , une petite partie
de moi pensait qu'il mentait.

405
00:20:41,402 --> 00:20:42,909
Ça y est.

406
00:20:43,025 --> 00:20:47,360
C'est parti, Howard Wolowitz.

407
00:20:50,732 --> 00:20:54,394
Oy vay...!

408
00:20:54,671 --> 00:21:00,853
== sync, corrected by elderman ==
Resync pour WEB-DL par Norther et jpb026

