1
00:00:02,402 --> 00:00:03,801
ALORS

2
00:00:04,037 --> 00:00:05,664
On pense que c'était un alpha.

3
00:00:05,905 --> 00:00:07,805
- Vraiment ?
- Géniteurs des monstres.

4
00:00:08,041 --> 00:00:09,372
Rapportez-moi un alpha.

5
00:00:09,642 --> 00:00:11,701
- Le premier de votre espèce.
- Le premier.

6
00:00:12,045 --> 00:00:14,138
Prison de monstres.
On ne peut les laisser.

7
00:00:14,381 --> 00:00:16,076
- Ni les libérer.
- Je comprends.

8
00:00:16,349 --> 00:00:18,909
- GeoThrive est à Roman ?
- Dick finance des fouilles.

9
00:00:19,185 --> 00:00:21,210
- Une usine en Arabie.
- Et à Jakarta.

10
00:00:21,488 --> 00:00:23,285
- Un centre d'étude.
- Il est partout.

11
00:00:23,523 --> 00:00:25,081
Tout est lié, Dean.

12
00:00:26,993 --> 00:00:28,051
Il ne maîtrise plus.

13
00:00:28,328 --> 00:00:30,853
- Comme les esprits vengeurs.
- Mais c'est Bobby.

14
00:00:33,833 --> 00:00:35,528
- Qui es-tu ?
- Je suis...

15
00:00:35,802 --> 00:00:37,167
Kevin Tran.

16
00:00:37,404 --> 00:00:39,998
- Je suis un cursus d'excellence.
- C'est un prophète.

17
00:00:40,240 --> 00:00:42,435
- C'est la Parole de Dieu ?
- L'une d'elles.

18
00:00:42,709 --> 00:00:44,438
- Le sujet ?
- Les Léviathans.

19
00:00:44,711 --> 00:00:46,508
Ça dit comment
les tuer ?

20
00:00:46,746 --> 00:00:50,705
On n'en vient à bout qu'avec l'os
d'un homme vertueux trempé

21
00:00:50,950 --> 00:00:52,440
dans le sang
des trois déchus.

22
00:00:52,719 --> 00:00:54,880
On va commencer par le sang
d'un ange déchu.

23
00:00:55,121 --> 00:00:58,887
Je suis toujours ravi de saigner
pour les frères Winchester.

24
00:01:01,094 --> 00:01:02,152
Bonjour, Kevin.

25
00:01:02,629 --> 00:01:04,460
MAINTENANT

26
00:01:05,632 --> 00:01:08,726
Et maintenant<i>, Business Watch</i>
avec Gloria Jane.

27
00:01:08,968 --> 00:01:11,835
Merci, Phil. Aujourd'hui, nous allons
parler d'agriculture,

28
00:01:12,072 --> 00:01:15,701
un secteur dans lequel notre invité
a fait une entrée fracassante.

29
00:01:16,209 --> 00:01:17,267
Richard Roman,

30
00:01:17,544 --> 00:01:20,843
PDG d'une société phare
de l'industrie aéronautique

31
00:01:21,081 --> 00:01:24,244
et géant du domaine
du coaching.

32
00:01:24,484 --> 00:01:26,782
Que voulez-vous,
je suis un touche-à-tout.

33
00:01:27,053 --> 00:01:31,080
Et vous venez d'acquérir le contrôle
de SucroCorp,

34
00:01:31,357 --> 00:01:34,656
l'un des leaders mondiaux
de la production de sirop de maïs.

35
00:01:34,928 --> 00:01:37,556
- Bienvenue, Richard.
- Je vous en prie.

36
00:01:37,797 --> 00:01:39,389
- Dick.
- Dites-nous, Dick,

37
00:01:39,632 --> 00:01:41,566
pourquoi l'alimentaire ?

38
00:01:41,801 --> 00:01:44,292
On aime tous manger,
c'est indéniable,

39
00:01:44,938 --> 00:01:47,600
mais l'objectif de SucroCorp,
c'est de manger sainement.

40
00:01:47,874 --> 00:01:49,136
Aidez-moi à comprendre.

41
00:01:49,409 --> 00:01:52,401
Comment les édulcorants
peuvent-ils aider notre santé ?

42
00:01:52,645 --> 00:01:54,442
Un mot : la pureté.

43
00:01:55,081 --> 00:01:57,606
<i>Nous réduisons les additifs</i>
<i>au maximum pour proposer</i>

44
00:01:57,884 --> 00:01:59,875
<i>les meilleurs produits américains.</i>

45
00:02:00,120 --> 00:02:02,145
<i>L'Amérique est le pays</i>
<i>des battants</i>,

46
00:02:02,455 --> 00:02:04,923
<i>le pays des gens qui agissent.</i>

47
00:02:05,158 --> 00:02:07,456
<i>Et nous tenons à votre bonne santé.</i>

48
00:02:07,694 --> 00:02:11,425
<i>Nous vous aiderons à vivre</i>
<i>plus longtemps</i>

49
00:02:11,664 --> 00:02:12,926
et à avoir meilleur goût.

50
00:02:13,166 --> 00:02:15,794
Vous parlez du goût
de la nourriture.

51
00:02:17,637 --> 00:02:19,832
Exactement.

52
00:02:29,349 --> 00:02:30,816
Oui, c'est bien.

53
00:02:37,657 --> 00:02:39,648
Votre rendez-vous de 11 h est là.

54
00:02:39,926 --> 00:02:41,985
Merci, Susan.

55
00:02:49,569 --> 00:02:53,528
Susan, le poste est toujours vacant
au service des médias de masse ?

56
00:02:53,806 --> 00:02:54,932
Oui.

57
00:02:55,175 --> 00:02:57,370
<i>Wunderbar</i>.
Faites remplacer Gloria.

58
00:03:02,649 --> 00:03:05,482
- Et le cadavre ?
- Appelez le chef cuisinier Fieri.

59
00:03:05,752 --> 00:03:08,152
J'ai envie d'un petit barbecue.

60
00:03:18,665 --> 00:03:21,031
J'étais impatient
de te rencontrer.

61
00:03:23,269 --> 00:03:24,759
Tu es nerveux ?

62
00:03:25,104 --> 00:03:26,264
Il ne faut pas.

63
00:03:26,573 --> 00:03:28,666
Je suis ton plus grand fan.

64
00:03:31,211 --> 00:03:32,701
J'ai un cadeau pour toi.

65
00:03:41,020 --> 00:03:43,045
Qu'est-ce que ça veut dire, Kev ?

66
00:03:44,290 --> 00:03:47,088
- Je ne sais pas.
- Très drôle.

67
00:03:55,368 --> 00:03:57,893
Doucement, Edgar.
Ne lui fais pas peur.

68
00:04:04,611 --> 00:04:06,408
Je me suis renseigné, Kevin.

69
00:04:06,646 --> 00:04:10,047
Premier de ta classe, lauréat
du concours national de sciences.

70
00:04:10,283 --> 00:04:12,308
Tout ça en étant
Gardien de la Parole.

71
00:04:12,585 --> 00:04:15,145
Tu es un brillant jeune homme.

72
00:04:15,421 --> 00:04:19,221
Je sais que tu feras le bon choix.

73
00:04:21,828 --> 00:04:23,625
Et je vais t'aider à le faire.

74
00:04:24,097 --> 00:04:27,965
Voilà ce que je te propose.

75
00:04:30,470 --> 00:04:32,165
Qu'est-ce que c'est ?

76
00:04:32,438 --> 00:04:34,906
J'ai appris que tu postulais
pour Princeton.

77
00:04:35,141 --> 00:04:38,804
Avec une lettre de recommandation
d'un homme comme moi ?

78
00:04:39,078 --> 00:04:40,306
Tu es sûr d'être accepté.

79
00:04:48,988 --> 00:04:52,048
- Je ne peux pas accepter.
- J'aime ton courage.

80
00:04:52,292 --> 00:04:54,988
Mais je pense
pouvoir te persuader.

81
00:04:55,328 --> 00:04:56,420
Écoute-moi.

82
00:04:56,663 --> 00:05:00,656
Je vais frapper plus fort pour
tenter de te faire changer d'avis.

83
00:05:01,467 --> 00:05:03,697
Edgar, tout est en place ?

84
00:05:04,470 --> 00:05:06,267
Bien sûr.

85
00:05:11,277 --> 00:05:12,335
Maman.

86
00:05:12,945 --> 00:05:16,881
- Maman !
- La discussion est terminée.

87
00:05:19,085 --> 00:05:21,280
Tu es dur en affaires, fiston.

88
00:05:30,830 --> 00:05:35,130
J'ai lu ça plus de fois que
<i>le Playboy</i> de papa.

89
00:05:36,336 --> 00:05:38,236
Avec Anna Nicole ?

90
00:05:38,805 --> 00:05:40,602
Anna Nicole.

91
00:05:40,840 --> 00:05:42,637
Les meilleures meurent jeunes.

92
00:05:45,178 --> 00:05:48,375
J'ai beau le lire et le relire,
ce n'est pas plus clair.

93
00:05:48,648 --> 00:05:50,479
Alors, qu'est-ce que ça veut dire ?

94
00:05:53,820 --> 00:05:55,811
"Coupez la tête
et le corps s'effondrera."

95
00:05:56,055 --> 00:05:58,751
- Oui.
- On est d'accord sur le fait

96
00:05:59,025 --> 00:06:00,356
que la tête, c'est Dick ?

97
00:06:00,860 --> 00:06:03,260
- Oui.
- On doit trouver de quoi

98
00:06:03,529 --> 00:06:05,724
fabriquer une arme,
point barre.

99
00:06:05,998 --> 00:06:08,831
L'idée de tuer Dick m'enchante,
mais après ?

100
00:06:09,068 --> 00:06:12,196
On fait quoi avec les Léviathans ?
Tu crois qu'ils vont tomber

101
00:06:12,438 --> 00:06:14,497
- raides morts ?
- Peut-être. Qui sait ?

102
00:06:14,741 --> 00:06:17,733
"Qui sait" ?
"Qui sait" te suffit ?

103
00:06:18,010 --> 00:06:20,911
- Une chose à la fois.
- Oui, mais ce serait bien

104
00:06:21,180 --> 00:06:23,580
de savoir où on met les pieds
avant de foncer.

105
00:06:23,850 --> 00:06:25,044
C'est peut-être ça
le hic.

106
00:06:25,284 --> 00:06:28,253
Dieu ne nous donne pas
tous les détails.

107
00:06:28,521 --> 00:06:30,182
C'est la Parole de Dieu.

108
00:06:30,423 --> 00:06:32,687
Je doute
que ce soit plus explicite après.

109
00:06:54,680 --> 00:06:56,238
Bonjour, Bobby.

110
00:06:57,483 --> 00:06:59,678
- Comment vas-tu ?
- Mieux que jamais.

111
00:06:59,952 --> 00:07:03,911
Pendant que vous tourniez en rond,
j'ai réfléchi à cette arme.

112
00:07:04,190 --> 00:07:06,454
- Tu devrais te reposer.
- Pour quoi faire ?

113
00:07:06,726 --> 00:07:08,626
Repose-toi.
Tu n'as pas bonne mine.

114
00:07:08,895 --> 00:07:11,329
Je suis mort. Je ne peux plus
jouer les Brad Pitt.

115
00:07:11,964 --> 00:07:14,797
Le gamin nous a dit que
le seul moyen de tuer un Léviathan,

116
00:07:15,067 --> 00:07:18,195
c'est avec un os trempé
dans le sang des trois déchus.

117
00:07:18,438 --> 00:07:20,963
L'os doit être celui d'un humain
aussi pur

118
00:07:21,240 --> 00:07:23,606
que les Léviathans sont diaboliques.

119
00:07:23,843 --> 00:07:26,311
- Bonne chance.
- Le reste est faisable

120
00:07:26,579 --> 00:07:29,707
maintenant. Vous avez déjà
le sang d'un ange déchu.

121
00:07:29,949 --> 00:07:33,407
Ensuite, il vous faudra le sang
du Père des hommes déchus.

122
00:07:33,753 --> 00:07:35,846
C'est Crowley, si je ne me trompe.

123
00:07:36,122 --> 00:07:38,818
Et, pour finir, celui
du Père des bêtes déchues.

124
00:07:39,091 --> 00:07:40,991
- C'est-à-dire ?
- Un alpha.

125
00:07:41,260 --> 00:07:42,852
Mais ils sont tous morts.

126
00:07:43,129 --> 00:07:46,030
On les avait regroupés,
mais Cass les a massacrés.

127
00:07:46,299 --> 00:07:47,857
Alors, c'est aussi
son problème.

128
00:07:48,134 --> 00:07:50,364
Cass n'est pas en état
de nous aider.

129
00:07:50,636 --> 00:07:51,660
Alors Crowley.

130
00:07:52,438 --> 00:07:53,496
J'ai compris.

131
00:07:53,773 --> 00:07:55,240
Tu es sûr ?

132
00:08:01,948 --> 00:08:03,643
Je disais ça comme ça.

133
00:08:04,317 --> 00:08:06,683
Je sais que vous trouverez
une solution.

134
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
Ne t'inquiète pas, tout va bien.

135
00:08:13,893 --> 00:08:16,384
Je me suis juste laissé emporter.

136
00:08:19,765 --> 00:08:25,397
<i>Ici, à SucroCorp, votre bien-être</i>
<i>est notre priorité.</i>

137
00:08:25,671 --> 00:08:30,699
<i>SucroCorp. Mangez bien.</i>
<i>Vivez bien.</i>

138
00:08:31,377 --> 00:08:35,711
Au fait, Bobby a établi ses quartiers
dans les chiottes.

139
00:08:37,683 --> 00:08:39,913
- C'est gênant.
- Tu l'as dit.

140
00:08:40,186 --> 00:08:42,677
Mais il nous a bien aidés
pour l'arme.

141
00:08:42,922 --> 00:08:44,150
- Vraiment ?
- Oui.

142
00:08:44,390 --> 00:08:47,553
Et juste à temps, on dirait.

143
00:08:50,062 --> 00:08:51,996
Roman achète... C'est quoi
SucroCorp ?

144
00:08:52,231 --> 00:08:55,792
Ils produisent des additifs,
comme le sirop de maïs.

145
00:08:56,369 --> 00:08:58,894
On trouve cette merde
dans presque tout.

146
00:08:59,171 --> 00:09:01,537
Les sodas, les sauces, le pain.

147
00:09:01,807 --> 00:09:03,866
- Pas dans les tartes.
- Et dans les tartes.

148
00:09:04,110 --> 00:09:05,543
Salauds.

149
00:09:05,811 --> 00:09:07,938
Il n'achète plus de restaurants ?

150
00:09:08,214 --> 00:09:11,911
Il est passé aux grandes surfaces
et aux distributeurs...

151
00:09:12,184 --> 00:09:13,242
Que faire ?

152
00:09:13,519 --> 00:09:17,922
À part faire sauter leurs camions
et leurs usines, je ne vois pas.

153
00:09:21,327 --> 00:09:22,817
Comme je disais,

154
00:09:23,062 --> 00:09:24,620
Bobby a d'excellentes idées.

155
00:09:31,103 --> 00:09:32,331
Bonjour, les garçons.

156
00:09:41,280 --> 00:09:44,477
Ce texte est très stimulant,
Kevin.

157
00:09:48,354 --> 00:09:49,787
Tu as fini ?

158
00:09:52,792 --> 00:09:55,659
Excellent. Princeton aura
de la chance de t'avoir.

159
00:09:56,929 --> 00:09:57,987
Comment va ma mère ?

160
00:09:58,764 --> 00:10:00,595
Appelle.

161
00:10:04,971 --> 00:10:06,165
Relâchez-la,

162
00:10:06,439 --> 00:10:08,600
mais dites-lui qu'elle ne doit pas
parler.

163
00:10:08,874 --> 00:10:12,173
Kevin, je vais te demander
de rester un peu plus longtemps.

164
00:10:12,445 --> 00:10:15,175
Toi, par contre, va voir
un vieux copain de ma part.

165
00:10:17,516 --> 00:10:21,008
C'est donc ça l'origine
de toute cette agitation.

166
00:10:21,287 --> 00:10:22,447
Qui vous l'a traduite ?

167
00:10:22,688 --> 00:10:25,020
Peu importe. Vous allez nous donner
votre sang ?

168
00:10:25,524 --> 00:10:26,616
Avec plaisir.

169
00:10:27,927 --> 00:10:29,758
Mais pas tout de suite.

170
00:10:30,196 --> 00:10:34,690
Je ne peux pas vous laisser
vous trimballer avec mon sang.

171
00:10:36,035 --> 00:10:39,835
Vous savez combien de maléfices
mes ennemis pourraient en tirer ?

172
00:10:40,940 --> 00:10:42,464
- Alors quand ?
- En dernier.

173
00:10:42,942 --> 00:10:46,105
Quand vous aurez
tous les autres ingrédients.

174
00:10:46,345 --> 00:10:47,471
Le plus difficile sera

175
00:10:47,713 --> 00:10:50,181
la part de l'ange, j'imagine.

176
00:10:54,320 --> 00:10:58,450
Vu votre rôle dans leur apocalypse,
je doute que les enfants de chœur

177
00:10:58,691 --> 00:11:01,956
soient prêts à... Comment dire ?
Vous aider.

178
00:11:02,495 --> 00:11:05,293
À moins que vous n'ayez
un ange caché quelque part.

179
00:11:05,865 --> 00:11:08,197
Ce serait très pratique, mais non.

180
00:11:10,069 --> 00:11:12,196
Ne vous inquiétez pas,
on se débrouillera.

181
00:11:12,471 --> 00:11:15,338
- Tenez-vous prêt.
- Très bien.

182
00:11:15,574 --> 00:11:17,542
J'ai une info pour vous.

183
00:11:17,977 --> 00:11:22,676
Je sais de source sûre
qu'un alpha a survécu.

184
00:11:22,948 --> 00:11:24,540
Quelle source ?

185
00:11:25,651 --> 00:11:26,845
La mienne.

186
00:11:27,086 --> 00:11:28,713
Un petit malin,
le vampire alpha.

187
00:11:28,988 --> 00:11:32,389
Il a pu s'évader avant que
Cass ne fasse tout sauter.

188
00:11:32,658 --> 00:11:35,024
- Comment le savez-vous ?
- "Garde tes amis près,

189
00:11:35,261 --> 00:11:38,753
et tes ennemis..."
Je suis bien informé.

190
00:11:39,732 --> 00:11:42,030
Il a la bougeotte, c'est vrai,

191
00:11:42,568 --> 00:11:46,664
mais je crois savoir
où commencer la chasse à l'œuf.

192
00:11:48,240 --> 00:11:49,332
Bonne chasse.

193
00:11:50,743 --> 00:11:53,075
Où, imbécile ?

194
00:12:00,352 --> 00:12:02,980
Hoople, Dakota du Nord.

195
00:12:03,889 --> 00:12:06,016
Il aurait pu l'écrire
sur du papier.

196
00:12:33,586 --> 00:12:34,644
Il est en colère ?

197
00:12:34,920 --> 00:12:37,514
Bien sûr. À la place de Bobby,
tu ne le serais pas ?

198
00:12:37,757 --> 00:12:40,624
Mais il t'a semblé fatigué ?
Il commençait à s'effacer ?

199
00:12:40,893 --> 00:12:44,420
Non, je dirais même le contraire.
Il a dit qu'il était en pleine forme.

200
00:12:45,064 --> 00:12:47,055
C'est ce que je craignais.

201
00:12:47,967 --> 00:12:51,528
Plus il devient fort, plus il risque
de devenir un esprit vengeur.

202
00:12:51,771 --> 00:12:55,138
C'est un fait. On doit parler
de ce qu'on va faire.

203
00:12:55,407 --> 00:12:56,533
Ce qu'on va faire ?

204
00:12:56,776 --> 00:12:58,835
Il y a 3 semaines,
tu disais que ça irait,

205
00:12:59,111 --> 00:13:00,544
et tu veux l'euthanasier ?

206
00:13:00,780 --> 00:13:05,240
Les légendes ne parlent pas
de Casper le gentil fantôme.

207
00:13:05,484 --> 00:13:08,248
C'est <i>Poltergeist</i>
jusqu'à l'arrivée d'un chasseur...

208
00:13:08,487 --> 00:13:10,546
J'ai horreur de ces légendes.

209
00:13:10,823 --> 00:13:12,415
Je parle de haine pure, Dean.

210
00:13:12,992 --> 00:13:14,050
Aucune humanité.

211
00:13:14,293 --> 00:13:17,660
Il pourrait tuer,
posséder des gens.

212
00:13:17,930 --> 00:13:20,125
Bobby pourrait mettre le feu
à ce magasin.

213
00:13:20,366 --> 00:13:21,958
- S'il délire...
- Attends.

214
00:13:22,635 --> 00:13:24,466
- Quoi ?
- Regarde le type là-bas.

215
00:13:25,704 --> 00:13:27,865
Il a l'air à côté
de la plaque, non ?

216
00:13:29,942 --> 00:13:31,102
Peut-être.

217
00:13:36,782 --> 00:13:38,340
Et Paula Deen là-bas ?

218
00:13:44,657 --> 00:13:46,716
Ils ressemblent

219
00:13:50,196 --> 00:13:52,130
aux mangeurs
de sandwiches à la dinde.

220
00:13:53,632 --> 00:13:55,463
Ça a commencé.

221
00:13:58,904 --> 00:14:00,394
C'est le sirop de maïs.

222
00:14:00,673 --> 00:14:02,903
Tous les produits vendus ici
en sont pleins.

223
00:14:03,175 --> 00:14:04,506
Tous ?

224
00:14:10,649 --> 00:14:14,847
Je vais être en manque.
J'ai besoin de ma bouffe d'autoroute.

225
00:14:15,120 --> 00:14:16,678
Roman compte
justement là-dessus.

226
00:14:17,990 --> 00:14:20,220
Attends.

227
00:14:20,492 --> 00:14:23,359
Il y a écrit "naturel".
Ça veut dire que je ne risque rien ?

228
00:14:24,763 --> 00:14:28,255
Je suis désolé, mais le sirop de
maïs, c'est naturel, théoriquement.

229
00:14:28,534 --> 00:14:30,934
Alors, qu'est-ce qu'on va manger ?

230
00:14:41,347 --> 00:14:43,178
Il fait trop sombre.
Je ne vois rien.

231
00:14:44,650 --> 00:14:46,015
On attend le jour ?

232
00:14:46,252 --> 00:14:47,719
Non, on ne peut pas attendre.

233
00:14:48,153 --> 00:14:50,747
J'y vais et je vous dirai
s'il faut du renfort.

234
00:14:51,023 --> 00:14:53,548
Je ne sais pas, Bobby...

235
00:15:08,240 --> 00:15:10,265
C'est bon, RAS.

236
00:15:10,542 --> 00:15:12,703
Mais il y a quelque chose
que vous devez voir.

237
00:15:25,324 --> 00:15:26,757
Attention.

238
00:15:48,380 --> 00:15:51,008
On peut tuer les vampires
avec de l'acide ?

239
00:15:51,951 --> 00:15:53,748
Je croyais qu'il fallait
les décapiter.

240
00:15:54,486 --> 00:15:56,477
Il y a un truc qu'ils n'ont pas
supporté.

241
00:16:01,760 --> 00:16:02,852
Regardez le mur.

242
00:16:03,195 --> 00:16:04,822
Vous ne le trouvez pas bizarre ?

243
00:16:10,202 --> 00:16:12,727
Regarde s'il y a un interrupteur
ou un levier.

244
00:16:14,239 --> 00:16:16,207
C'est bon.

245
00:16:45,104 --> 00:16:47,129
Dean, la machette.

246
00:16:47,406 --> 00:16:49,067
Bonjour.

247
00:16:49,308 --> 00:16:52,038
On ne va pas te faire de mal.
On n'est pas des vampires.

248
00:16:52,277 --> 00:16:53,301
Tu vois ?

249
00:16:53,579 --> 00:16:54,705
On veut juste parler.

250
00:16:56,315 --> 00:16:57,873
J'avais 8 ans.

251
00:16:58,117 --> 00:17:02,577
J'étais dans l'aire de jeux pendant
que maman faisait des courses.

252
00:17:03,522 --> 00:17:07,788
Un homme s'est approché de moi
et m'a dit que j'étais la plus jolie.

253
00:17:08,060 --> 00:17:10,722
Et je vis avec ces...

254
00:17:11,730 --> 00:17:13,129
créatures...

255
00:17:13,399 --> 00:17:14,889
depuis.

256
00:17:15,167 --> 00:17:17,226
Du moins, jusqu'à maintenant.

257
00:17:18,637 --> 00:17:19,968
Tu sais pourquoi ?

258
00:17:21,607 --> 00:17:23,302
Je suis l'une
de ses petites filles.

259
00:17:24,610 --> 00:17:27,101
Les autres étaient chargés

260
00:17:27,346 --> 00:17:29,814
de me préparer pour l'alpha
quand il venait.

261
00:17:30,082 --> 00:17:33,176
Ils me lavaient, me faisaient
mes perfusions chaque jour.

262
00:17:35,954 --> 00:17:38,047
C'est ma seule nourriture.

263
00:17:38,290 --> 00:17:39,552
Mon sang doit être pur.

264
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Ça fait 12 ans qu'ils font ça ?

265
00:17:44,096 --> 00:17:45,427
Les vierges sont un luxe.

266
00:17:46,331 --> 00:17:48,765
Il en a toujours au moins une
sous la main.

267
00:17:49,001 --> 00:17:52,334
Ne t'en fais pas. On va te ramener
chez ta mère.

268
00:17:52,771 --> 00:17:55,103
- Elle se souviendra de moi ?
- Bien sûr.

269
00:17:55,340 --> 00:17:57,638
Tu te souviens bien d'elle, non ?

270
00:18:02,314 --> 00:18:04,009
Ces...

271
00:18:04,283 --> 00:18:06,148
Ces créatures.
Ce sont tes amis ?

272
00:18:06,385 --> 00:18:09,149
Ils veillent sur l'alpha.
Enfin, ils veillaient.

273
00:18:09,388 --> 00:18:12,619
- Que leur est-il arrivé ?
- Il y a une semaine, ils ont chassé.

274
00:18:12,858 --> 00:18:14,485
C'était facile.

275
00:18:15,127 --> 00:18:16,822
Trois humains sont entrés

276
00:18:17,096 --> 00:18:18,461
sans même se débattre.

277
00:18:19,098 --> 00:18:22,898
Mais, en buvant leur sang,
les vampires se sont mis à hurler.

278
00:18:24,403 --> 00:18:27,702
- Ceux qui en ont bu sont morts.
- Et les autres ?

279
00:18:27,973 --> 00:18:31,374
Un seul.
Depuis, il se cantonne aux animaux.

280
00:18:31,643 --> 00:18:34,043
Il est parti chasser.

281
00:18:35,013 --> 00:18:37,174
Des vampires allergiques
aux humains ?

282
00:18:37,416 --> 00:18:39,111
C'est le sirop de maïs ?

283
00:18:39,351 --> 00:18:41,512
Maintenant que j'y pense,
la station-service

284
00:18:41,753 --> 00:18:45,712
- grouillait de camés.
- Des proies dociles.

285
00:18:46,558 --> 00:18:49,049
- Tu sais où est l'alpha ?
- Je ne sais pas.

286
00:18:49,328 --> 00:18:52,695
Peut-être. Il y a un endroit
où il va quand ça ne va pas.

287
00:18:52,931 --> 00:18:54,057
Il l'appelle
son refuge.

288
00:18:59,705 --> 00:19:01,172
C'est quoi ça ?

289
00:19:02,374 --> 00:19:03,568
Ça,

290
00:19:03,842 --> 00:19:05,366
c'est un détecteur d'abrutis.

291
00:19:07,679 --> 00:19:10,204
Pour trouver l'alpha.
Une adresse suffirait.

292
00:19:11,450 --> 00:19:13,008
Je ne l'ai pas.

293
00:19:13,252 --> 00:19:15,083
Mais j'ai quelques souvenirs.

294
00:19:17,723 --> 00:19:19,657
Fais ce que tu peux.

295
00:19:42,881 --> 00:19:44,610
Enfin.

296
00:19:44,883 --> 00:19:47,443
J'étais à court de magazines.

297
00:19:47,920 --> 00:19:50,218
Petite question : où est ton patron ?

298
00:19:54,259 --> 00:19:55,886
Je recommence.

299
00:19:56,128 --> 00:19:57,720
- Où est-il ?
- Va au diable.

300
00:19:57,963 --> 00:20:00,932
Non.
Là d'où je viens, c'est pire que ça.

301
00:20:07,239 --> 00:20:08,866
Missoula, Montana.

302
00:20:09,107 --> 00:20:10,836
C'était si difficile ?

303
00:20:15,714 --> 00:20:16,738
Je ne peux pas.

304
00:20:16,982 --> 00:20:20,383
Je ne peux pas être végétarien.
Je suis un guerrier.

305
00:20:20,619 --> 00:20:23,247
- Dean, ça ira.
- Qu'est-ce que tu en sais ?

306
00:20:23,855 --> 00:20:25,288
Et maintenant ?

307
00:20:25,557 --> 00:20:27,354
On ne peut pas
aller voir l'alpha

308
00:20:27,593 --> 00:20:31,586
sans avoir une réserve de sang
d'un mort. Donc, la morgue ou...

309
00:20:31,863 --> 00:20:32,989
Ou bien ?

310
00:20:38,237 --> 00:20:42,071
Oublie la morgue,
on nage dans le poison à vampire.

311
00:20:44,376 --> 00:20:45,570
Excusez-moi.

312
00:20:45,811 --> 00:20:49,645
Nous travaillons pour la Croix Rouge.

313
00:20:49,915 --> 00:20:54,409
Il y a une pénurie de sang
et on va avoir besoin de...

314
00:20:56,755 --> 00:20:59,383
Vous ne comprenez rien
à ce que je dis, hein ?

315
00:21:02,194 --> 00:21:05,823
- Donnez-moi votre bras.
- Vieux.

316
00:21:08,033 --> 00:21:09,796
C'est bon, Sam.

317
00:21:10,035 --> 00:21:11,832
- Sers-toi.
- Ici ?

318
00:21:12,104 --> 00:21:14,095
Regarde.
On se croirait à Woodstock.

319
00:21:14,339 --> 00:21:16,136
Tout le monde
est complètement allumé.

320
00:21:16,408 --> 00:21:19,206
Pas besoin de faire ton cirque.
Fais-lui une prise de sang.

321
00:21:35,494 --> 00:21:37,860
Ça fait mal.

322
00:21:39,364 --> 00:21:44,165
- C'est pour l'ouragan Katrina ?
- Oui.

323
00:21:46,371 --> 00:21:47,736
Donc...

324
00:21:48,807 --> 00:21:50,866
- Quand on arrivera...
- Oui ?

325
00:21:56,648 --> 00:21:58,707
Il faudra laisser Bobby
dans la voiture.

326
00:21:59,017 --> 00:22:01,042
- Tu ne veux pas ?
- Il ne va pas aimer.

327
00:22:01,320 --> 00:22:02,685
Il a trouvé Emily.

328
00:22:02,954 --> 00:22:04,979
Je sais.
Mais ce n'est pas pour rien

329
00:22:05,223 --> 00:22:08,249
qu'on l'a laissé avec Emily.
Plus il voit des scènes violentes,

330
00:22:08,527 --> 00:22:11,724
- plus il risque de perdre la boule.
- D'accord.

331
00:22:12,097 --> 00:22:15,897
On le laisse dans la voiture
et il pourra

332
00:22:16,168 --> 00:22:20,468
- rester calme et continuer ?
- Et s'il n'y arrive pas ?

333
00:22:38,690 --> 00:22:42,387
Quand ils t'ont emmenée, tu te
souviens de la durée du trajet ?

334
00:22:42,627 --> 00:22:46,028
On est partis à la nuit tombée
et on est arrivés avant l'aube.

335
00:22:46,264 --> 00:22:50,428
- Donc, six ou sept heures ?
- Je crois, oui.

336
00:22:50,702 --> 00:22:53,899
- Vous avez pris l'autoroute ?
- Non, que des petites routes.

337
00:22:54,139 --> 00:22:56,699
Donc, à une vitesse moyenne
de 70 km/h...

338
00:22:56,942 --> 00:22:59,740
- Ça fait 500 km maximum.
- Oui.

339
00:23:00,011 --> 00:23:01,638
Vous êtes partis par où ?

340
00:23:01,913 --> 00:23:05,781
- Je ne sais pas. Désolée.
- Tu nous as déjà beaucoup aidés.

341
00:23:07,419 --> 00:23:09,717
Tu te souviens d'autre chose ?

342
00:23:09,955 --> 00:23:11,217
Les cloches.

343
00:23:11,456 --> 00:23:16,223
- Quand on s'est arrêtés.
- Il faisait nuit...

344
00:23:16,461 --> 00:23:18,725
- Une église ?
- Non, pas en pleine nuit.

345
00:23:18,964 --> 00:23:22,832
Un monastère ? Les moines se lèvent
la nuit pour prier.

346
00:23:23,101 --> 00:23:27,128
Ils ne baisent pas,
ils ne dorment pas. Quelle vie.

347
00:23:27,406 --> 00:23:31,308
Donc l'alpha crèche
près d'un monastère.

348
00:23:34,112 --> 00:23:36,103
Il y en a combien
dans le coin ?

349
00:23:36,548 --> 00:23:39,244
Un seul, aux abords de...

350
00:23:41,653 --> 00:23:43,746
Bienvenue à
MISSOULA, MONTANA.

351
00:23:50,429 --> 00:23:52,795
C'était là.

352
00:23:53,632 --> 00:23:55,429
Tu es sûre ?

353
00:23:58,270 --> 00:23:59,430
Et maintenant ?

354
00:23:59,671 --> 00:24:03,801
On te met en sécurité,
puis on revient leur faire la fête.

355
00:24:06,945 --> 00:24:11,075
- <i>Elle n'a pas acheté la maison.</i>
- <i>La célèbre résidence Fleur-de-Lys</i>,

356
00:24:11,316 --> 00:24:14,843
<i>une propriété de 125 milliards</i>
<i>de dollars à quelques mètres...</i>

357
00:24:15,120 --> 00:24:16,519
Et voilà, c'est fait.

358
00:24:16,788 --> 00:24:19,018
10 cl de Vamptonite.

359
00:24:19,724 --> 00:24:20,850
C'est bon.

360
00:24:21,126 --> 00:24:23,458
Ça veut dire quoi "Kardashian" ?

361
00:24:24,329 --> 00:24:28,663
Ça veut dire "suceur de sang".

362
00:24:30,135 --> 00:24:33,400
Non, c'est une blague.

363
00:24:34,539 --> 00:24:39,169
Si on n'est pas rentrés à l'aube,
appelle ce numéro. Jody Mills.

364
00:24:39,411 --> 00:24:42,676
C'est une amie.
Elle prendra soin de toi.

365
00:24:44,182 --> 00:24:46,912
- Prends ce téléphone.
- Tu dois rester ici

366
00:24:47,385 --> 00:24:51,185
- pour ton bien, d'accord ?
- Sam, merci.

367
00:24:51,423 --> 00:24:53,015
De rien.

368
00:25:04,069 --> 00:25:05,764
C'était le vent.

369
00:25:08,540 --> 00:25:11,373
Calme-toi, Bobby.
On n'en a pas pour longtemps.

370
00:25:21,086 --> 00:25:24,180
- Il l'a mal pris.
- Et ça t'étonne ?

371
00:25:24,422 --> 00:25:26,219
Pardon.

372
00:25:52,984 --> 00:25:54,679
Bonjour, papa.

373
00:25:56,721 --> 00:25:58,518
Sale petite menteuse.

374
00:25:58,757 --> 00:26:00,315
Non, je suis tout près.

375
00:26:00,559 --> 00:26:03,392
- Je t'envoie un cadeau.
- <i>Et voilà Dick Roman.</i>

376
00:26:03,662 --> 00:26:07,063
<i>Hier, je vous ai présenté cette star</i>
<i>du monde des affaires.</i>

377
00:26:07,332 --> 00:26:09,357
<i>Aujourd'hui, nous le retrouvons</i>

378
00:26:09,634 --> 00:26:12,398
<i>pour lui poser la question</i>
<i>que tout le monde se pose :</i>

379
00:26:12,671 --> 00:26:14,571
<i>Qu'est-ce qui le rend</i>
<i>si infaillible ?</i>

380
00:26:15,674 --> 00:26:18,336
Enfoiré.

381
00:26:19,844 --> 00:26:22,369
À cette heure-ci, ils dorment tous.

382
00:26:22,647 --> 00:26:24,342
Ils ne verront rien venir.

383
00:26:26,651 --> 00:26:28,516
Tu m'écoutes ?

384
00:26:29,387 --> 00:26:30,877
Oui.

385
00:26:32,791 --> 00:26:34,281
Mais ?

386
00:26:35,860 --> 00:26:39,455
Tu es sûr que tu veux qu'on y aille
comme ça ? La dernière fois,

387
00:26:39,731 --> 00:26:43,258
il a fallu douze chasseurs pour venir
à bout de l'alpha.

388
00:26:43,535 --> 00:26:45,901
Tu as une autre idée ?

389
00:26:51,943 --> 00:26:54,605
C'est idiot.

390
00:27:14,499 --> 00:27:16,467
Il est peut-être déjà trop tard.

391
00:27:20,705 --> 00:27:24,732
<i>D'où je viens, il faut se battre</i>
<i>comme un beau diable pour réussir.</i>

392
00:27:24,976 --> 00:27:27,945
<i>Mais une fois arrivé au sommet</i>,
<i>la vue est incroyable.</i>

393
00:27:29,814 --> 00:27:30,906
ERREUR

394
00:27:31,149 --> 00:27:34,084
L'anniversaire de Dean.

395
00:27:35,520 --> 00:27:37,351
L'anniversaire de Sam.

396
00:27:39,457 --> 00:27:41,152
<i>J'avance à grands pas...</i>

397
00:27:43,628 --> 00:27:45,653
Merde !

398
00:27:52,504 --> 00:27:54,529
- Enfoiré.
- Tout va bien ?

399
00:27:54,806 --> 00:27:56,740
Mon anniversaire.

400
00:27:56,975 --> 00:27:58,840
Il y a quelqu'un ?

401
00:28:04,315 --> 00:28:06,146
- Aidez-moi.
- Laissez-moi.

402
00:28:06,851 --> 00:28:09,820
- Faites-moi sortir.
- Je vous en prie.

403
00:28:20,398 --> 00:28:22,389
Ça ne sera pas long.

404
00:28:36,715 --> 00:28:39,275
Juste le temps
de buter cette ordure.

405
00:28:51,229 --> 00:28:53,663
Les frères Winchester.

406
00:28:54,432 --> 00:28:56,024
Votre visite m'intrigue.

407
00:28:59,537 --> 00:29:02,301
- Emily ?
- Coucou, Sam.

408
00:29:04,375 --> 00:29:08,607
Pour une fille élevée dans une cave,
tu es une excellente comédienne.

409
00:29:08,880 --> 00:29:11,110
Vous alliez faire du mal
à mon papa.

410
00:29:12,717 --> 00:29:14,685
Bravo pour le syndrome
de Stockholm.

411
00:29:15,520 --> 00:29:18,353
Désolé de te décevoir,
mais ce n'était pas le but.

412
00:29:18,590 --> 00:29:20,820
Sam avait une meilleure idée.

413
00:29:21,059 --> 00:29:24,028
On est venus vous parler. C'est tout.

414
00:29:26,397 --> 00:29:32,199
Maintenant que mes gars ont pris
vos seringues de sang empoisonné,

415
00:29:32,437 --> 00:29:34,029
c'est ça ?

416
00:29:34,773 --> 00:29:38,766
On craignait
votre rancune.

417
00:29:39,477 --> 00:29:40,944
Tiens, pourquoi ?

418
00:29:41,346 --> 00:29:46,113
Parce que vous m'avez capturé ?
Torturé ? Vendu au roi des Enfers ?

419
00:29:47,285 --> 00:29:49,276
Ça, c'était notre grand-père.

420
00:29:59,497 --> 00:30:02,159
Merci. C'était génial.

421
00:30:02,433 --> 00:30:06,460
Je vais vous dépecer le visage
et vous boire tout doucement.

422
00:30:06,704 --> 00:30:08,729
- Vous avez besoin de nous.
- Oui.

423
00:30:09,007 --> 00:30:14,035
- J'ai soif.
- La peste. On sait d'où elle vient.

424
00:30:14,512 --> 00:30:16,844
Que savez-vous des Léviathans ?

425
00:30:19,250 --> 00:30:20,342
Deux ou trois choses.

426
00:30:21,986 --> 00:30:24,454
Vous savez qu'ils empoisonnent
la nourriture ?

427
00:30:24,689 --> 00:30:28,386
Roman ne m'a rien dit
quand on a dîné ensemble.

428
00:30:28,660 --> 00:30:30,525
On a fait beaucoup de projets.

429
00:30:31,062 --> 00:30:35,522
- On s'entend très bien, lui et moi.
- En êtes-vous sûr ?

430
00:30:36,201 --> 00:30:40,763
Il vous a dit qu'il allait abrutir
la population humaine ?

431
00:30:41,039 --> 00:30:46,341
Bien sûr. Il a dit que, comme ça,
on pourrait grignoter à tout moment.

432
00:30:47,679 --> 00:30:50,273
Il vous a dit que vous cohabiteriez ?

433
00:30:51,482 --> 00:30:53,040
Vous l'avez cru ?

434
00:30:53,284 --> 00:30:55,479
Vos enfants
meurent accidentellement ?

435
00:30:55,720 --> 00:30:57,745
Il y a des pesticides
dans la formule.

436
00:30:58,056 --> 00:31:02,288
Si ça vous arrange.
Vous avez besoin de moi.

437
00:31:02,560 --> 00:31:05,051
Nous ne mourons pas
de brûlures internes, nous.

438
00:31:05,597 --> 00:31:09,431
L'accord qu'il a passé avec vous
ne vaut rien. Croyez-nous.

439
00:31:09,701 --> 00:31:13,102
- Pourquoi me dites-vous ça ?
- On peut stopper Dick.

440
00:31:13,371 --> 00:31:15,100
On ajuste...

441
00:31:16,007 --> 00:31:18,635
On a besoin de votre sang
pour l'arme.

442
00:31:20,745 --> 00:31:26,240
Comme ça, vous voulez empêcher
l'extermination des vampires ?

443
00:31:26,584 --> 00:31:28,074
Non.

444
00:31:29,020 --> 00:31:31,420
Mais c'est toujours mieux
que de mourir avec vous.

445
00:31:33,291 --> 00:31:35,418
Allan, mon chéri,

446
00:31:38,096 --> 00:31:39,723
approche.

447
00:31:44,302 --> 00:31:45,894
C'est de plus en plus glauque.

448
00:31:46,137 --> 00:31:48,264
- Que se passe-t-il ?
- Edgar est là.

449
00:31:55,179 --> 00:31:57,340
Quelle curieuse coïncidence.
Très bien.

450
00:31:57,615 --> 00:32:01,551
Il nous faut du savon, n'importe quoi
avec du borax. Des couteaux.

451
00:32:01,786 --> 00:32:04,050
- Mettez-les dans le bureau.
- Quoi ? Non.

452
00:32:04,289 --> 00:32:05,916
- Attendez.
- Écoutez-moi.

453
00:32:06,257 --> 00:32:11,320
On ne survit pas à des siècles
de feu, de glace et de discorde

454
00:32:11,930 --> 00:32:14,626
en tirant des conclusions hâtives.

455
00:32:14,866 --> 00:32:16,197
Comme vous voulez.

456
00:32:16,467 --> 00:32:18,298
Attendez. Vous vous méprenez.

457
00:32:18,870 --> 00:32:20,497
Écoutez ! Attendez !

458
00:32:20,772 --> 00:32:23,002
Écouter n'a jamais
fait de mal à personne.

459
00:32:43,294 --> 00:32:45,728
J'aurais pu vous préparer
quelque chose à manger.

460
00:32:47,031 --> 00:32:48,293
Asseyez-vous.

461
00:32:49,367 --> 00:32:51,232
Voyons ce qui vous amène.

462
00:32:52,170 --> 00:32:53,865
Je crois que vous le savez.

463
00:32:54,973 --> 00:32:58,841
- Pourquoi ?
- Je sens Sam et Dean Winchester.

464
00:33:10,722 --> 00:33:12,019
Alors ?

465
00:33:12,256 --> 00:33:16,022
Rien. Edgar est là
pour les mêmes raisons que nous ?

466
00:33:16,327 --> 00:33:18,761
S'ils devinent qu'on veut
le sang pour l'arme...

467
00:33:19,030 --> 00:33:21,157
Avoir Pac-Man et <i>True Blood</i>

468
00:33:21,399 --> 00:33:23,333
dans la même pièce,
c'est mauvais signe.

469
00:33:23,568 --> 00:33:25,559
Il n'est pas bête.
Il nous a enfermés ici.

470
00:33:25,837 --> 00:33:29,705
On est ses ennemis, ils sont cousins,
enfin, en terme de monstres.

471
00:33:30,041 --> 00:33:32,339
Tu ferais confiance à qui, toi ?

472
00:33:32,577 --> 00:33:35,512
Peut-être que le sirop
empoisonne les vampires par erreur.

473
00:33:35,747 --> 00:33:37,339
Ils peuvent tomber d'accord.

474
00:33:37,915 --> 00:33:40,179
Je crois que le plus vieux monstre
sur terre

475
00:33:40,418 --> 00:33:43,854
croit qu'il peut s'en sortir seul
parce qu'il l'a toujours fait.

476
00:33:45,056 --> 00:33:48,219
- Edgar n'en fera qu'une bouchée.
- Oui.

477
00:33:56,134 --> 00:33:58,500
Tu peux crocheter une serrure
avec ça ?

478
00:34:00,204 --> 00:34:04,903
- On n'a plus de Vamptonite.
- Tu crois ?

479
00:34:12,617 --> 00:34:13,948
Vous voulez les frères ?

480
00:34:15,420 --> 00:34:16,944
C'est ça ?

481
00:34:18,289 --> 00:34:20,314
Ils sont à vous.

482
00:34:21,392 --> 00:34:24,623
- Je vais vous les faire apporter.
- C'est trop aimable.

483
00:34:27,532 --> 00:34:30,330
Vous savez pourquoi
Sam et Dean sont ici, n'est-ce pas ?

484
00:34:32,170 --> 00:34:35,970
Ils disent que vous êtes en train
de nous exterminer. Pour moi,

485
00:34:36,741 --> 00:34:38,538
c'est impossible.

486
00:34:39,310 --> 00:34:40,902
Il doit y avoir une erreur.

487
00:34:42,080 --> 00:34:44,344
Évidemment.

488
00:35:20,518 --> 00:35:23,112
- La Vamptonite.
- Putain de Vamptonite.

489
00:35:24,489 --> 00:35:26,719
Vite, des couteaux.
Il doit y avoir un labo

490
00:35:26,991 --> 00:35:29,016
ou une cuisine quelque part.
Viens.

491
00:35:29,293 --> 00:35:31,284
Il y a une chose qui m'échappe,
Edgar.

492
00:35:31,529 --> 00:35:34,828
Vous savez que votre additif
a des effets secondaires ?

493
00:35:35,099 --> 00:35:39,035
- Dick vous avait prévenu.
- Il a aussi dit qu'il m'appellerait.

494
00:35:39,337 --> 00:35:41,168
Mes enfants sont pris
de panique.

495
00:35:41,405 --> 00:35:45,307
Vous ne donnez pas de vos nouvelles
et vous n'envoyez pas de bonbons.

496
00:35:45,743 --> 00:35:49,338
Que comptez-vous faire
pour régler ce problème ?

497
00:35:54,385 --> 00:35:56,182
Mon cher ami,

498
00:35:56,988 --> 00:35:58,216
absolument rien.

499
00:35:58,489 --> 00:36:00,980
On veut vous voir brûler
comme des cafards.

500
00:36:04,862 --> 00:36:09,322
Roman a dit que si je me taisais,
j'aurais ma récompense.

501
00:36:09,567 --> 00:36:11,398
Au lieu de ça,
vous allez mourir.

502
00:36:12,069 --> 00:36:13,730
Ça n'a rien de personnel.

503
00:36:14,172 --> 00:36:17,164
Nos additifs tuent aussi
les loups-garous, les Shapeshifters

504
00:36:17,408 --> 00:36:20,571
et toutes ces créatures immondes
qui dévorent les cadavres.

505
00:36:20,845 --> 00:36:23,075
Tous ceux qui aiment
la chair humaine.

506
00:36:23,414 --> 00:36:25,041
Sauf nous.

507
00:36:25,683 --> 00:36:28,015
L'humanité est une ressource limitée
après tout.

508
00:36:29,921 --> 00:36:34,517
Il y a sept milliards d'humains.

509
00:36:35,526 --> 00:36:36,720
Seulement sept.

510
00:36:40,565 --> 00:36:42,362
- On est de la même espèce.
- Non.

511
00:36:42,600 --> 00:36:44,227
Je suis

512
00:36:44,468 --> 00:36:49,872
- le fils d'Eve.
- Un sale cabot, rien de plus.

513
00:36:51,876 --> 00:36:54,436
J'ai connu Eve et, honnêtement,

514
00:36:55,446 --> 00:36:56,970
ta maman était une putain.

515
00:37:09,393 --> 00:37:12,226
Ne gigote pas. J'ai besoin
de chaque goutte.

516
00:37:23,941 --> 00:37:26,102
Prends un verre. On va saigner
ce monstre.

517
00:37:26,477 --> 00:37:28,104
- Non !
- Éloigne-toi.

518
00:37:31,249 --> 00:37:34,446
Laissez-la tranquille.
Elle en a assez vu comme ça.

519
00:37:35,219 --> 00:37:39,349
Elle est bonne ! Je vous rappelle
que c'est vous qui l'avez enlevée.

520
00:37:39,924 --> 00:37:42,085
Vous voulez vous battre

521
00:37:43,661 --> 00:37:46,221
ou vous voulez mon sang ?

522
00:38:15,526 --> 00:38:18,654
Pour avoir pris soin d'Edgar.
Partez, maintenant.

523
00:38:27,305 --> 00:38:30,399
- Et le petit garçon ?
- Vous plaisantez ?

524
00:38:31,475 --> 00:38:32,999
On a l'air de plaisanter ?

525
00:38:33,811 --> 00:38:36,473
Combien de gosses y a-t-il ici,
espèce de pervers ?

526
00:38:37,782 --> 00:38:39,579
En ce moment, juste lui.

527
00:38:46,991 --> 00:38:51,826
Emily, aide Allan à s'habiller.
Il part avec Sam et Dean.

528
00:38:55,566 --> 00:38:56,999
Allez, prenez-le.

529
00:39:08,746 --> 00:39:10,543
Vous ne me remerciez même pas ?

530
00:39:10,815 --> 00:39:13,010
Je vois.

531
00:39:13,751 --> 00:39:16,049
Je vous dégoûte.

532
00:39:16,320 --> 00:39:19,221
Vous mourrez d'envie de me tuer,
maintenant.

533
00:39:19,824 --> 00:39:23,123
Ça vous insupporte de devoir
attendre une autre occasion.

534
00:39:23,461 --> 00:39:25,190
Exact.

535
00:39:27,131 --> 00:39:30,692
Je ne garderais pas cette tête
trop près du corps trop longtemps.

536
00:39:32,069 --> 00:39:33,696
À la saison prochaine.

537
00:39:34,105 --> 00:39:35,936
Je m'en réjouis d'avance.

538
00:39:44,482 --> 00:39:47,645
Plus jamais. Les flics ont cru
qu'on avait enlevé Allan.

539
00:39:47,918 --> 00:39:50,284
Tant qu'il est sain et sauf chez lui.

540
00:39:50,554 --> 00:39:52,852
On a dû sauter par la fenêtre.

541
00:40:15,880 --> 00:40:17,507
Il est parti.

542
00:40:32,296 --> 00:40:35,288
Je capte quelques ondes,
mais le signal est très faible.

543
00:40:35,566 --> 00:40:38,694
Bobby a dû partir
il y a trois ou quatre heures.

544
00:40:39,670 --> 00:40:42,434
Il a la flasque.
Comment va-t-on le retrouver ?

545
00:40:42,907 --> 00:40:45,398
- Ça me fait mal au cœur, mais...
- Ne dis rien.

546
00:40:45,876 --> 00:40:47,537
Il est parti.

547
00:40:55,719 --> 00:40:57,277
Comment a-t-il pu
nous faire ça ?

548
00:40:57,555 --> 00:40:59,546
On a la moitié de cette arme
à la noix,

549
00:40:59,790 --> 00:41:02,588
- on y est presque.
- Il n'a pas réfléchi.

550
00:41:02,827 --> 00:41:03,919
On continue

551
00:41:04,195 --> 00:41:07,289
- alors qu'il est dans cet état ?
- Tu as une autre idée ?

552
00:41:07,932 --> 00:41:10,196
C'est ce qu'il veut qu'on fasse,
non ?

553
00:41:13,838 --> 00:41:19,401
Oui. Lui et Frank.
Et Cass, s'il avait toute sa tête.

554
00:41:21,779 --> 00:41:24,339
Heureusement
qu'on a l'appui de Crowley.

555
00:41:24,615 --> 00:41:26,776
Vu que tout dépend de lui.

556
00:41:28,352 --> 00:41:30,343
Qu'est-ce qu'on risque maintenant ?

557
00:41:34,792 --> 00:41:36,589
Bonjour...

558
00:41:41,131 --> 00:41:42,792
- Dick.
- M. Crowley.

559
00:41:43,100 --> 00:41:45,091
Nous avons tant de choses
à nous dire.

560
00:41:46,737 --> 00:41:48,034
Asseyez-vous.

561
00:42:21,105 --> 00:42:23,198
[French]

