﻿1
00:00:03,299 --> 00:00:05,505
On est une des meilleures installations 
satellites du pays.

2
00:00:05,671 --> 00:00:08,392
Je parle de poursuite, 
de télémétrie, de commande.

3
00:00:08,674 --> 00:00:10,895
Seul le NORAD (Commandement défense 
aérospatiale) a plus d'oiseau là-haut.

4
00:00:11,020 --> 00:00:14,315
Laissez-moi vous montrer 
le centre de commande.

5
00:00:14,440 --> 00:00:18,393
Je suis vraiment content de t'avoir ici.
On est sérieusement à court de personnel.

6
00:00:27,944 --> 00:00:32,032
Ces tableaux-mères.
Où sont-ils ?

7
00:00:32,198 --> 00:00:34,952
Quoi ?

8
00:00:35,118 --> 00:00:37,705
Ceux-là n'ont pas été actifs en 20 ans.

9
00:00:37,830 --> 00:00:40,666
Aies les.

10
00:00:47,672 --> 00:00:49,091
Il n'y a pas beaucoup de matériels ici 
qui puisse les faire fonctionner.

11
00:00:49,257 --> 00:00:50,550
Je ne sais pas qui les voudrait.

12
00:00:50,716 --> 00:00:54,054
Moi si.

13
00:01:02,770 --> 00:01:04,648
Ça va prendre un peu de temps 
 pour les installer.

14
00:01:04,814 --> 00:01:07,401
Ils sont anciens par rapport aux standards d'aujourd'hui.

15
00:01:07,567 --> 00:01:08,719
Alors tu devrais les traiter

16
00:01:08,844 --> 00:01:11,138
comme un précieux artefact ...

17
00:01:11,263 --> 00:01:16,093
Avec grand respect.

18
00:01:16,367 --> 00:01:19,621
Le destin du monde est entre vos mains.

19
00:01:19,787 --> 00:01:23,250
Donc soyez prudent.

20
00:01:30,131 --> 00:01:31,225
Tu es née ici.

21
00:01:31,350 --> 00:01:33,260
Et tu as toujours été faites pour mourir ici.

22
00:01:34,010 --> 00:01:35,721
La division s'apprête à changer le 
 monde.

23
00:01:36,929 --> 00:01:39,975
Il prépare quelque chose d'énorme.

24
00:01:40,433 --> 00:01:42,894
Premièrement, il prend le nucléaire.

25
00:01:44,729 --> 00:01:46,564
Bienvenue à la maison, Nikita.

26
00:01:52,111 --> 00:01:54,715
C'est bon.

27
00:01:54,840 --> 00:01:57,952
Je suis réveillée.

28
00:01:58,077 --> 00:02:01,973
Bonjour.

29
00:02:02,246 --> 00:02:04,166
Hey.

30
00:02:04,332 --> 00:02:06,501
Bonjour.

31
00:02:13,090 --> 00:02:15,218
On devrait y aller.

32
00:02:15,384 --> 00:02:20,264
Je n'ai besoin d'être nul part.

33
00:02:24,518 --> 00:02:29,083
Je ne peux pas l'enlever de ma tête, 
Michael.

34
00:02:29,208 --> 00:02:31,419
Percy.

35
00:02:31,544 --> 00:02:32,420
Je ne me suis jamais douté qu'il viendrait entre toi et moi,

36
00:02:32,545 --> 00:02:34,005
au moins pas ici.

37
00:02:34,278 --> 00:02:36,173
Il est si proche d'obtenir une arme nucléaire,

38
00:02:36,298 --> 00:02:38,241
et tout devient silencieux.

41
00:02:48,000 --> 00:02:50,670
Impressionnant, mais bizarre.

42
00:02:50,836 --> 00:02:52,547
Ce n'est pas bizarre.
Ce n'est pas normal.

43
00:02:52,713 --> 00:02:54,942
Tu es le juge de ce qui est normal ?

44
00:02:55,216 --> 00:02:58,679
C'est du vodoo, mec.
De quoi ?

45
00:02:58,804 --> 00:03:00,314
Bonjour.

46
00:03:00,439 --> 00:03:01,848
Hum...
[ Raclement de gorge ]

47
00:03:02,014 --> 00:03:03,183
Fletch, ici c'est le murmureur de données.

48
00:03:03,349 --> 00:03:04,702
J'ai pensé que Percy aurait besoin

49
00:03:04,827 --> 00:03:06,454
d'aide d'ingénierie pour ses plans nucléaires,

50
00:03:06,579 --> 00:03:08,873
donc, je fouille les données de la CIA que Kendrick nous a donné

51
00:03:08,998 --> 00:03:10,357
pour voir où il pourrait le trouver,

52
00:03:10,523 --> 00:03:12,818
et il se trouve que j'ai remarqué ...

53
00:03:12,984 --> 00:03:14,861
Que trois anciens gars de l'aérospace des années 60

54
00:03:15,027 --> 00:03:18,073
sont morts de causes naturelles dans les deux dernières semaines.

55
00:03:18,239 --> 00:03:20,200
Qu'est-ce qui est étrange à propos de ça ?

56
00:03:20,366 --> 00:03:24,038
Et bien, un très bon nageur se noie dans sa piscine,

57
00:03:24,163 --> 00:03:27,124
puis un gars sans problèmes coronaires a une crise cardiaque,

58
00:03:27,290 --> 00:03:29,477
et le dernier meurt d'un choc anaphylactique.

59
00:03:29,602 --> 00:03:31,479
Mais il n'a jamais eu aucune allergies.

60
00:03:31,604 --> 00:03:32,838
Le choc anaphylactique était une base de la division.

61
00:03:33,004 --> 00:03:34,172
On l'utilisait tout le temps.

62
00:03:34,338 --> 00:03:35,483
Juste pour rigoler,

63
00:03:35,608 --> 00:03:37,485
Johnny mnémotechnique ici m'a fait lancer une vérification.

64
00:03:37,758 --> 00:03:38,903
Il se trouve que ces trois gars

65
00:03:39,028 --> 00:03:41,096
était posté à la station Maxwell Air Force

66
00:03:41,262 --> 00:03:42,222
au milieu des années 80.

67
00:03:42,347 --> 00:03:44,641
Comme je l'ai dit, vodoo.

68
00:03:44,807 --> 00:03:46,344
Ils travaillaient sur un projet 
 satellite top secret

69
00:03:46,469 --> 00:03:48,687
appelé "crossbow" 
avec 2 autres mecs...

70
00:03:48,853 --> 00:03:50,564
Henderson and Mizuyama.

71
00:03:50,689 --> 00:03:52,941
les deux étant toujours en vie, aux dernières nouvelles.

72
00:03:53,107 --> 00:03:55,110
Que Percy voudrait avec un satellite ?

73
00:03:55,276 --> 00:03:58,822
Communication, Intelligence, 
 Navigation...

74
00:03:58,988 --> 00:04:01,909
Navigation.

75
00:04:02,034 --> 00:04:02,993
Merde.

76
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
Quoi ?

77
00:04:04,952 --> 00:04:06,097
La balistique des missiles de
tout à l'heure

78
00:04:06,222 --> 00:04:08,716
utilisait les navigations satellite 
pour cibler.

79
00:04:08,841 --> 00:04:10,768
Si Percy était capable de craquer un,
et...

80
00:04:11,042 --> 00:04:12,853
Il pourrait l'utiliser pour diriger
un missile.

81
00:04:13,127 --> 00:04:16,023
Il a déjà assez de plutonium pour une tête de missile.

82
00:04:16,297 --> 00:04:19,426
Ramène Alex et Sean ici.

83
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
Je dois appeler le directeur Kendrick.

84
00:04:39,195 --> 00:04:42,449
Je suis avec le président, martelant les derniers détails

85
00:04:42,615 --> 00:04:43,801
Sur le traité de paix Afghan-Taliban,

86
00:04:43,926 --> 00:04:45,368
donc ça a intérêt d'être important.

87
00:04:45,534 --> 00:04:47,121
Je pense que nous savons ce que veut faire Percy.

88
00:04:47,246 --> 00:04:49,890
Ca a quelque chose à voir avec la station Maxwell Air Force.

89
00:04:50,015 --> 00:04:51,458
Comment tu sais pour l'attaque ?

90
00:04:51,624 --> 00:04:52,792
Quelle attaque ?

91
00:04:52,958 --> 00:04:54,478
Je viens juste d'avoir un appel de Maxwell.

92
00:04:54,603 --> 00:04:57,547
Certains tireur ont tué le personnel et ont volé du matériel de contrôle.

93
00:04:57,713 --> 00:05:00,050
Ils ont son identité ?
Les caméras de sécurité l'ont eu

94
00:05:00,216 --> 00:05:01,936
mais il n'apparait sur aucune de nos bases.

95
00:05:02,218 --> 00:05:03,738
C'est parce qu'il n'existe pas.

96
00:05:03,863 --> 00:05:05,931
Un autre fantôme de Percy.

97
00:05:06,097 --> 00:05:09,184
Voilà la vidéo de sécurité de la station Maxwell Air Force.

98
00:05:13,729 --> 00:05:16,191
Robbie.
Qui est Robbie ?

99
00:05:16,357 --> 00:05:17,326
C'est une recrut.
Il a dérapé.

100
00:05:17,451 --> 00:05:18,693
Il a fait une fusillade à l'intérieur de la division.

101
00:05:18,859 --> 00:05:21,154
On nous a dit qu'il avait été annulé.

102
00:05:21,320 --> 00:05:24,574
Spécial fausse mort.
Ouais. Ne m'en parle pas.

103
00:05:24,740 --> 00:05:26,343
Tu en as assez pour lancer une reconnaissance faciale ?

104
00:05:26,468 --> 00:05:28,954
Bien sur. Ça arrive.

105
00:05:30,746 --> 00:05:33,167
He, Alex.

106
00:05:33,457 --> 00:05:34,501
Est-ce que ça va ?

107
00:05:34,667 --> 00:05:36,044
Je le connaissais.

108
00:05:38,003 --> 00:05:39,256
Pendant une minute, j'ai pensé que 
je pourrais le sauver.

109
00:05:39,422 --> 00:05:41,142
Je sais.

110
00:05:41,424 --> 00:05:43,944
Je comprends pourquoi Percy 
veut détourner des satellites,

111
00:05:44,218 --> 00:05:45,178
mais pourquoi tuer des ingénieurs 
à la retraite ?

112
00:05:45,344 --> 00:05:46,814
Ce qu'on sait

113
00:05:47,096 --> 00:05:49,557
c'est qu'il les veut mort, ce qui 
signifie qu'on les veut vivant.

114
00:05:49,723 --> 00:05:52,018
Percy fait ses actions.
Nous devons aller devant lui, les gars.

115
00:05:52,184 --> 00:05:53,478
Tu as trouvé les deux autres ?

116
00:05:53,644 --> 00:05:55,272
Rien sur Mizuyama,

117
00:05:55,438 --> 00:05:57,141
mais Henderson...

118
00:05:57,266 --> 00:06:00,360
Les fédéraux gardent traces des 
gars qui avaient des autorisations 
secret défense.

119
00:06:00,526 --> 00:06:01,945
La dernière entrée date de 16 ans.
Ça dit qu'il est hors réseau.

120
00:06:02,111 --> 00:06:03,822
Abandonnée de la société ?

121
00:06:03,988 --> 00:06:05,332
Familièrement, oui.

122
00:06:05,457 --> 00:06:07,200
Littéralement, hors du réseau électrique.

123
00:06:07,366 --> 00:06:08,952
Pas de factures de la société d'électricité.

124
00:06:09,118 --> 00:06:10,494
Alors comment on le retrouve ?
Propane.

125
00:06:10,619 --> 00:06:16,376
Propane, source d'alimentation 
de choix pour les hors réseaux.

126
00:06:16,542 --> 00:06:20,839
Et tu peux avoir un grand réservoir 
sans avoir à faire un dépôt, donc...

127
00:06:21,046 --> 00:06:23,258
Ouais, parfois je me surprends moi-même.

128
00:06:23,424 --> 00:06:25,236
Avoir ma propre magie, homme vodoo.

129
00:06:25,509 --> 00:06:28,856
Donald Henderson a récemment pourchassé 
deux réservoirs de propane

130
00:06:29,138 --> 00:06:31,158
près d'un chantier naval abandonné 
à Philadelphie.

131
00:06:31,283 --> 00:06:32,434
OK, donc il est encore en vie.

132
00:06:32,600 --> 00:06:37,915
Peut-être.

133
00:06:38,189 --> 00:06:39,566
Ou peut-être pas.

134
00:06:39,691 --> 00:06:43,903
Shadownet vient de trouver 
quelque chose sur Robbie.

135
00:06:47,549 --> 00:06:50,594
Des caméras de sécurité l'ont en train 
de pousser une moto dans une ruelle.

136
00:06:50,719 --> 00:06:52,179
Birkhoff, s'il est après Henderson,

137
00:06:52,304 --> 00:06:53,580
nous sommes trop tard.
Est-ce que tu peux le prévenir ?

138
00:06:53,746 --> 00:06:56,082
Attendez, 
c'est une fausse alarme.

139
00:06:56,248 --> 00:06:58,435
Robbie ne va pas vers le chantier naval.

140
00:06:58,709 --> 00:07:01,605
En fait, il n'est pas même à  
 Philadelphie.

141
00:07:01,879 --> 00:07:05,091
Il est ...
au nord de l'Etat de New York.

142
00:07:05,257 --> 00:07:07,728
Adirondacks, route 86, 
il se dirige vers le nord.

143
00:07:07,853 --> 00:07:10,180
C'est loin de la division?
Où va t-il ?

144
00:07:10,346 --> 00:07:12,265
Laisse moi l'emmener.

145
00:07:12,431 --> 00:07:14,934
- S'il vous plaît ?
- OK

146
00:07:15,100 --> 00:07:16,686
Vous, trouvez Robbie.

147
00:07:17,394 --> 00:07:19,272
Michael...
On va après Henderson.

148
00:07:31,867 --> 00:07:32,920
Directeur Henderson.

149
00:07:33,202 --> 00:07:34,638
Vous êtes du gouvernement, pas vrai?

150
00:07:34,912 --> 00:07:36,706
Non.

151
00:07:36,872 --> 00:07:39,310
Vous voyez ? 
C'est ce que vous faîtes toujours.

152
00:07:39,583 --> 00:07:40,710
Wow, wow.

153
00:07:40,876 --> 00:07:42,796
Vous mentez, vous mentez à propos de 
qui vous êtes.

154
00:07:42,962 --> 00:07:44,047
On veut juste vous parler.

155
00:07:44,213 --> 00:07:45,924
Ah bon ? C'est de cette façon 
qu'ils commencent toujours.

156
00:07:46,090 --> 00:07:47,301
Avant de t'en rendre compte,

157
00:07:47,426 --> 00:07:48,676
tu as des électrodes attachées 
à tes parties intimes.

158
00:07:48,842 --> 00:07:51,304
Parlez nous du projet crossbow.

159
00:07:51,470 --> 00:07:54,074
Si vous n'etes pas du gouvenement,

160
00:07:54,199 --> 00:07:56,660
Comment savez-vous à propos 
de crossbow ?

161
00:07:56,934 --> 00:07:57,795
Ecoutez, on a pas beaucoup de temps.

162
00:07:57,920 --> 00:07:58,812
Ah oui ? Dommage.

163
00:07:59,271 --> 00:08:00,664
Parce que je n'ai rien à dire.

164
00:08:00,789 --> 00:08:02,416
C'est terminé, c'est fini.

165
00:08:02,541 --> 00:08:05,318
Je suis passé à autre chose.
Je suggère que vous faisiez pareil.

166
00:08:05,484 --> 00:08:06,820
Si vous ne voulez pas nous parler,

167
00:08:06,986 --> 00:08:12,076
Dites nous comment on peut joindre
Keith Mizuyama.

168
00:08:12,366 --> 00:08:14,578
Il est en danger, tout comme vous.

169
00:08:14,703 --> 00:08:15,913
Nous devons le joindre.

170
00:08:16,203 --> 00:08:19,767
Il est mort.

171
00:08:19,892 --> 00:08:22,585
Il y a 10 ans, le cancer l'a eu.

172
00:08:22,751 --> 00:08:24,679
Qu'est-ce que Robbie fait 
dans l'Adirondacks ?

173
00:08:25,087 --> 00:08:26,214
Mais qui est ce Robbie ?

174
00:08:26,380 --> 00:08:27,975
C'est le gars qui a volé les tableaux 
de commande.

175
00:08:28,257 --> 00:08:33,614
Quelqu'un est après crossbow ?
Attendez une seconde.

176
00:08:33,739 --> 00:08:35,682
Vous n'êtes pas en train de me dire 
que c'est idiots l'ont mis en ligne ?

177
00:08:35,848 --> 00:08:37,284
Qu'est-ce que vous voulez dire
 par " mis en ligne "

178
00:08:37,409 --> 00:08:38,810
Le satellite est déjà en orbite.

179
00:08:38,976 --> 00:08:41,288
Je sais, je l'ai mis là.

180
00:08:41,562 --> 00:08:45,876
Oh, mec.

181
00:08:46,001 --> 00:08:48,361
Je le savais, je savais qu'ils 
trouveraient un moyen de le faire marcher.

182
00:08:50,529 --> 00:08:52,216
Rien ne se met en travers du chemin 
de nos militaires, non monsieur,

183
00:08:52,341 --> 00:08:55,002
surtout pas les scientifiques.

184
00:08:55,127 --> 00:08:58,705
C'est ma faute.
Regardez moi.

185
00:08:58,871 --> 00:08:59,640
Je pensais pouvoir sauver l'humanité.

186
00:08:59,765 --> 00:09:01,475
Qu'est-ce que j'ai fait ?

187
00:09:01,600 --> 00:09:04,002
Je lui ai donné un moyen de se suicider.

188
00:09:04,168 --> 00:09:07,398
Comment ça peut être de votre faute?
Qu'est-ce que fait crossbow?

189
00:09:13,011 --> 00:09:16,055
Vous n'en avez aucune idée, pas vrai?

190
00:09:51,006 --> 00:09:54,469
Henderson ?

191
00:10:00,826 --> 00:10:01,768
Maintenant quoi ?

192
00:10:18,448 --> 00:10:20,209
C'est quoi cet endroit ?

193
00:10:20,334 --> 00:10:22,497
C'est quoi cette soucoupe volante ?

194
00:10:22,663 --> 00:10:24,463
Vos impôts au travail.

195
00:10:24,588 --> 00:10:29,212
Une sorte de ...
Réacteur de recherche du gouvernement.

196
00:10:29,378 --> 00:10:30,964
C'est la bicyclette que Robbie à volé.

197
00:10:31,130 --> 00:10:32,145
Vous pensez que Mizuyama est ici ?

198
00:10:32,506 --> 00:10:33,883
Pour son bien, j'espère que non.

199
00:10:34,049 --> 00:10:36,344
Alex, on n'a plus à s'inquiéter pour 
Mizuyama désormais.

200
00:10:36,510 --> 00:10:38,429
D'après Henderson, il est mort depuis
un bon bout de temps.

201
00:10:38,595 --> 00:10:41,766
Nikita, nous nous tenons à l'extérieur 
du réacteur nucléaire.

202
00:10:41,932 --> 00:10:46,479
Si Robbie n'est pas après ce mec,
qu'est-ce qu'il fait ici ?

203
00:10:46,645 --> 00:10:51,484
Repéré.

204
00:10:51,650 --> 00:10:54,237
D'accord, Je dois y aller.

205
00:10:54,403 --> 00:10:57,991
Mains.

206
00:10:58,157 --> 00:11:02,034
Alex.

207
00:11:02,159 --> 00:11:03,496
Je n'aurais jamais pensé que je te 
  reverrais.

208
00:11:03,662 --> 00:11:09,058
Egalement.
A genoux.

209
00:11:09,183 --> 00:11:11,296
Va t-en et je te ferai aucun mal.

210
00:11:11,462 --> 00:11:13,715
Je suis celle qui tient l'arme.

211
00:11:13,881 --> 00:11:17,566
Tu n'as aucune idée avec qui tu as  
  affaire.

212
00:11:17,691 --> 00:11:19,887
Tu vois, je ne suis plus la même recrue
que tu a connu autrefois.

213
00:11:20,053 --> 00:11:22,888
Moi non plus.

214
00:11:23,013 --> 00:11:26,311
Je suis un nettoyeur maintenant, Alex.

215
00:11:26,477 --> 00:11:30,440
Tu sais combien de personne 
j'ai dissout dans l'acide ?

216
00:11:30,606 --> 00:11:33,318
Tu étais ami avec ce gars ?

217
00:11:33,484 --> 00:11:36,904
Ce n'est pas marrant de vivre seul 
tout ce temps.

218
00:11:37,070 --> 00:11:41,075
Beaucoup de repas passé tout seul.

219
00:11:43,535 --> 00:11:47,053
Ce n'est pas froid.

220
00:11:54,338 --> 00:11:56,972
Birkhoff, on a trouvé quelque chose.

221
00:11:57,097 --> 00:11:59,899
Ramenez-le.
Tu as une manière de jouer Betamax ?

222
00:12:03,555 --> 00:12:06,932
Qu'est-ce que tu fais ici Robbie ?

223
00:12:07,057 --> 00:12:10,486
Je sais que Percy a quelque chose 
de gros de prévu.

224
00:12:10,611 --> 00:12:12,148
Si tu ne veux pas me dire ce 
que tu prévois,

225
00:12:12,314 --> 00:12:14,406
dit-moi au moins comment 
tu es arrivé ici.

226
00:12:14,531 --> 00:12:16,194
On nous a dit que tu allais
 être exécuté.

227
00:12:16,360 --> 00:12:19,364
A moi aussi.

228
00:12:19,530 --> 00:12:21,964
Mais ensuite la division m'a 
à nouveau sauvé la vie.

229
00:12:22,089 --> 00:12:24,333
Ils m'ont dit que je leur avais 
montré quelque chose,

230
00:12:24,458 --> 00:12:28,304
une profondeur qu'ils ne savaient pas 
que j'avais,

231
00:12:28,429 --> 00:12:30,708
la façon dont j'ai tué ces gardes 
sans hésitation.

232
00:12:30,874 --> 00:12:32,460
Ils ont fait de toi un tueur, Robbie.

233
00:12:32,626 --> 00:12:34,212
Je suis un tueur.

234
00:12:34,378 --> 00:12:37,090
Percy est le seul qui ne veut pas 
changer ça.

235
00:12:37,256 --> 00:12:39,676
En fait, il m'a rendu meilleur.

236
00:12:39,842 --> 00:12:43,012
J'ai essayé de t'en faire sortir.

237
00:12:43,178 --> 00:12:45,688
Je t'ai proposé de te faire sortir 
par les conduits d'aération.

238
00:12:45,813 --> 00:12:49,727
Et je sais pourquoi maintenant ...
Parce que tu est une traitre.

239
00:12:49,893 --> 00:12:52,444
Percy m'a dit comment tu t'es tourné 
contre la division.

240
00:12:52,569 --> 00:12:55,942
Percy est le seul qui s'est tourné 
contre la division.

241
00:12:56,108 --> 00:12:59,529
Tu ne sais même pas ce que tu fais ici.

242
00:13:03,448 --> 00:13:04,857
Peu importe ce que c'est, 
ça va probablement

243
00:13:04,982 --> 00:13:08,788
entrainer la mort de plein de gens, 
toi inclus.

244
00:13:08,954 --> 00:13:10,796
Tu ne m'as pas sauvé la vie, Alex.

245
00:13:10,921 --> 00:13:12,664
La division l'a fait.

246
00:13:12,789 --> 00:13:16,629
Je suis prêt à mourir pour eux 
si je le dois.

247
00:13:16,795 --> 00:13:20,550
Qu'est-ce que tu fais de ça ?

248
00:13:20,716 --> 00:13:24,721
Je ne peux pas dire si c'est 
un transmetteur ou un receveur ?

249
00:13:27,187 --> 00:13:28,480
Je dis battons-le,

250
00:13:28,605 --> 00:13:31,991
mais je pense qu'il ne va 
qu'apprécier ça.

251
00:13:34,855 --> 00:13:37,689
Où as-tu déterrer ça ?

252
00:13:39,333 --> 00:13:42,280
Je l'ai trouvé dans une boite à côté 
de mon pantalon de parachute.

253
00:13:42,446 --> 00:13:45,283
Espérons qu'il n'a pas enregistré 
un match par dessus.

254
00:13:47,875 --> 00:13:50,496
Bonjour, je suis le Dr Donald Henderson,

255
00:13:50,662 --> 00:13:52,665
le scientifique chef du projet crossbow,

256
00:13:52,831 --> 00:13:54,792
qui est la clé constituant

257
00:13:54,958 --> 00:13:57,426
la stratégie de défense 
du président Ronald Reagan.

258
00:13:57,551 --> 00:14:00,512
Pour protéger la nation

259
00:14:00,637 --> 00:14:02,197
d'une attaque nucléaire soviétique.

260
00:14:02,466 --> 00:14:05,803
Crossbow sera une série 
de satellites militaires

261
00:14:05,969 --> 00:14:08,181
équipé d'arme à faisceaux de particules.

262
00:14:08,347 --> 00:14:10,522
Une fois en orbite, ces satellites 
vont cibler et détruire

263
00:14:10,647 --> 00:14:12,591
des missiles russes entrant.

264
00:14:19,524 --> 00:14:21,903
Je suppose qu'il y a une raison pour  
 laquelle ils l'appellent star wars.

265
00:14:22,069 --> 00:14:23,568
"Star wars" ?

266
00:14:23,693 --> 00:14:25,537
Ce truc fonctionne aussi bien que la 
menace fantôme.

267
00:14:25,662 --> 00:14:27,617
C'est un système de défence, qui ne 
pourrait heurter aucun missiles.

268
00:14:27,783 --> 00:14:28,874
C'est pourquoi ils ont tiré la prise

269
00:14:28,999 --> 00:14:30,209
avant même d'avoir touché le sol.

270
00:14:30,334 --> 00:14:32,094
Donc pourquoi Percy le veut?

271
00:14:32,219 --> 00:14:33,912
Qu'est-ce qu'il sait que nous
ne savons pas ?

272
00:14:34,037 --> 00:14:35,931
Avant de mourir, Henderson était 
 tellement terrifié

273
00:14:36,056 --> 00:14:38,711
qu'il pensait qu'ils avaient mis 
crossbow en ligne.

274
00:14:38,877 --> 00:14:41,255
Peut-être qu'ils l'ont fait.

275
00:14:41,421 --> 00:14:45,107
Et si le satellite de Percy
n'est pas fait pour guider
des missiles?

276
00:14:45,232 --> 00:14:49,728
Quoi si le satellite est l'arme ?

277
00:14:49,853 --> 00:14:51,263
Birkhoff, Je pensais que tu disais 
 que ce truc

278
00:14:51,388 --> 00:14:53,351
ne pouvait pas toucher la bordée 
d'une grange.

279
00:14:53,517 --> 00:14:55,100
Ça ne pourrait pas toucher une cible 
en mouvement,

280
00:14:55,225 --> 00:14:57,355
mais il pourrait être capable de frapper un objet fixe sur le sol.

281
00:14:57,521 --> 00:15:00,107
Attends, il ne peut pas atteindre 
la terre?

282
00:15:00,273 --> 00:15:02,107
Si ce truc avait assez de jus, ouais.

283
00:15:02,232 --> 00:15:04,243
Tu parles d'un éclair

284
00:15:04,368 --> 00:15:05,988
qui fond tout à travers son passage.

285
00:15:06,154 --> 00:15:07,532
Comment on l'arrête ?

286
00:15:07,698 --> 00:15:09,998
Tu demandes au scientifique qui l'a
construit afin de trouver une faiblesse,

287
00:15:10,123 --> 00:15:11,118
mais ils sont tous mort.

288
00:15:11,284 --> 00:15:13,302
Donc si Percy se débarrasse

289
00:15:13,427 --> 00:15:15,081
de tous les gars qui peuvent 
le désarmer, alors...

290
00:15:15,247 --> 00:15:18,209
Il a le contrôle de sa propre étoile 
de la mort.

291
00:15:18,375 --> 00:15:19,418
Où est Ryan ?

292
00:15:19,584 --> 00:15:21,295
A Washington, informer Kendrick.

293
00:15:21,461 --> 00:15:22,794
Bien, passe le au téléphone.

294
00:15:22,919 --> 00:15:24,430
On a besoin d'amener les plus gros 
là-dedans.

295
00:15:24,555 --> 00:15:26,598
On ne peut pas... on ne peut pas 
stopper ça tout seul.

296
00:15:26,723 --> 00:15:28,010
Pourquoi penses-tu que Kendrick peut ?

297
00:15:28,176 --> 00:15:32,139
J'avais quelque chose d'autre en tête.

298
00:15:39,896 --> 00:15:41,947
Si on n'était pas dans le bureau ovale,

299
00:15:42,072 --> 00:15:43,901
j'aurais juré qu'on m'avait fait une blague.

300
00:15:44,067 --> 00:15:46,988
Je vous assure, Monsieur le président,
ce n'est pas une blague.

301
00:15:47,154 --> 00:15:48,820
Avez-vous des preuves ?

302
00:15:48,945 --> 00:15:51,909
Fletcher travaille avec une équipe 
d'agents secrets

303
00:15:52,075 --> 00:15:53,108
qui a suivi la situation

304
00:15:53,233 --> 00:15:54,676
depuis un certain moment maintenant.

305
00:15:54,801 --> 00:15:56,247
Et vous avez confiance en ces gens ?

306
00:15:56,413 --> 00:15:58,040
Je leur confirais ma vie, monsieur.

307
00:15:58,206 --> 00:16:00,215
Alors, je suis sous la menace 
de quelque chose

308
00:16:00,340 --> 00:16:03,385
que ce gouvernement a créé,
et je ne suis pas au courant.

309
00:16:03,510 --> 00:16:06,382
En fait, deux menaces, monsieur.
Excusez moi ?

310
00:16:06,548 --> 00:16:08,507
Ils sont aussi en possession 
d'une arme satellite

311
00:16:08,632 --> 00:16:11,679
du programme SDI.

312
00:16:19,186 --> 00:16:20,652
Les tableaux sont verts.

313
00:16:20,777 --> 00:16:22,905
Tu as l'entière contôle du satellite.

314
00:16:23,030 --> 00:16:24,540
Très bien, excellent.

315
00:16:24,665 --> 00:16:28,404
Cherchez crossbow ...
à ces coordonnées.

316
00:16:34,324 --> 00:16:38,748
Laissez-moi la prendre pour une vrille.

317
00:16:49,539 --> 00:16:51,969
Je sais que tu as tué ces personnes 
à la base satellite.

318
00:16:52,135 --> 00:16:55,354
Je sais que si je te remets 
aux militaires,

319
00:16:55,479 --> 00:16:56,605
tu vas disparaitre dans un trou

320
00:16:56,730 --> 00:17:00,943
pendant très très longtemps.

321
00:17:01,068 --> 00:17:04,815
Et une part de moi ne veut pas que ça
arrive.

322
00:17:08,875 --> 00:17:12,070
Je me rappelle de quand on a été 
recrutés.

323
00:17:12,195 --> 00:17:14,700
Tu as essayé de m'aider à passer ça.

324
00:17:14,866 --> 00:17:18,544
Tu m'as dit de me focaliser sur le 
 futur,

325
00:17:18,669 --> 00:17:22,333
dans la connaissance, que je partirai.

326
00:17:22,499 --> 00:17:27,252
C'est dur pour moi de prendre ton 
futur, Robbie.

327
00:17:27,377 --> 00:17:29,048
Laisse moi partir.

328
00:17:29,214 --> 00:17:32,969
Pas avant que tu me dises ce que tu 
 sais.

329
00:17:33,135 --> 00:17:35,221
Percy n'a pas de futur non plus.

330
00:17:44,961 --> 00:17:46,148
Fais ce que tu as à faire.

331
00:17:46,314 --> 00:17:48,607
D'accord.

332
00:17:48,732 --> 00:17:52,321
Sortons d'ici.

333
00:18:18,013 --> 00:18:21,973
Je suis désolée, Robbie.

334
00:18:22,098 --> 00:18:24,192
Alex...

335
00:18:24,317 --> 00:18:27,606
Vas t-en d'ici ou tu n'auras pas non 
plus de futur.

336
00:18:40,577 --> 00:18:42,204
Il a retourné un interrupteur sur cette 
chose ? Qu'est-ce que ça fait ?

337
00:18:42,370 --> 00:18:44,179
Rien, d'aussi loin que je peux dire.

338
00:18:44,304 --> 00:18:47,084
Mais il pensait que ça en valait la 
peine de mourir pour.

339
00:18:47,250 --> 00:18:48,335
Ça pourrait être n'importe quoi.

340
00:18:48,501 --> 00:18:50,838
Un transmetteur, un phare, le vif d'or.

341
00:18:51,004 --> 00:18:52,837
Birkhoff, met moi une vue satellite

342
00:18:52,962 --> 00:18:56,510
du réacteur d'Adirondack.

343
00:18:59,930 --> 00:19:01,974
Le satellite a alncé ses rétro-fusées

344
00:19:02,140 --> 00:19:06,520
et changé sa trajectoire. On a plus le 
contrôle désormais.

345
00:19:06,686 --> 00:19:08,731
Bon sang.

346
00:19:08,897 --> 00:19:11,373
Si on avait eu cette arme dans notre 
 arsenal,

347
00:19:11,498 --> 00:19:12,902
Pourquoi ne m'avez-vous rien dit 
à ce propos?

348
00:19:13,068 --> 00:19:15,029
Monsieur, la CIA a été gardé 
hors du coup, aussi.

349
00:19:16,953 --> 00:19:19,672
C'est le téléphone d'urgence  ?

350
00:19:22,759 --> 00:19:25,790
- Oui ?
- Mon nom est Rose Percival,

351
00:19:25,956 --> 00:19:29,168
et j'ai créé la division.
Ça vous dis quelque chose ?

352
00:19:29,334 --> 00:19:30,795
C'est lui.

353
00:19:30,961 --> 00:19:34,173
Opérations secrètes, branche
profondément couverte de votre gouvernement

354
00:19:34,339 --> 00:19:37,551
Pas d'inquiétudes.

355
00:19:37,717 --> 00:19:39,887
On a besoin de savoir.

356
00:19:40,053 --> 00:19:42,556
De plus, nous avons filer 
le nôtre récemment.

357
00:19:42,722 --> 00:19:45,273
Je dirais plutôt 
échappé à tout contrôle.

358
00:19:45,398 --> 00:19:46,742
Tu joues avec le feu.

359
00:19:46,867 --> 00:19:49,313
Vous devriez poser ça Mr le Président.

360
00:19:49,479 --> 00:19:52,364
J'ai réquisitionné un satellite SDI

361
00:19:52,489 --> 00:19:55,444
et je l'ai chargé sur une position 
de la côté est.

362
00:19:55,610 --> 00:19:57,696
Aussi dur que ça puisse être 
à croire pour vous...

363
00:19:57,862 --> 00:19:59,615
Notre personnel a surveillé la situation

364
00:19:59,781 --> 00:20:02,741
depuis un long moment maintenant.

365
00:20:02,866 --> 00:20:05,460
Oh. Lauriers.

366
00:20:05,585 --> 00:20:07,546
Heureux de vous avoir fait accéler.

367
00:20:07,671 --> 00:20:09,875
Maintenant la démonstration aura 
un plus fort impact.

368
00:20:10,041 --> 00:20:12,837
Quelle démonstration ?

369
00:20:13,003 --> 00:20:16,254
Quelle démonstration ?

370
00:20:16,379 --> 00:20:20,094
Regarde le petit oiseau.

371
00:20:23,847 --> 00:20:25,564
Ok, que voudrait utiliser les militaires

372
00:20:25,689 --> 00:20:26,934
pour cibler des armes de longue portée ?

373
00:20:27,100 --> 00:20:28,352
GPS, la plupart du temps.

374
00:20:28,518 --> 00:20:30,354
Non, je veux dire, comme dans les 
années 80.

375
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
Ils ont un observateur assez proche 
pour décrire la cible

376
00:20:34,357 --> 00:20:36,360
avec des sortes de balises 
de détresses pour...

377
00:20:36,526 --> 00:20:39,572
transmettre les coordonnées.

378
00:20:39,738 --> 00:20:42,199
L'installation vient juste d'avoir 
un pic de puissance.

379
00:20:42,365 --> 00:20:44,326
Je ne vois pas de laser.

380
00:20:44,492 --> 00:20:45,950
Ouais, le faisceau est invisible,

381
00:20:46,075 --> 00:20:49,748
mais ça chauffe le réacteur 
comme le gaz sur le feu.

382
00:20:51,875 --> 00:20:53,752
Alex, va t-en de là.

383
00:21:11,291 --> 00:21:15,149
La dernière fois qu'on a parlé,
tu m'as demandé comment 
j'espérais faire mes preuves.

384
00:21:15,315 --> 00:21:16,632
Attends-tu de moi que je sois 
 impréssionnée

385
00:21:16,757 --> 00:21:20,335
par ton exploit ou soi-disant 
terrorisme intérieur ?

386
00:21:20,460 --> 00:21:22,003
N'importe quel imbécile avec un pick-up

387
00:21:22,128 --> 00:21:23,657
plein d'engrais et de nitrate 
pourrait avoir fait cela.

388
00:21:24,643 --> 00:21:26,775
Mais aurait-il l'homme le plus puissant

389
00:21:26,900 --> 00:21:29,330
de la planète sous son contrôle ?

390
00:21:29,496 --> 00:21:31,046
Bien que je sois sûr, 
que vous et vos associés,

391
00:21:31,171 --> 00:21:33,209
avez un titre qui sonne creux.

392
00:21:33,375 --> 00:21:36,837
Je doute sincèrement que vous puissiez 
jouer les marionnettistes avec le président.

393
00:21:37,003 --> 00:21:39,454
Alors laissez moi me prouver.

394
00:21:39,579 --> 00:21:41,440
Que voudriez-vous que 
la marionnette fasse ?

395
00:21:41,565 --> 00:21:43,135
Commençons petit.

396
00:21:43,301 --> 00:21:45,627
une déclaration publique.

397
00:21:45,752 --> 00:21:48,140
Si je suis satisfait, 
nous pouvons viser plus haut.

398
00:21:48,306 --> 00:21:52,050
Je vise plus haut...
Des membres de votre groupe.

399
00:21:52,175 --> 00:21:54,980
On verra.

400
00:21:55,146 --> 00:21:57,656
Aussi loin que le président va,

401
00:21:57,781 --> 00:22:02,238
j'ai toujours admiré certaines 
citations d'Edward Teller.

402
00:22:02,404 --> 00:22:03,645
J'ai seulement eu quelques moments.

403
00:22:03,770 --> 00:22:05,074
Il est sur le point de s’adresser 
à la nation.

404
00:22:05,240 --> 00:22:07,315
Des nouvelles d'Alex et Sean ?

405
00:22:07,440 --> 00:22:09,384
Ils vont bien, ils sont sortis.
Projetés par l'explosion.

406
00:22:09,509 --> 00:22:12,487
Ils devraient revenir ici bientôt.

407
00:22:12,612 --> 00:22:15,000
- Qu'est-ce que le président va dire ?
- Qu'est-ce qu'il peut dire ?

408
00:22:15,166 --> 00:22:17,359
"Mes chers américains, 
nous sommes foutus" ?

409
00:22:17,484 --> 00:22:18,994
Si la vérité à propos de ça venait 
  à se savoir,

410
00:22:19,119 --> 00:22:20,381
ça pourrait détruire la foi 
des gens en le gouvernement.

411
00:22:20,547 --> 00:22:21,747
Peut-être que c'est ce que veut Percy.

412
00:22:21,872 --> 00:22:23,133
Je ne sais pas.

413
00:22:23,299 --> 00:22:25,219
Le chaos est mauvais pour le business.

414
00:22:25,385 --> 00:22:27,888
Au fond, Percy ne pense qu'à ses 
propres intérêts.

415
00:22:28,054 --> 00:22:30,391
Ryan, alors pourquoi n'a-t-il
pas révélé sa phase finale ?

416
00:22:30,557 --> 00:22:31,600
Il a encore appelé.

417
00:22:31,766 --> 00:22:33,644
Percy ?
Qu'est ce qu'il veut ?

418
00:22:33,810 --> 00:22:36,605
C'est une ancienne requête.

419
00:22:45,195 --> 00:22:46,282
Je vais faire quelques remarques,

420
00:22:46,698 --> 00:22:49,618
puis répondre à quelques questions.

421
00:22:50,160 --> 00:22:53,028
Tout d'abord, notre cœurs et nos
  prières

422
00:22:53,153 --> 00:22:56,542
vont aux victimes de ce terrible 
 tragédie.

423
00:22:57,208 --> 00:23:01,380
En ce moment, bien que les 
détails continuent d'affluer,

424
00:23:02,088 --> 00:23:04,967
il apparait qu'il y ait eu un accident.

425
00:23:05,133 --> 00:23:08,762
Nous avons été chanceux que ceci 
arrive au réacteur de recherche

426
00:23:08,928 --> 00:23:12,547
et perdre une vie faisait partie
de la facilité elle-même

427
00:23:12,672 --> 00:23:14,476
avec des conséquences minimes.

428
00:23:14,642 --> 00:23:18,286
A une époque difficile comme 
celle-ci, Je me rappelle

429
00:23:18,411 --> 00:23:22,443
de ce qu'un physicien nucléaire
Edward teller a dit une fois.

430
00:23:22,609 --> 00:23:27,429
"La vie s'améliore lentement,
 tourne vite mal,

431
00:23:27,554 --> 00:23:31,076
et seules les catastrophes
sont réellement visible."

432
00:23:31,242 --> 00:23:35,110
La voix de son maître.

433
00:23:45,605 --> 00:23:48,450
Très bien Percy.
Vous avez notre attention.

434
00:23:48,575 --> 00:23:50,085
Emmenons ça au niveau supérieur.

435
00:23:50,210 --> 00:23:51,764
Heureusement...

436
00:23:51,930 --> 00:23:53,588
Pourvu que vous m'emmeniez 
au prochain niveau.

437
00:23:57,560 --> 00:23:59,761
Je me sens comme si quelqu'un 
avait coincer ses mains

438
00:23:59,886 --> 00:24:01,774
dans mon dos et avait fait 
bouger mes lèves.

439
00:24:01,940 --> 00:24:03,298
Pour diable cette déclaration ?

440
00:24:03,423 --> 00:24:06,403
Une sorte de blague ?
Assemblez mon équipe de sécurité?

441
00:24:06,569 --> 00:24:08,906
Je veux des options sur comment 
faire face à ce batard de suite.

442
00:24:09,072 --> 00:24:14,578
Oui, monsieur.

443
00:24:24,295 --> 00:24:27,174
- Bonjour?
- Bien joué, M. le président.

444
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
Très convaincant.

445
00:24:29,467 --> 00:24:33,263
- Vous avez eu ce que vous vouliez.
- Ce n'était qu'un test.

446
00:24:33,429 --> 00:24:35,497
Voila la tache.

447
00:24:35,622 --> 00:24:38,216
Ce soir, au lieu de signer le traité 
comme prévu,

448
00:24:38,341 --> 00:24:40,218
vous allez annoncer que la conversation
en paix

449
00:24:40,343 --> 00:24:42,981
entre le gouvernement Afghan et les 
Talibans a échoué.

450
00:24:43,147 --> 00:24:46,110
Nous travaillons sur ce traité
depuis des années.

451
00:24:46,276 --> 00:24:49,405
Si on se retire maintenant, la région 
entière sera en flammes.

452
00:24:49,571 --> 00:24:52,241
Ne vous en prenez pas à moi.
Je ne suis que le messager.

453
00:24:52,407 --> 00:24:55,702
- Messager de qui?
- Faisons simple.

454
00:24:55,868 --> 00:24:59,415
Pour le moment, je suis votre 
commandant en chef.

455
00:24:59,581 --> 00:25:02,209
C'est ridicule, j'ai misé ma présidence 
là-dessus.

456
00:25:02,375 --> 00:25:06,244
Est-ce que vous êtes prêt à parier 
des millions de vie là-dessus ?

457
00:25:06,369 --> 00:25:07,662
Parce que la prochaine attaque 
va avoir lieu

458
00:25:07,787 --> 00:25:09,174
dans une région très peuplée,

459
00:25:09,340 --> 00:25:11,635
et tu pourras l'effacer entièrement.

460
00:25:11,801 --> 00:25:13,335
étouffez les rumeurs,

461
00:25:13,460 --> 00:25:16,432
ou votre présidence ne sera pas
la seul chose dissoute.

462
00:25:16,598 --> 00:25:18,392
Vous avez 3 heures.

463
00:25:25,690 --> 00:25:27,609
C'est aussi mauvais que l'on pensait.

464
00:25:27,775 --> 00:25:29,570
Je dirais que c'est pire.

465
00:25:29,736 --> 00:25:31,085
Il n'y a pas que Percy qui a

466
00:25:31,210 --> 00:25:32,823
une des armes la plus tueuse 
jamais créée,

467
00:25:32,989 --> 00:25:34,856
Il l'utilise pour faire chanter 
 le président.

468
00:25:34,981 --> 00:25:36,458
pour commettre un suicide politique.

469
00:25:36,583 --> 00:25:38,078
Le président doit bien avoir 
quelque chose sous sa manche.

470
00:25:38,244 --> 00:25:39,444
L'air force pourrait essayer 
de lancer un missile dessus

471
00:25:39,569 --> 00:25:40,831
ou les SEALS pourrait faire un assaut 
au sol.

472
00:25:40,997 --> 00:25:42,030
C'et trop risqué.

473
00:25:42,155 --> 00:25:43,398
Si Percy entend un mot de l'attaque,

474
00:25:43,523 --> 00:25:44,460
il déclenchera l'arme immédiatement.

475
00:25:44,824 --> 00:25:46,117
Crossbow pourrait obtenir 
une autre chance

476
00:25:46,242 --> 00:25:47,337
avant que le missile ne le frappe.

477
00:25:47,503 --> 00:25:50,906
Faisons y face.
Percy a gagné.

478
00:25:51,031 --> 00:25:52,240
Nous sommes probablement les suivants.

479
00:25:52,365 --> 00:25:54,553
Non.
Il est le suivant.

480
00:25:54,719 --> 00:25:58,432
Nikita, j'ai compris ça, mais qu'es-ce 
qu'on fait?

481
00:25:58,598 --> 00:26:00,548
On lui prend son atout...

482
00:26:00,673 --> 00:26:02,144
Le satellite qu'il contrôle depuis la division.

483
00:26:02,310 --> 00:26:04,452
Tu penses que je n'avais pas pensé à ça ?

484
00:26:04,577 --> 00:26:06,120
C'est une ancienne technologie.

485
00:26:06,245 --> 00:26:07,422
C'est tout à propos des tableaux 
mères pas des logiciels.

486
00:26:07,547 --> 00:26:08,859
Tu peux le hacker.

487
00:26:09,025 --> 00:26:11,528
Je ne parle pas de ça.

488
00:26:11,694 --> 00:26:15,282
Je parle d'aller à l'intérieur de la 
divison.

489
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Tu plaisantes ?
On ne peut pas aller à cet endroit.

490
00:26:16,824 --> 00:26:18,827
- Pourquoi pas ?
- Parce que c'est du suicide.

491
00:26:18,993 --> 00:26:21,069
Donc voilà l'alternative.

492
00:26:21,194 --> 00:26:23,571
Je fuis la Division depuis 5 ans,

493
00:26:23,696 --> 00:26:26,491
Courir, courir et courir pendant que
Percy devient de plus en plus fort.

494
00:26:26,616 --> 00:26:30,714
Je ne fuis plus.

495
00:26:30,880 --> 00:26:32,948
Je ne veux pas y aller Michael.

496
00:26:33,073 --> 00:26:33,842
Je le dois.

497
00:26:43,445 --> 00:26:45,521
Nikki, tu as déjà flirté avec le fou
avant,

498
00:26:47,188 --> 00:26:48,172
Je ne parle pas de toquer

499
00:26:48,297 --> 00:26:49,557
devant la porte d'entrée, génie.

500
00:26:49,682 --> 00:26:51,225
Je parle d'une frappe chirurgicale.

501
00:26:51,350 --> 00:26:53,627
Très bien, Approchons tactiquement.

502
00:26:53,752 --> 00:26:55,614
De quoi parlons nous ici exactement?

503
00:26:55,780 --> 00:26:57,908
Horrible, épouvantable mort.

504
00:26:58,074 --> 00:27:01,161
D'abord, on devra désactiver 
le controle crossbow

505
00:27:01,327 --> 00:27:03,330
l'infiltré,

506
00:27:03,496 --> 00:27:05,874
trouver notre chemin et faire 
face a des psycopates tueurs,

507
00:27:06,040 --> 00:27:07,960
et reussir a rentrer dans la 
salle des serveurs

508
00:27:08,126 --> 00:27:10,087
qui est dans le neuvième 
étage du sous sol.

509
00:27:10,253 --> 00:27:12,172
allias la base de l'enfer.

510
00:27:12,338 --> 00:27:14,331
Si on utilise le conduit abandonné,
tout le long

511
00:27:14,456 --> 00:27:15,551
on passe l'étage principal.

512
00:27:15,717 --> 00:27:17,135
Penses-y.

513
00:27:17,468 --> 00:27:19,851
On va tout droit jusqu'au 
conduit d'aération.

514
00:27:19,976 --> 00:27:22,641
Et tout droit a la salle des services.

515
00:27:26,519 --> 00:27:28,647
La trappe a était enlevé quand
Nikita s'est enfuie de la Division.

516
00:27:28,813 --> 00:27:30,232
Nan, elle n'a pas était enlevée.

517
00:27:30,398 --> 00:27:32,901
C'est moi qui l'ai scellée

518
00:27:33,067 --> 00:27:35,654
On l'a soudée avec de l'acier.

519
00:27:35,820 --> 00:27:37,447
Nous pouvons faire exploser par là.

520
00:27:37,613 --> 00:27:39,324
OK, mais n'oublions pas que,

521
00:27:39,490 --> 00:27:42,342
pour y arriver, on doit dépasser la ferme.

522
00:27:42,467 --> 00:27:44,871
qui est gardée par deux sentinelles 
à plein temps,

523
00:27:45,037 --> 00:27:46,997
et ne laisse pas leurs 
couverture civile te tromper.

524
00:27:47,122 --> 00:27:49,617
Maman et papa sont toujours des 
agents de la division.

525
00:27:49,742 --> 00:27:50,711
Sean et moi pouvons nous occuper d'eux.

526
00:27:50,877 --> 00:27:52,953
Et tu peux les tuer.

527
00:27:53,078 --> 00:27:54,688
S'ils meurent, 
leurs puces s'activent.

528
00:27:54,813 --> 00:27:57,124
et quelqu'un aux opérations a remarqué que ...

529
00:27:57,249 --> 00:27:58,635
Horrible, épouvantable mort.

530
00:27:58,801 --> 00:28:01,513
Donc ce ne sera pas mortel.

531
00:28:01,679 --> 00:28:04,715
C'est bon.
Birkhoff, tu nous supervise.

532
00:28:04,840 --> 00:28:06,268
Sean et Alex, vous nous emmenez à 
 l'intérieur.

533
00:28:06,434 --> 00:28:07,436
Michael et moi, nous nous infiltrerons.

534
00:28:07,602 --> 00:28:09,438
On descends à la chambre des serveurs.

535
00:28:09,604 --> 00:28:13,641
On plante une charge qui peut être 
activé à distance.

536
00:28:13,766 --> 00:28:17,487
Quand on s'extrait, 
on active les charges.

537
00:28:23,108 --> 00:28:26,386
Hey, écoute, Nikki...

538
00:28:26,511 --> 00:28:27,688
j'espère vraiment que ce n'est pas

539
00:28:27,813 --> 00:28:29,166
la dernière fois que nous nous voyons.

540
00:28:29,332 --> 00:28:31,058
Merci de me le rappeler, geek.

541
00:28:31,183 --> 00:28:33,128
C'est mon cul qui est en jeu ici.

542
00:28:33,294 --> 00:28:37,924
Je sais.

543
00:28:42,194 --> 00:28:46,141
Que la force soit avec toi.

544
00:28:52,004 --> 00:28:55,359
Mikey, tu peux me botter les fesses 
 quand tu reviendras, ok, mon pote?

545
00:28:55,525 --> 00:28:59,043
Je le ferais.

546
00:29:02,214 --> 00:29:04,284
C'est fou, hein ?

547
00:29:07,245 --> 00:29:08,497
L'attaque.

548
00:29:08,663 --> 00:29:10,397
C'est définitivement un Ave Maria,

549
00:29:10,522 --> 00:29:13,033
mais je pense qu'on peux le retirer.

550
00:29:13,158 --> 00:29:14,735
Michael, je ne veux pas le faire

551
00:29:14,860 --> 00:29:16,963
si je décide pour tout le monde

552
00:29:17,129 --> 00:29:20,057
Tu ne le fais pas.

553
00:29:20,182 --> 00:29:24,245
On sait tous dans quoi on s'embarque.

554
00:29:24,370 --> 00:29:27,047
Si ça tourne mal...

555
00:29:27,172 --> 00:29:31,353
Mon pire cauchemar est mourir
dans ce trou sans toi.

556
00:29:33,929 --> 00:29:38,402
Ca ne se produira jamais.

557
00:29:38,568 --> 00:29:42,948
TU ne peux pas te débarrasser 
de moi si facilement.

558
00:29:51,873 --> 00:29:52,999
Les options.

559
00:29:53,165 --> 00:29:56,086
Bunker Buster.
Nous laissons tomber un GBU-28 sur eux.

560
00:29:56,252 --> 00:29:58,401
Il peut pénétrer de 20 pieds le béton armé.

561
00:29:58,526 --> 00:29:59,631
Ça a marché en Irak.

562
00:29:59,797 --> 00:30:01,425
Oui, madame la vice-présidente,

563
00:30:02,842 --> 00:30:04,261
pour résisteràa une attaque nucléaire

564
00:30:04,427 --> 00:30:07,037
Et pourquoi pas envoyer
des forces spéciales à l'intérieur ?

565
00:30:07,162 --> 00:30:09,099
Toutes les entrées de la division
sont des points obstrués.

566
00:30:09,265 --> 00:30:11,435
Ils pourraient gérer dix fois 
leur nombres de soldats.

567
00:30:11,601 --> 00:30:12,826
Ce serait un bain de sang.

568
00:30:12,951 --> 00:30:14,438
Et une fois qu'une offensive est détectée,

569
00:30:14,604 --> 00:30:16,263
Percy activera instantanément crossbow.

570
00:30:16,388 --> 00:30:18,032
Tu me dis quoi ? 
Que la combinaison

571
00:30:18,157 --> 00:30:19,516
des forces militaires des États-unis

572
00:30:19,641 --> 00:30:21,903
est inutile face à un fou ?

573
00:30:22,069 --> 00:30:24,239
Dans le New Jersey?

574
00:30:27,116 --> 00:30:28,976
Merci Jack.

575
00:30:29,101 --> 00:30:32,653
Sois de retour pour le pressage de fil  
 demain.

576
00:30:41,246 --> 00:30:44,217
Facile.

577
00:30:53,959 --> 00:30:57,805
Maintenant nous sommes quitte.

578
00:30:57,930 --> 00:31:01,151
Nikita, on est en chemin. 
On se rejoint à l'endroit désigné.

579
00:31:04,520 --> 00:31:06,360
Écoute, tu es le seul d'entre nous

580
00:31:06,485 --> 00:31:07,898
ici à connaître Percy...

581
00:31:08,023 --> 00:31:09,493
Et à pouvoir l'admettre.

582
00:31:10,025 --> 00:31:12,120
J'ai besoin que tu restes ici 
en tant que liaison

583
00:31:12,286 --> 00:31:13,387
pendant que je retournerais à Langley

584
00:31:13,512 --> 00:31:15,373
et travailler jusqu'au chiffre des victimes.

585
00:31:15,539 --> 00:31:18,168
Attendez, Monsieur.
On ne peut pas envoyer les marines.

586
00:31:18,334 --> 00:31:20,212
Ça ne dépend pas de moi.

587
00:31:20,378 --> 00:31:22,997
Nous avons juste besoin 
d'un peu plus de temps.

588
00:31:23,122 --> 00:31:25,217
Il y a quelque chose 
que je devrais savoir ?

589
00:31:28,210 --> 00:31:32,289
Pas si jamais vous avez besoin 
de le nier.

590
00:31:32,414 --> 00:31:36,728
J'espère être agréablement surpris, 
Fletcher.

591
00:31:36,894 --> 00:31:42,192
mais tu es tout seul.

592
00:31:46,228 --> 00:31:48,222
Ouais, les choses tournent ici.

593
00:31:48,489 --> 00:31:50,274
Tu ferais mieux d'avoir des bonnes
nouvelles.

594
00:31:50,399 --> 00:31:51,591
Trop tôt pour le dire.

595
00:31:51,716 --> 00:31:57,290
Elles ont juste commencé leurs chemins.

596
00:31:57,456 --> 00:32:02,295
Directement dans la bouche du destin.

597
00:32:27,386 --> 00:32:28,613
Dalton.

598
00:32:28,779 --> 00:32:33,159
La cible m'a trouvé.

599
00:32:36,094 --> 00:32:40,667
Dalton ?

600
00:32:45,404 --> 00:32:48,148
Je t'en doit une.

601
00:32:48,424 --> 00:32:49,583
Garde les hors de vue.

602
00:32:49,708 --> 00:32:52,610
Nous serons de retour dès que nous 
le pourrons.

603
00:33:33,302 --> 00:33:37,057
Presque arrivé.

604
00:33:41,977 --> 00:33:46,650
Ok, j'ai enregistré deux traqueurs 
standards de la division.

605
00:33:46,816 --> 00:33:48,375
Pas d'autres signaux ou 
de fréquences d'écoute.

606
00:33:48,500 --> 00:33:49,643
Ils sont cleans.

607
00:33:49,768 --> 00:33:51,488
Nikki, comment vous vous en sortez?

608
00:34:07,986 --> 00:34:09,287
Maison, douce maison.

609
00:34:16,846 --> 00:34:18,848
- Merde.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

610
00:34:19,014 --> 00:34:20,183
L'échelle n'est plus la !

611
00:34:20,349 --> 00:34:21,935
Amanda a du l'enlevé

612
00:34:22,101 --> 00:34:24,437
Quand elle a modernisé 
l'endroit pour la cellule de Percy.

613
00:34:24,603 --> 00:34:26,605
Il semblerait que nous allons devoir
faire ça de la manière dure.

614
00:34:26,730 --> 00:34:28,741
Mais il n'y a rien ici 
pour accrocher la corde.

615
00:34:28,866 --> 00:34:29,859
C'est pourquoi tu vas devoir 
me faire descendre.

616
00:34:30,025 --> 00:34:31,577
Quoi ?

617
00:34:31,702 --> 00:34:33,212
Se séparer ne faisait pas 
partie du plan.

618
00:34:33,337 --> 00:34:34,963
Tu as une meilleure idée ?

619
00:34:35,088 --> 00:34:36,652
Au plus, il y aura deux techniciens 
dans la salle des serveurs.

620
00:34:36,777 --> 00:34:37,867
Je vais en bas et je place le chargeur.

621
00:34:38,033 --> 00:34:38,785
Je reviendrai bien avant que tu le 
 saches.

622
00:34:38,951 --> 00:34:40,745
Très bien.
J'irai.

623
00:34:40,911 --> 00:34:42,921
Michael, non, tu es trop lourd 
pour que je te descende.

624
00:34:43,046 --> 00:34:46,809
Pas que je doute de toi 
et de ta tête d'ange.

625
00:34:46,934 --> 00:34:48,460
Au 1er signe de problèmes,

626
00:34:48,585 --> 00:34:51,965
tu sors de là.

627
00:34:52,131 --> 00:34:56,602
Tu me fous la trouille, 
mais je t'aime quand même.

628
00:34:56,727 --> 00:34:58,728
Je t'aime de toute façon, aussi.

629
00:35:08,405 --> 00:35:12,944
Alexandra Udinov, la traître.

630
00:35:13,110 --> 00:35:16,171
- Ravie de te rencontrer aussi.
- Qu'est-ce que tu fais ici ?

631
00:35:16,447 --> 00:35:18,616
C'est une attaque du Gogol ?

632
00:35:18,782 --> 00:35:21,870
Ou une autre tentative de Nikita ?

633
00:35:22,036 --> 00:35:26,249
Vous pensez que vous pouvez 
mettre fin a la Division seuls?

634
00:35:26,415 --> 00:35:29,878
Ca n'a pas d'importance.

635
00:35:30,044 --> 00:35:35,474
Peu importe ce que vous essayer de 
faire, ça ne marchera pas.

636
00:35:35,599 --> 00:35:36,525
Nous vous arrêterons.

637
00:35:36,800 --> 00:35:39,179
La Division vous arrêtera.

638
00:35:39,345 --> 00:35:42,013
Depuis quand vous
travaillez 
sous cette identité?

639
00:35:42,138 --> 00:35:45,434
Des mois ?
Des années ?

640
00:35:45,559 --> 00:35:48,813
Assez longtemps pour voir à quoi la vie
en dehors de la Division ressemblait

641
00:35:48,979 --> 00:35:52,942
La Division est ce qui rend 
cette vie possible.

642
00:35:53,108 --> 00:35:56,194
Non.

643
00:35:56,319 --> 00:35:58,865
La Division est ce qui vous 
empeche d'avoir une vie.

644
00:36:04,628 --> 00:36:09,125
Si la Division disparait, vous 
pouvez vivre.

645
00:37:34,251 --> 00:37:36,629
J'y suis.

646
00:37:36,795 --> 00:37:40,467
Merci le fabriquant.

647
00:37:42,392 --> 00:37:45,638
Le support technique ne marche plus.

648
00:37:45,804 --> 00:37:50,185
OK, le serveur des communications 
est la colonne du milieu.

649
00:37:51,768 --> 00:37:53,062
Quel support?

650
00:37:53,228 --> 00:37:54,814
Celui avec toutes les lumières.

651
00:37:54,980 --> 00:37:57,649
Merci, ca m'aide beaucoup.

652
00:37:57,774 --> 00:37:59,084
Tu vas devoir te fier a ton instinct.

653
00:37:59,209 --> 00:38:02,778
Trouves celui qui s'ouvre facilement.

654
00:38:10,137 --> 00:38:11,539
Nikita est dans la pièce des serveurs.

655
00:38:11,705 --> 00:38:14,816
Presque a la maison..

656
00:38:15,084 --> 00:38:19,688
Fais le.

657
00:38:25,511 --> 00:38:28,030
Tu avais tout faux.

658
00:38:28,305 --> 00:38:30,141
Si on meurt, la division survit.

659
00:38:30,307 --> 00:38:31,783
La puce.

660
00:38:33,160 --> 00:38:35,111
Monsieur, nous avons un problème.

661
00:38:41,020 --> 00:38:43,086
- Ils ne répondent pas ?
- Non, Monsieur.

662
00:38:44,949 --> 00:38:46,783
Envoies une équipe alpha a la ferme.

663
00:38:49,032 --> 00:38:50,912
Et appeler la chambre des serveurs.

664
00:38:51,078 --> 00:38:54,040
La chambre des serveurs,c'est fait.

665
00:38:54,206 --> 00:38:56,459
Vous me recevez ?
Allo ?

666
00:38:56,625 --> 00:38:58,836
Envoyer la securité la bas de suite.

667
00:38:59,002 --> 00:39:01,714
Est-ce qu'on a toujours le contrôle 
du satellite ?

668
00:39:01,880 --> 00:39:03,722
Oui.

669
00:39:03,847 --> 00:39:05,969
Ce qui s'affiche sur le programme 
de l'ordinateur est redevenu normal.

670
00:39:06,135 --> 00:39:09,061
Tenez moi au courant si nous perdons 
 le contact, même pendant une seconde.

671
00:39:09,186 --> 00:39:12,564
Je vous tous garder sous controle.

672
00:39:12,689 --> 00:39:15,311
Cet endroit aussi.
Mettez les alarmes.

673
00:39:15,477 --> 00:39:19,315
Code d'accès 737229.

674
00:39:32,411 --> 00:39:33,538
Nikita tu dois sortir de la.

675
00:39:33,704 --> 00:39:34,670
J'ai juste besoin d'une minute.

676
00:39:34,795 --> 00:39:36,165
Tu n'as pas une minute.

677
00:39:36,331 --> 00:39:39,741
Sors de la maintenant.
Nikita, tu m'entends ?

678
00:39:39,866 --> 00:39:42,797
J'y suis presque.

679
00:39:52,729 --> 00:39:56,269
- Nikita, tu as été repérée.
- Pas encore.

680
00:39:56,435 --> 00:39:59,968
Très bien, je descends.

681
00:40:02,733 --> 00:40:06,571
Mikey, ne fais pas ça.
Ça ne supportera jamais ton poids.

682
00:40:14,203 --> 00:40:15,997
OK, on est à l'intérieur du site.

683
00:40:16,163 --> 00:40:19,672
Les techniciens ont été neutralisés.

684
00:40:37,557 --> 00:40:38,645
Michael, fait sauter la charge.

685
00:40:38,811 --> 00:40:40,352
Whoa, whoa, whoa.

686
00:40:40,477 --> 00:40:42,821
Attendez.
Si je fais exploser ça maintenant,

687
00:40:42,946 --> 00:40:43,983
il y aura des fourmillements de partout.

688
00:40:44,149 --> 00:40:46,527
Tu seras piégée.

689
00:40:46,693 --> 00:40:50,686
Tu prends en haut, Je prendrai en bas.

690
00:40:55,160 --> 00:40:58,127
Ils sont ici!

691
00:41:05,879 --> 00:41:07,846
Ils sont sur le point de le trouver.
C'est notre seule chance.

692
00:41:07,971 --> 00:41:10,973
Faites la sauter.
Non.

693
00:41:21,885 --> 00:41:25,521
Faites sauter la charge !

694
00:41:35,406 --> 00:41:36,407
Nikita ?

695
00:41:38,835 --> 00:41:39,836
Nikita !

696
00:41:40,998 --> 00:41:42,753
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

