﻿1
00:00:00,206 --> 00:00:02,623
Traduction: www.addic7ed.com

2
00:00:02,691 --> 00:00:05,476
♪ Good morning, USA! ♪

3
00:00:05,544 --> 00:00:09,397
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

4
00:00:09,464 --> 00:00:12,350
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

5
00:00:12,417 --> 00:00:16,554
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

6
00:00:18,590 --> 00:00:22,126
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪

7
00:00:22,177 --> 00:00:23,928
♪ Good morning, USA! ♪

8
00:00:26,848 --> 00:00:30,134
♪ Good morning, USA! ♪

9
00:00:42,914 --> 00:00:46,334
Damien qu'est ce que tu vas faire
quand la guerre sera fini ?

10
00:00:46,418 --> 00:00:49,486
Ouvrir un Foot Locker,
pour femme.

11
00:00:49,538 --> 00:00:51,022
Tu sais, c'est facile.

12
00:00:53,191 --> 00:00:55,426
C'est une embuscade !

13
00:01:14,413 --> 00:01:16,747
Ils sont partout !

14
00:01:16,815 --> 00:01:19,650
Dis à ma femme
que c'est toi que j'aime.

15
00:01:34,800 --> 00:01:36,250
Juste à temps, Phillip.

16
00:01:36,318 --> 00:01:38,269
Dino-sorry nous sommes en retard.

17
00:01:38,336 --> 00:01:40,304
Les gars vous nous avez
sauvés les fesses.

18
00:01:40,372 --> 00:01:42,540
Tu veut dire cabosser.

19
00:01:42,607 --> 00:01:44,008
Train !

20
00:01:44,076 --> 00:01:45,176
Je suis un train !

21
00:01:47,312 --> 00:01:49,914
Papa, j’étais en train de
jouer ici.

22
00:01:49,981 --> 00:01:52,116
C'est pourquoi j'ai posé 
ma valise ici.

23
00:01:52,184 --> 00:01:54,101
Le symbolisme est
tout simplement délicieux.

24
00:01:54,169 --> 00:01:55,986
La vie d'adulte c'est crashé 
sur toi, Steve.

25
00:01:56,054 --> 00:01:57,721
Tu es trop vieux pour
jouer avec des jouets.

26
00:01:57,773 --> 00:01:59,006
Quoi ?

27
00:01:59,074 --> 00:02:01,158
Tu n'es jamais trop vieux
pour jouer.

28
00:02:01,226 --> 00:02:02,927
Utilise ton bien imagination pour

29
00:02:02,994 --> 00:02:04,812
échapper à la réalité.

30
00:02:04,880 --> 00:02:06,714
Non, c'est ce que fonds les 
médicaments et l’alcool.

31
00:02:06,782 --> 00:02:09,266
Steve, tu as 14 ans;
tu dois arrêter.

32
00:02:09,334 --> 00:02:10,851
Mais j'adore faire ça.

33
00:02:10,919 --> 00:02:13,237
Eh bien, il est temps 
de te faire devenir un adulte.

34
00:02:13,305 --> 00:02:15,072
Jamais !

35
00:02:15,140 --> 00:02:17,374
Jet pack activé !

36
00:02:17,426 --> 00:02:19,977
Pour toujours, c'est partis !

37
00:02:29,387 --> 00:02:31,755
Tu es un connard, Steve.

38
00:02:33,708 --> 00:02:35,459
je n'ai pas
les doigts pour ça.

39
00:02:35,527 --> 00:02:37,478
J'ai les doigts
pour beaucoup de choses...

40
00:02:37,562 --> 00:02:40,448
Assaisonnement de pâte à pizza,
musique de chansons R & B,

43
00:02:43,568 --> 00:02:44,902
Bien, non ?

44
00:02:44,970 --> 00:02:47,138
Pas au début mais après oui,
c'était très bien.

45
00:02:47,205 --> 00:02:48,139
Merde, salope !

46
00:02:48,206 --> 00:02:49,540
Qu’est ce qui t'es arrivée ?

47
00:02:49,608 --> 00:02:52,810
J'ai glissée au supermarché
et j'ai atterrie sur la tête.

48
00:02:52,878 --> 00:02:55,312
Le directeur à eu peur que
je le poursuive,

49
00:02:55,380 --> 00:02:58,382
il m'a donné des steaks gratuits !

50
00:03:00,385 --> 00:03:02,853
Bien vu. Aucun procès

51
00:03:02,921 --> 00:03:05,322
ne vaut deux steak de supermarché.

52
00:03:05,390 --> 00:03:08,008
Ok. Je pensais comme Stan,
rentres tard du travail,

53
00:03:08,076 --> 00:03:10,928
je peux nous faire cuir
ces deux steak ?

54
00:03:13,331 --> 00:03:14,965
Pas mal, mais pourquoi pas.

55
00:03:15,033 --> 00:03:16,267
Tu veut que j’apporte quelque chose ?

56
00:03:16,334 --> 00:03:18,536
Peut-être une bonne
bouteille de vin ?

57
00:03:18,603 --> 00:03:20,821
Oh, pétasse.

58
00:03:20,889 --> 00:03:22,289
Tu l'as dit.

59
00:03:22,357 --> 00:03:24,525
Stupide, stupide salope.

60
00:03:24,609 --> 00:03:26,026
Elle ne le sait même pas !

61
00:03:26,111 --> 00:03:28,245
Elle veut la meilleure
bouteille de vin

62
00:03:28,313 --> 00:03:30,164
de sa stupide salope de vie.

63
00:03:31,783 --> 00:03:34,869
Elle ne le sait même pas !

64
00:03:44,346 --> 00:03:45,279
Oh, non.

65
00:03:45,347 --> 00:03:46,547
Où est le Rain Duck ?

66
00:03:46,615 --> 00:03:48,449
Merde je vais devoir
retourner au magasin.

67
00:03:48,517 --> 00:03:50,401
Mais quelle voiture prendre ?

68
00:03:57,008 --> 00:03:59,927
Une Toyota Camry de 97.

69
00:03:59,995 --> 00:04:02,446
Seulement 32 dans le monde.

70
00:04:13,742 --> 00:04:15,809
Je vais peut-être 
prendre mon vélo.

71
00:04:15,877 --> 00:04:18,212
Il fais beau aujourd'hui.

72
00:04:21,049 --> 00:04:23,284
Restez à l'antenne pour le
Jimmy Kimmel Live.

73
00:04:23,351 --> 00:04:25,085
Oh, mec !

74
00:04:25,153 --> 00:04:26,971
Ça va être tellement bon.
J'ai besoin de ça.

75
00:04:27,038 --> 00:04:28,806
Je ne sais pas si je te l'ai dit 
en ce moment

76
00:04:28,874 --> 00:04:30,174
je suis contrarié.

77
00:04:30,242 --> 00:04:31,842
Steve n'arrêtera pas de
jouer avec ses jouets.

78
00:04:31,910 --> 00:04:33,310
Oh, tu le surveilles ?

79
00:04:33,378 --> 00:04:34,812
Ouais, mais pas pour longtemps.

80
00:04:34,880 --> 00:04:36,614
Parce que ce soir quand,
Steve dormira,

81
00:04:36,681 --> 00:04:38,949
j'irais dans sa chambre
et le débarrasser de tous ses jouets.

82
00:04:39,017 --> 00:04:40,301
Jolie.

83
00:04:46,024 --> 00:04:47,557
Six ans quatre vingt huit degrés.

84
00:04:47,609 --> 00:04:48,993
Je te l'ai dit je me sens
chaud ce soir.

85
00:04:49,060 --> 00:04:50,411
Vérifie encore.

86
00:05:03,858 --> 00:05:04,992
Bonsoir, Robbie.

87
00:05:05,060 --> 00:05:06,710
Prêt pour ton rapport ?

88
00:05:06,778 --> 00:05:08,145
Ce soir, lorsque Steve,
dormira,

89
00:05:08,213 --> 00:05:10,414
j'irais dans sa chambre
et le débarrasser de tous ses jouets.

90
00:05:10,482 --> 00:05:12,650
Oh, mon Dieu.

91
00:05:12,717 --> 00:05:14,802
Je savais que ça allait
arriver un jours.

92
00:05:14,869 --> 00:05:17,671
Mesdames et Messieurs,
puis-je avoir votre attention.

93
00:05:17,739 --> 00:05:21,875
Ce soir, nous nous battons 
pour nos vies !

94
00:05:25,146 --> 00:05:27,665
Ouais !

95
00:05:35,090 --> 00:05:36,724
Corde sur la queue.

96
00:05:36,791 --> 00:05:38,409
De toute évidence, c'est normal.

97
00:05:47,385 --> 00:05:48,919
Steve, poses ce flingue ok ?

98
00:05:48,987 --> 00:05:50,254
Parlons.

99
00:05:50,322 --> 00:05:53,057
Je pense que nous allons laisser la
parole à Tavis Smiley,

100
00:05:53,124 --> 00:05:54,758
tout les soirs sur PBS.

101
00:06:10,592 --> 00:06:11,959
Beau travail, les gars.

102
00:06:12,027 --> 00:06:14,795
Notre victoire a été durement disputée
et bien mérité.

103
00:06:14,863 --> 00:06:17,698
S'il vous plait, faites disparaitre 
la douleur.

104
00:06:21,920 --> 00:06:24,855
Je crois qu'il voulais 
qu'on le remonte.

105
00:06:27,542 --> 00:06:29,510
Qu'est ce que je vais faire de Steve ?

106
00:06:29,577 --> 00:06:30,978
Il garder ses jouets
toute sa vie !

107
00:06:31,046 --> 00:06:32,846
Du calme.

108
00:06:32,914 --> 00:06:34,615
Steve lâcheras ses jouets

109
00:06:34,683 --> 00:06:36,817
quand il s'intéressera à des 
trucs d'adultes.

110
00:06:36,885 --> 00:06:38,719
Quoi, comme des haricots magiques ?

111
00:06:38,787 --> 00:06:41,321
Non. Le sexe.

112
00:06:41,389 --> 00:06:44,224
Lorsque Steve sera dépucelé,

113
00:06:44,292 --> 00:06:46,493
ces jouets ça seras du passé.

114
00:06:46,561 --> 00:06:48,062
Mais ça va prendre une éternité.

115
00:06:48,129 --> 00:06:51,098
Steve n'est pas un... 
garçon sensuel.

116
00:06:51,166 --> 00:06:54,034
Non, mais mon eau
de cologne si.

117
00:06:58,339 --> 00:07:01,275
<i>Garçon sensuel par Klaus. </i>

118
00:07:01,342 --> 00:07:04,411
Sentez le.

119
00:07:07,182 --> 00:07:10,517
Et c'est pourquoi il est pratiquement
impossible pour moi de me faire virer,

120
00:07:10,585 --> 00:07:11,985
peu importe ce que je fais.

121
00:07:15,740 --> 00:07:17,775
Karaté.

122
00:07:17,842 --> 00:07:19,943
Steve, debout.
Nous partons pour Mexico.

123
00:07:20,011 --> 00:07:22,212
Je t’emmène dans un bordel pour
voir des putes.

124
00:07:22,280 --> 00:07:25,115
Ok.

125
00:07:25,183 --> 00:07:27,851
Je ne voyais pas ma journée comme ça
mais bon, d'accord.

126
00:07:43,805 --> 00:07:46,140
Mon fils, les call girls 
mexicaine ont vu

127
00:07:46,224 --> 00:07:48,809
des milliers d'hommes donc si elle te dit
que tu es le meilleur

128
00:07:48,894 --> 00:07:50,895
qu'elle aient jamais eu, 
c'est un bon compliment.

129
00:07:50,946 --> 00:07:51,896
Steve ?

130
00:07:51,947 --> 00:07:53,230
Tout vas bien, Philip ?

131
00:07:53,281 --> 00:07:55,116
Tu as un petit regard vert.

132
00:07:56,585 --> 00:07:58,452
D'où vient ce jouet ?!

133
00:07:58,520 --> 00:08:00,071
Tu as eu un jouet sur la route.

134
00:08:00,122 --> 00:08:01,789
Mon fils, je t'ai fais venir
au Mexique

135
00:08:01,857 --> 00:08:03,624
pour te prouver que tu n'as
plus besoin de tes jouets !

136
00:08:03,709 --> 00:08:05,710
Et soit dit en passant,
je suis le père de l'année.

137
00:08:05,777 --> 00:08:07,795
C'est comme ça que j'ai choisi 
de perdre ma virginité.

138
00:08:07,879 --> 00:08:09,397
Et non pas avec un toxico.

139
00:08:09,464 --> 00:08:11,082
Tu n'as pas perdu t'as
virginité avec maman ?

140
00:08:19,374 --> 00:08:21,342
Roger !

141
00:08:21,410 --> 00:08:23,277
Seb !

142
00:08:28,700 --> 00:08:33,037
Seb mon ami, une femme m'a
invité à manger de steak,

143
00:08:33,105 --> 00:08:35,339
et je n'ai plus de Rain Duck.

144
00:08:37,609 --> 00:08:39,643
Ils ne font plus le
Rain Duck,

145
00:08:39,711 --> 00:08:42,613
et je viens de vendre
ma dernière bouteille.

146
00:08:42,681 --> 00:08:44,148
Quoi ? Qui ?

147
00:08:44,216 --> 00:08:46,217
A la nouvelle équipe
d'homosexuelles.

148
00:08:46,284 --> 00:08:48,385
Oh, mon dieu ! Greg et Terry...
ils m'aiment !

149
00:08:48,453 --> 00:08:49,653
Ils vont me donner
cette bouteille !

150
00:09:09,641 --> 00:09:11,175
Affaires ou plaisir ?

151
00:09:11,243 --> 00:09:14,612
Acheter le plaisir, c'est mon affaire.

152
00:09:21,453 --> 00:09:23,020
Oui.

153
00:09:32,047 --> 00:09:33,147
Steve, qu'est ce que tu fais ?

154
00:09:33,215 --> 00:09:34,598
J'essaye juste de faire comme vous.

155
00:09:34,666 --> 00:09:36,033
Non.

156
00:09:36,101 --> 00:09:38,335
Tu es me fais honte 
devant mon meilleur amis.

157
00:09:42,090 --> 00:09:44,675
Terry, c'est moi...
Attendez, vous me connaissez ?

158
00:09:44,743 --> 00:09:45,976
Roger l'oncle de Stan.

159
00:09:46,044 --> 00:09:47,711
C'est bon pour moi.

160
00:09:47,779 --> 00:09:51,315
Donc, le gars de la boutique vous a
accidentellement vendu

161
00:09:51,383 --> 00:09:53,684
une bouteille de Rain Duck
il l'a gardé pour moi.

162
00:09:53,752 --> 00:09:55,085
Je vais juste prendre le vin,

163
00:09:55,153 --> 00:09:58,122
et en retour je vous rends les clés 
de votre garage.

164
00:09:58,190 --> 00:10:00,291
Je dort sous votre voiture
parfois.

165
00:10:00,358 --> 00:10:02,660
Comme un chat ou un toxico.

166
00:10:02,727 --> 00:10:04,695
Je ne suis pas un chat.

167
00:10:06,298 --> 00:10:08,098
Écoutez, nous avons achetés 
le Rain Duck.

168
00:10:08,166 --> 00:10:09,934
C'est notre Rain Duck.

169
00:10:10,001 --> 00:10:12,887
Vous n'avez pas de chance.
Vous n'avez pas de Duck.

170
00:10:14,523 --> 00:10:16,223
Pas mal, T !

171
00:10:16,291 --> 00:10:17,875
Oh, eh bien.

172
00:10:17,943 --> 00:10:19,677
C'est sûrement la dernière
vous entendrez parler de moi

173
00:10:19,744 --> 00:10:20,678
au faites.

174
00:10:20,745 --> 00:10:22,880
Bonne journée.

175
00:10:22,948 --> 00:10:25,933
Francine, rapportes les steaks !

176
00:10:26,017 --> 00:10:27,501
Tu me parles ?

177
00:10:27,569 --> 00:10:30,104
Parles plus fort je ne
t'entends pas !

178
00:10:30,171 --> 00:10:32,006
J'ai dit rapporte les steaks !

179
00:10:32,073 --> 00:10:33,407
Je n'ai pas de vin !

180
00:10:33,475 --> 00:10:35,326
Ont peut pas boire
un autre vin ?

181
00:10:35,393 --> 00:10:36,377
Je vais t'en mettre une !

182
00:10:36,444 --> 00:10:37,695
Quoi ?

183
00:10:37,762 --> 00:10:39,830
A mon arrivé je t'en
mets une !

184
00:10:39,898 --> 00:10:41,382
S'il te plait non !
Je t'en mets deux !

185
00:10:41,449 --> 00:10:42,950
Quoi ?! Pourquoi ?!

186
00:10:43,018 --> 00:10:44,485
Je vais continuer à ajouter 
des coups de poing.

187
00:10:50,425 --> 00:10:51,725
Nous y voilà mon fils.

188
00:10:51,793 --> 00:10:53,861
Derrière cette porte 
se trouve une déesse

189
00:10:53,929 --> 00:10:55,729
qui te marquera le début
de ta vie d'adulte.

190
00:10:55,797 --> 00:10:57,498
Je suis si excité.

191
00:10:57,566 --> 00:10:58,899
Tu crois que j'en fais trop ?

192
00:10:58,967 --> 00:11:00,017
non, non.

193
00:11:00,085 --> 00:11:01,852
Je veux dire, peut être.
Je veux dire, non, non.

194
00:11:01,920 --> 00:11:03,387
Je ne sais pas, je ne sais pas,
probablement.

195
00:11:11,062 --> 00:11:13,647
Du sexe ?

196
00:11:18,236 --> 00:11:19,336
C'était inattendu.

197
00:11:19,404 --> 00:11:21,338
Elle faisait...faisait ça....

198
00:11:21,406 --> 00:11:22,907
Elle faisait la cuisine ?

199
00:11:22,974 --> 00:11:24,825
Je ne sais pas ce quelle faisait
avec la torilla.

200
00:11:26,444 --> 00:11:29,163
Mais ne t'en fais pas il y a plein
de bordels de premier choix ici.

201
00:11:29,247 --> 00:11:30,364
Nous allons simplement 
aller ailleurs.

202
00:11:32,867 --> 00:11:36,470
C'est mieux ici non ?

203
00:11:38,006 --> 00:11:40,641
Faites votre choix entre ces femmes.

204
00:11:40,709 --> 00:11:42,576
Venez les filles !

205
00:11:43,878 --> 00:11:46,246
Prends moi ! Prends moi !

206
00:11:46,314 --> 00:11:50,851
Non, prends moi, papi,
je suis la meilleure !

207
00:11:57,042 --> 00:11:58,609
C'est quoi ce bordel là dedans ?

208
00:11:58,677 --> 00:12:00,844
Eh bien, mon fils j'espère que l'ont
va trouver un bon bordel car,

209
00:12:00,912 --> 00:12:02,713
c'est un peu comme "Boucle d'or
et les trois ours. "

210
00:12:02,781 --> 00:12:05,349
Je suis sûr que le
troisième seras le bon.

211
00:12:10,555 --> 00:12:11,622
Je me suis trompé !

212
00:12:11,690 --> 00:12:13,157
Le troisième c'était le pire !

213
00:12:37,115 --> 00:12:39,116
Papa, c'est affreux.

214
00:12:39,184 --> 00:12:40,351
Ont peut rentrer à la maison ?

215
00:12:40,418 --> 00:12:41,719
Tu crois que je ne suis 
pas en colère ?

216
00:12:41,786 --> 00:12:43,754
Je voulais voir mon
petit garçon avec une pute.

217
00:12:45,724 --> 00:12:48,125
Sérieusement, Mexico ?

218
00:12:53,081 --> 00:12:56,150
Je suis Christopher, et je vous présente
 ma fille adoptive, Opal Louise.

219
00:12:56,217 --> 00:12:58,218
Nous nous sommes tous fais 
avoir un jours.

220
00:12:58,286 --> 00:13:00,587
Ma batterie Pirus c'est de la merde,

221
00:13:00,655 --> 00:13:02,222
mon iPhone est mort comme
Farrah Fawcett,

222
00:13:02,290 --> 00:13:03,824
et mon partenaire Michael

223
00:13:03,892 --> 00:13:05,626
est partis à une Grey Goose
à Reykjavik.

224
00:13:05,694 --> 00:13:06,894
Puis-je utiliser votre téléphone ?

225
00:13:06,961 --> 00:13:10,764
Rentre...dans...ma
maison...maintenant.

226
00:13:15,036 --> 00:13:17,037
Pouvez vous mettre mon bébé dans
une autre pièce ?

227
00:13:17,105 --> 00:13:19,506
Je n'ai pas envie qu'il me voie
utiliser un téléphone fixe.

228
00:13:19,574 --> 00:13:21,392
Pas de soucis.

229
00:13:25,380 --> 00:13:26,847
Attends une minute.

230
00:13:26,915 --> 00:13:29,450
Il n'y a pas de Grey Goose à
Reykjavik cette semaine...

231
00:13:29,517 --> 00:13:30,918
Qui es tu ?

232
00:13:30,985 --> 00:13:32,386
Roger !

233
00:13:34,222 --> 00:13:35,689
Et votre bébé ?

234
00:13:35,757 --> 00:13:36,757
Gardez le !

235
00:13:39,210 --> 00:13:42,663
vous ne pouvez pas conduire
sans roues.

236
00:13:42,731 --> 00:13:43,764
Merci, le génie !

237
00:13:43,832 --> 00:13:45,899
Mon cousin vend des pneus.

238
00:13:45,967 --> 00:13:47,634
Vous voulez que je vous y emmène ?

239
00:13:47,702 --> 00:13:49,036
Vraiment ?

240
00:13:49,104 --> 00:13:51,205
J'étais sur le point de ne plus
revenir dans ce pays.

241
00:13:51,272 --> 00:13:52,473
Merci, Mexicain.

242
00:13:55,226 --> 00:13:59,396
Amis, burritos, vous êtes la première
 bonne chose qui nous soit arrivés

243
00:13:59,464 --> 00:14:00,814
dans ce pays paumé.

244
00:14:00,899 --> 00:14:03,600
Vous savez, notre payes
est magnifique.

245
00:14:03,651 --> 00:14:04,685
Oh, au faites ?

246
00:14:04,769 --> 00:14:06,854
Vous vous faites fais kidnappé.

247
00:14:06,938 --> 00:14:08,906
<i>Oh, putain, Mexico !</i>

248
00:14:08,973 --> 00:14:10,441
<i>Papa, je me sens pas bien. </i>

249
00:14:18,782 --> 00:14:20,332
Que voulez-vous de nous ?

250
00:14:20,400 --> 00:14:23,085
Tout d'abord ? Parlez moins fort
je suis juste à côté.

251
00:14:23,153 --> 00:14:24,520
Nous sommes un cartel de la drogue,

252
00:14:24,588 --> 00:14:26,388
C'est mieux d'avoir des hommes blanc
parmi nous.

253
00:14:26,456 --> 00:14:29,058
Peut-être que nous vous vendons,
peut-être nous ferons l'amour avec vous...

254
00:14:29,126 --> 00:14:31,360
Eh bien, mon fils, 
c'est là que nous allons mourir.

255
00:14:31,428 --> 00:14:32,795
ce fut une belle course.

256
00:14:32,879 --> 00:14:35,564
Même si je suis meilleur que toi,
mais ce n'est pas une compétition.

257
00:14:35,632 --> 00:14:36,966
Je gagne.

258
00:14:37,050 --> 00:14:38,617
Papa, tu vas nous sortir de là ?

259
00:14:38,685 --> 00:14:40,853
Non, papa reste là.

260
00:14:46,343 --> 00:14:47,777
Papa, tu as besoin de manger.

261
00:14:47,844 --> 00:14:49,345
Tu es en train de mourir.

262
00:14:49,412 --> 00:14:51,547
Tu dois survivre.

263
00:14:51,615 --> 00:14:54,950
Désolé, mon petit,
il est temps d'affronter la réalité.

264
00:14:55,018 --> 00:14:56,418
Nous allons mourir.

265
00:15:01,374 --> 00:15:03,409
Eh bien, si tu ve veut pas manger
pour moi,

266
00:15:03,477 --> 00:15:05,861
tu le feras peut-être pour...

267
00:15:05,929 --> 00:15:06,929
Pedro !

268
00:15:08,632 --> 00:15:10,332
C'est vrai, mec !

269
00:15:10,417 --> 00:15:13,285
Tu as besoin de force pour 
avoir de la force

270
00:15:13,336 --> 00:15:15,254
et vivre une
merveilleuse aventure !

271
00:15:17,340 --> 00:15:19,892
J'ai pas envie de jouer Steve.

272
00:15:21,044 --> 00:15:22,878
Cette bouffe peut-être
ce que tu veut

273
00:15:22,963 --> 00:15:24,563
si tu utilise ton imagination.

274
00:15:24,631 --> 00:15:26,632
Je manges des Tacos !

275
00:15:26,700 --> 00:15:29,051
Mes favoris sauf
qu’ils me font pété.

276
00:15:30,303 --> 00:15:31,804
C'est partis.

277
00:15:32,873 --> 00:15:34,240
Tu le sen ?

278
00:15:34,307 --> 00:15:35,407
Est-ce minable ?

279
00:15:36,510 --> 00:15:37,676
Arrête de péter, Pedro !

280
00:15:37,744 --> 00:15:38,911
C'est vraiment nul !

281
00:15:40,013 --> 00:15:41,080
Je le sens !

282
00:15:41,148 --> 00:15:43,015
Je peux sentir tes pets, Pedro !

283
00:15:45,502 --> 00:15:48,304
Et Pedro, tu es si...

284
00:15:48,371 --> 00:15:49,939
beau.

285
00:15:50,006 --> 00:15:52,308
Bienvenue dans le monde
de l'imagination.

286
00:15:52,375 --> 00:15:55,277
Ici, vous pouvez
Imaginez ce que vous voulez.

287
00:15:55,345 --> 00:15:56,278
N'importe quoi ?

288
00:15:56,346 --> 00:15:58,180
N'importe quoi.

289
00:16:01,968 --> 00:16:03,018
T'es super doué.

290
00:16:03,086 --> 00:16:04,820
Je sais.

291
00:16:07,557 --> 00:16:09,859
Ok, les steaks
sont presque prêts.

292
00:16:09,926 --> 00:16:10,893
Où est le vin ?

293
00:16:10,961 --> 00:16:12,361
Attends une minutes, chérie.

294
00:16:12,429 --> 00:16:15,164
Mon dispositif Rube Goldberg va
créer le Rain Duck

295
00:16:15,232 --> 00:16:16,232
dans ma main droite.

296
00:16:20,570 --> 00:16:23,372
Quand j'étais petite je voulais que
Grover Cleveland soit président.

297
00:17:20,096 --> 00:17:22,398
Maintenant attendons jusqu'à ce qu'ils
remarquent que le courant est coupé

298
00:17:22,465 --> 00:17:24,300
et on iras le chercher.

299
00:17:27,237 --> 00:17:28,337
Ah, merde.

300
00:17:28,405 --> 00:17:30,339
Je vais aller le chercher ce vin.

301
00:17:30,407 --> 00:17:32,408
Putain de Rube Goldberg,
famille de mouche...

302
00:17:32,475 --> 00:17:34,209
600$ de dominos....

303
00:17:34,277 --> 00:17:35,778
Francine.

304
00:17:37,447 --> 00:17:38,847
Oh mon dieu ! 
Mon visage !

305
00:17:41,851 --> 00:17:43,519
Ton visage.
Ton visage.

306
00:17:43,586 --> 00:17:45,371
Nos visages.

307
00:17:48,808 --> 00:17:50,209
Tu l'as eu !

308
00:17:50,277 --> 00:17:52,645
C'est comme ça qu'on obtient
une bouteille de Rain Duck !

309
00:17:53,513 --> 00:17:55,614
Une cordes sur un tire-bouchon ...

310
00:17:55,682 --> 00:17:57,516
Évidemment ce n'est rien.

311
00:18:02,305 --> 00:18:04,106
Tu voulais les deux steaks.

312
00:18:06,476 --> 00:18:07,876
Francince est morte ?

313
00:18:07,944 --> 00:18:09,011
Je ne sais pas.

314
00:18:10,313 --> 00:18:12,448
Tu sais qui d'autre avait
un cafard ?

315
00:18:12,515 --> 00:18:14,316
Le meilleur amis de
Theo Huxtable

316
00:18:14,384 --> 00:18:16,118
Oh, c'est vrai, c'est vrai.

317
00:18:18,271 --> 00:18:19,388
Papa ! Regarde !

318
00:18:19,456 --> 00:18:20,556
C'est de la nourriture volante !

319
00:18:23,093 --> 00:18:25,394
Ça va atterrir !

320
00:18:37,607 --> 00:18:39,675
A quand remontes la dernière fois
qu'ont c'est amusez ?

321
00:18:39,743 --> 00:18:41,110
Des années.

322
00:18:41,177 --> 00:18:43,696
Donc tu n'as pas rigolé à ma fête
d'anniversaire la semaine dernière ?

323
00:18:43,763 --> 00:18:47,066
il y a eu un grand feu;
et toutes ces personnes sont mortes

324
00:18:47,133 --> 00:18:49,168
Oh, mon dieu, ouais.

325
00:18:49,235 --> 00:18:51,236
Ces gars-là ont l'air si déçu.

326
00:18:51,304 --> 00:18:53,105
Ça me donne une idée.

327
00:18:54,641 --> 00:18:56,508
Envie de jouer ?

328
00:19:00,213 --> 00:19:01,830
Regarde !

329
00:19:01,898 --> 00:19:04,466
Deux beaux latinos astronautes !

330
00:19:04,534 --> 00:19:06,735
Oui ! Nous revenons 
de l'espace !

331
00:19:06,803 --> 00:19:08,337
Nous sommes allés sur Jupiter...

332
00:19:08,405 --> 00:19:10,572
Nous sommes allés...

333
00:19:10,640 --> 00:19:12,641
une de ces autres planètes.

334
00:19:12,709 --> 00:19:15,778
Pendant que vous étiez parti dans
l'espace, les chiots sont nés.

335
00:19:15,845 --> 00:19:17,830
Oh mon Dieu,
Je savais que cela arriverait !

336
00:19:17,897 --> 00:19:18,897
Peut-on les voir ?

337
00:19:18,965 --> 00:19:20,532
Peut-on les voir ?

338
00:19:20,600 --> 00:19:21,600
Vous êtes leurs oncles.

339
00:19:21,668 --> 00:19:23,285
J'espère que vous irez les voir.

340
00:19:23,370 --> 00:19:25,471
J'espère que vous aurez 
une belle relation avec eux.

341
00:19:31,478 --> 00:19:32,678
Si mignon ! Si mignon !

342
00:19:32,746 --> 00:19:34,913
Je sais !
Je suis terrifié !

343
00:19:34,981 --> 00:19:36,298
Les gars, vous voulez les caresser ?

344
00:19:36,383 --> 00:19:37,916
Oui, oui.

345
00:19:37,984 --> 00:19:38,917
Oui, oui !

346
00:19:38,968 --> 00:19:40,869
Très bien, je vais vous laisser,

347
00:19:40,937 --> 00:19:43,155
mais je dois garder la porte
fermée afin qu'ils ne s'échappent pas.

348
00:19:43,223 --> 00:19:46,558
Nous resterons ici pour prendre
des photos.

349
00:19:49,312 --> 00:19:51,596
Allez papa ! On y va !

350
00:19:54,617 --> 00:19:56,952
Trompé une fois de plus par la fantaisie.

351
00:20:00,824 --> 00:20:02,491
Je suis impressionné, mon fils.

352
00:20:02,575 --> 00:20:04,293
Comment as tu réussi à
tromper les gardes ?

353
00:20:04,377 --> 00:20:06,611
Je pouvais voir qu'ils étaient désespérés,

354
00:20:06,663 --> 00:20:08,580
donc je leur est juste fourni 
une opportunité de s'amuser.

355
00:20:08,631 --> 00:20:10,449
Je le fais tout le temps à la maison.

356
00:20:10,500 --> 00:20:12,251
Mon dieu ta vie doit être 
vraiment nulle ?

357
00:20:12,302 --> 00:20:13,752
Parfois.

358
00:20:13,803 --> 00:20:15,637
Souvent même.

359
00:20:15,722 --> 00:20:18,140
Ce serait vraiment sympa
de parler à quelqu'un à ce sujet.

360
00:20:23,963 --> 00:20:25,630
Quoi qu'il en soit ...

361
00:20:25,682 --> 00:20:27,649
Eh bien, je dois l'admettre.

362
00:20:27,734 --> 00:20:30,969
Je serais mort de faim si
tu ne m'avez pas montrer comment jouer.

363
00:20:31,020 --> 00:20:32,404
Tu peux garder tes jouets.

364
00:20:32,472 --> 00:20:33,972
Merci, papa.

365
00:20:34,023 --> 00:20:36,608
Et merci, Pedro.

366
00:20:36,659 --> 00:20:37,876
A bientôt.

367
00:20:40,913 --> 00:20:42,163
"A bientôt" ?!

368
00:20:42,231 --> 00:20:43,548
Tu te fiches de moi ?

369
00:20:43,616 --> 00:20:45,500
Je t'ai sauvé la vie !

370
00:20:45,568 --> 00:20:46,518
Reviens, lâcheurs !

371
00:20:46,585 --> 00:20:48,002
Je vais te tuer !

372
00:20:48,070 --> 00:20:50,438
Je vais te traqué
et te tué !

373
00:20:53,042 --> 00:20:55,160
Au-revoir ! Passez un bon moment.

374
00:20:55,764 --> 00:21:00,678
Traduction: www.addic7ed.com

