1
00:00:03,903 --> 00:00:06,098
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

2
00:00:06,206 --> 00:00:09,869
<i>Je sens que ce sera</i>
<i>une merveilleuse journée</i>

3
00:00:09,976 --> 00:00:12,843
<i>Le soleil dans le ciel</i>
<i>a le sourire aux lèvres</i>

4
00:00:12,946 --> 00:00:16,746
<i>Et il rayonne un salut</i>
<i>à la race américaine</i>

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,651
<i>Oh, bon sang,</i>
<i>c'est super de dire</i>

6
00:00:22,756 --> 00:00:25,554
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

7
00:00:27,927 --> 00:00:30,896
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

8
00:00:43,710 --> 00:00:47,043
Damien, qu'est-ce que tu vas faire
quand la guerre de l'espace sera finie ?

9
00:00:47,147 --> 00:00:49,980
Ouvrir un Lady Footlocker.
Me pendre dans l'arrière-boutique.

10
00:00:50,083 --> 00:00:51,948
Tu sais, le prendre à l'aise.

11
00:00:54,254 --> 00:00:56,222
C'est une embuscade !

12
00:01:15,975 --> 00:01:17,442
Ils sont partout !

13
00:01:17,544 --> 00:01:20,138
Dis à ma femme que je t'aimais.

14
00:01:35,395 --> 00:01:37,090
Juste à temps, Phillip.

15
00:01:37,197 --> 00:01:38,994
"Déso-laure" qu'on soit en retard.

16
00:01:39,099 --> 00:01:41,067
Vous nous avez vraiment
sauvé les fesses.

17
00:01:41,167 --> 00:01:43,431
Vous voulez dire vos arrières !

18
00:01:43,536 --> 00:01:46,027
- Le train !
- Je suis un train !

19
00:01:48,708 --> 00:01:50,608
Papa, je jouais.

20
00:01:50,710 --> 00:01:52,678
C'est pourquoi
j'ai jeté ma serviette dessus.

21
00:01:52,779 --> 00:01:54,906
Le symbolisme est trop délicieux.

22
00:01:55,014 --> 00:01:56,811
L'âge adulte te fond dessus, Steve.

23
00:01:56,916 --> 00:01:58,508
Tu es trop vieux
pour t'amuser avec des jouets.

24
00:01:59,185 --> 00:02:01,745
Quoi ? On n'est jamais
trop vieux pour s'amuser.

25
00:02:01,855 --> 00:02:05,518
Utiliser son imagination est une façon
saine d'échapper à la réalité un moment.

26
00:02:05,625 --> 00:02:07,525
C'est à ça que sert
la drogue et l'alcool.

27
00:02:07,627 --> 00:02:10,027
Steve, tu as 14 ans.
Plus d'imaginaire.

28
00:02:10,130 --> 00:02:11,654
Mais j'aime l'imaginaire.

29
00:02:11,764 --> 00:02:14,028
Il est temps de renoncer à tout ça
et de devenir un adulte.

30
00:02:14,134 --> 00:02:15,658
Jamais !

31
00:02:16,202 --> 00:02:17,669
Le réacteur, activez !

32
00:02:18,404 --> 00:02:20,895
Vers toujours... et plus loin !

33
00:02:30,049 --> 00:02:31,949
T'es un taré, Steve.

34
00:02:34,287 --> 00:02:36,312
Je n'ai pas les doigts pour ça.

35
00:02:36,422 --> 00:02:39,357
J'ai les doigts pour beaucoup de choses...
assaisonner la pâte à pizza...

36
00:02:39,459 --> 00:02:42,485
claquer des doigts sur des chansons
R & B, tirer avec le doigt.

37
00:02:42,595 --> 00:02:45,257
Pan, pan ! Pan ! Bien, pas vrai ?

38
00:02:45,365 --> 00:02:48,129
Pas au début, mais après,
oui, c'est devenu très bien.

39
00:02:48,234 --> 00:02:50,225
Bon sang, garce,
que t'est-il arrivé ?

40
00:02:50,336 --> 00:02:53,703
J'ai glissé au marché
et j'ai atterri sur la tête et le nez.

41
00:02:53,806 --> 00:02:56,172
Le gérant avait si peur
que je l'attaque en justice...

42
00:02:56,276 --> 00:02:59,074
qu'il m'a donné...
des steaks gratuits !

43
00:03:01,114 --> 00:03:06,017
Malin. Un procès n'aurait jamais été
plus lucratif que deux steaks.

44
00:03:06,119 --> 00:03:09,111
C'est vrai. Alors j'ai pensé.
Stan travaille tard.

45
00:03:09,222 --> 00:03:11,747
Et si je faisais un bon petit souper
pour nous deux avec les steaks ?

46
00:03:11,858 --> 00:03:13,951
Hé, amusant !

47
00:03:14,060 --> 00:03:15,823
Pas énormément, mais suffisant.

48
00:03:15,929 --> 00:03:19,023
- Qu'est-ce que je peux apporter ?
- Peut-être une bonne bouteille de vin ?

49
00:03:20,600 --> 00:03:23,091
Garce. Tu as réussi.

50
00:03:23,203 --> 00:03:26,570
Cette garce stupide, stupide,
ne sait même pas...

51
00:03:26,673 --> 00:03:30,973
qu'elle va avoir la meilleure bouteille
de vin de sa stupide vie de garce.

52
00:03:32,579 --> 00:03:35,742
Elle ne sait même pas.

53
00:03:45,225 --> 00:03:47,193
Oh, non. Où est le Canard Pluie ?

54
00:03:47,293 --> 00:03:49,261
Bon sang. Dehors.
Je dois filer au magasin.

55
00:03:49,362 --> 00:03:51,125
Mais quelle voiture prendre ?

56
00:03:58,871 --> 00:04:00,896
Camry Toyota de 97.

57
00:04:01,007 --> 00:04:03,635
Seulement 32 faites dans le monde.

58
00:04:14,354 --> 00:04:16,481
Peut-être que je prendrai mon vélo.

59
00:04:16,589 --> 00:04:18,557
Une si belle journée.

60
00:04:21,728 --> 00:04:23,992
<i>Maintenant, restez à l'écoute</i>
<i>pour</i> Jimmy Kimmel Live !

61
00:04:24,097 --> 00:04:27,658
- Oh, vieux ! Ça va être si bien.
- J'en ai besoin.

62
00:04:27,767 --> 00:04:30,600
Je sais pas si t'as remarqué l'ambiance
dernièrement. Je suis assez contrarié.

63
00:04:30,703 --> 00:04:32,603
Steve ne veut pas arrêter
de s'amuser avec des jouets.

64
00:04:32,705 --> 00:04:35,435
- Ça t'ennuie, hein ?
- Mais pas pour longtemps.

65
00:04:35,541 --> 00:04:39,739
Ce soir, quand Steve dormira, je vais
me débarrasser de tous ses jouets.

66
00:04:39,846 --> 00:04:41,143
Joli.

67
00:04:46,886 --> 00:04:48,353
37.

68
00:04:48,454 --> 00:04:50,718
Je te dis. J'ai la fièvre.
Vérifie de nouveau.

69
00:05:04,470 --> 00:05:07,098
Bonsoir, Robbie.
Des renseignements à signaler ?

70
00:05:07,206 --> 00:05:11,233
<i>Ce soir, quand Steve dormira, je vais</i>
<i>me débarrasser de tous ses jouets.</i>

71
00:05:11,344 --> 00:05:13,312
Seigneur.

72
00:05:13,413 --> 00:05:15,677
Je savais que ce jour viendrait.

73
00:05:15,782 --> 00:05:18,512
Mesdames et messieurs,
je peux avoir votre attention ?

74
00:05:18,618 --> 00:05:22,679
Ce soir nous nous battons...
pour défendre nos vies !

75
00:05:26,192 --> 00:05:28,592
Putain, oui !

76
00:05:35,835 --> 00:05:39,202
Une ficelle sur la queue.
Manifestement, ça ne sert à rien.

77
00:05:48,081 --> 00:05:50,948
Steve, donne cette arme.
Discutons.

78
00:05:51,050 --> 00:05:55,544
On va laisser les discussions à Tavis
Smiley, les soirs de la semaine sur PBS.

79
00:06:11,237 --> 00:06:12,727
Beau travail, les hommes.

80
00:06:12,839 --> 00:06:15,603
On s'est bien battus et
notre victoire est bien méritée.

81
00:06:16,209 --> 00:06:18,905
S'il te plaît.
Enlève la douleur.

82
00:06:22,582 --> 00:06:25,779
Je pense qu'il voulait dire,
comme un Advil.

83
00:06:28,354 --> 00:06:31,790
Que faire pour Steve ? Il s'amusera
avec des jouets pour toujours !

84
00:06:31,891 --> 00:06:33,654
Calme-toi.

85
00:06:33,760 --> 00:06:37,696
Steve abandonnera ses jouets quand
il s'intéressera à des choses adultes.

86
00:06:37,797 --> 00:06:39,492
Quoi, comme les haricots mung
et les regrets ?

87
00:06:39,599 --> 00:06:42,067
Non. Le sexe.

88
00:06:42,168 --> 00:06:44,932
Dès que Steve
aura goûté au vachoosh...

89
00:06:45,037 --> 00:06:47,301
ces jouets appartiendront au passé.

90
00:06:47,407 --> 00:06:51,935
Mais ça pourrait prendre une éternité.
Steve n'est pas un... garçon sensuel.

91
00:06:52,044 --> 00:06:55,104
Non. Mais mon eau de Cologne l'est.

92
00:06:59,452 --> 00:07:01,147
<i>Garçon Sensuel, de Klaus.</i>

93
00:07:02,555 --> 00:07:04,420
Sentez.

94
00:07:05,458 --> 00:07:07,858
ÉCOLE SECONDAIRE PEARL BAILEY

95
00:07:07,960 --> 00:07:08,949
TITULAIRES

96
00:07:09,061 --> 00:07:12,827
C'est pourquoi il est presque impossible
que je sois renvoyé, quoi que je fasse.

97
00:07:16,235 --> 00:07:17,862
Karaté.

98
00:07:18,771 --> 00:07:20,671
Steve, debout. On va au Mexique.

99
00:07:20,773 --> 00:07:23,003
Je t'amène dans un bordel
pour te faire sauter.

100
00:07:24,844 --> 00:07:25,811
D'accord.

101
00:07:25,912 --> 00:07:28,642
Je ne voyais pas ma journée comme ça,
mais c'est bon. D'accord.

102
00:07:43,396 --> 00:07:46,126
MEXIQUE - 30 KM
SOYEZ PRÊTS POUR LES MOUSTACHES

103
00:07:46,232 --> 00:07:49,633
Fils, ces call-girls mexicaines
ont vu des milliers d'hommes.

104
00:07:49,735 --> 00:07:53,637
Alors quand elles te disent que
tu es le meilleur, c'est un compliment.

105
00:07:53,739 --> 00:07:55,707
- Steve ?
- Ça va bien, Phillip ?

106
00:07:55,808 --> 00:07:57,901
Tu sembles un peu vert.

107
00:07:59,011 --> 00:08:02,139
- Hé ! D'où sort ce jouet ?
- Il faut un jouet pour la route.

108
00:08:02,248 --> 00:08:06,014
Je t'amène au Mexique pour te montrer
que tu n'as plus besoin de jouets.

109
00:08:06,118 --> 00:08:08,109
Et au fait, je suis là
le Père de l'Année.

110
00:08:08,221 --> 00:08:11,816
J'aurais aimé perdre ma virginité ainsi,
pas avec une évaporée à la coke.

111
00:08:11,924 --> 00:08:14,154
Tu n'as pas perdu ta virginité
avec Maman ?

112
00:08:17,296 --> 00:08:19,457
BUISSON ÉPAIS

113
00:08:22,835 --> 00:08:24,700
- Roger !
- Seb !

114
00:08:31,644 --> 00:08:33,111
Seb, <i>mon ami.</i>

115
00:08:33,212 --> 00:08:35,510
Une brave dame stupide
m'a invité à manger un steak...

116
00:08:35,615 --> 00:08:37,742
et seulement une bouteille
de Canard Pluie conviendra.

117
00:08:39,852 --> 00:08:42,116
Ils ne font plus le Canard Pluie.

118
00:08:42,221 --> 00:08:45,088
Et on vient de vendre
la dernière bouteille.

119
00:08:45,191 --> 00:08:48,558
- Quoi ? À qui ?
- À l'équipe homosexuelle des nouvelles.

120
00:08:48,661 --> 00:08:52,222
Greg et Terry ? Ils m'adorent !
Ils me donneront cette bouteille.

121
00:09:07,313 --> 00:09:09,713
MEXIQUE

122
00:09:12,118 --> 00:09:13,585
Affaires ou plaisir ?

123
00:09:13,686 --> 00:09:16,519
Acheter le plaisir
<i>est</i> mon affaire.

124
00:09:23,763 --> 00:09:25,458
Oui.

125
00:09:34,640 --> 00:09:37,302
- Steve, qu'est-ce que tu fais ?
- J'essaie juste de m'y mettre.

126
00:09:37,410 --> 00:09:40,345
Non. Tu me gênes
devant mon meilleur ami.

127
00:09:44,717 --> 00:09:47,049
Hé, Terry, c'est moi.
Attends. Tu me connais comme qui ?

128
00:09:47,153 --> 00:09:50,088
- Roger, l'oncle de Stan.
- J'ai bien fait de rester simple.

129
00:09:50,189 --> 00:09:55,957
Le marchand de vin t'a vendu par accident
un Canard Pluie qu'il me gardait.

130
00:09:56,062 --> 00:10:00,522
Je prends le vin, et en retour
je te rends les clés de ton garage.

131
00:10:00,633 --> 00:10:02,726
Je dors des fois sous ta voiture...

132
00:10:02,835 --> 00:10:05,167
comme un chat
ou un drogué à la meth.

133
00:10:05,271 --> 00:10:07,034
Je ne suis pas un chat.

134
00:10:07,139 --> 00:10:08,299
Miaou !

135
00:10:08,407 --> 00:10:10,534
Écoute.
<i>On</i> a acheté le Canard Pluie.

136
00:10:10,643 --> 00:10:13,942
C'est <i>notre</i> Canard Pluie.
Tu n'as pas de chance.

137
00:10:14,046 --> 00:10:15,980
Et pas de Canard.

138
00:10:16,649 --> 00:10:18,378
Elle est bonne, T. !

139
00:10:19,585 --> 00:10:22,986
Tu n'entendras sûrement plus parler
de moi en ce qui concerne cette affaire.

140
00:10:23,089 --> 00:10:24,556
Bonne journée.

141
00:10:25,458 --> 00:10:28,052
Francine, retarde les steaks !

142
00:10:28,160 --> 00:10:30,060
Tu me parles ?

143
00:10:30,162 --> 00:10:32,392
Il te faut parler plus fort
si tu veux que je t'entende !

144
00:10:32,498 --> 00:10:35,695
J'ai dit de retarder les steaks !
Je n'ai pas le vin !

145
00:10:35,801 --> 00:10:37,701
On ne peut pas boire un autre vin ?

146
00:10:37,803 --> 00:10:39,737
- Tu vas prendre un taquet !
- Quoi ?

147
00:10:39,839 --> 00:10:42,000
Quand j'arrive là-bas,
je te file un taquet !

148
00:10:42,108 --> 00:10:43,837
- S'il te plaît, non !
- Deux taquets !

149
00:10:43,943 --> 00:10:46,844
- Quoi ? Pourquoi ?
- Je vais ajouter les taquets.

150
00:10:52,618 --> 00:10:54,085
Nous y voilà, Fils.

151
00:10:54,186 --> 00:10:58,179
Derrière cette porte est allongée une
déesse qui te conduira à l'âge adulte.

152
00:10:58,290 --> 00:11:01,521
Vieux, je suis excité.
Je devrais aussi le faire ?

153
00:11:01,627 --> 00:11:03,492
Non, non, je ne devrais pas.
Peut-être.

154
00:11:03,596 --> 00:11:05,826
Non, non. Je ne sais pas.
Je ne sais pas. Probablement.

155
00:11:13,773 --> 00:11:16,435
<i>Quieres</i> sexe ?

156
00:11:20,346 --> 00:11:21,870
C'était inattendu.

157
00:11:21,981 --> 00:11:25,178
Elle était... C'était...
Elle cuisinait ?

158
00:11:25,284 --> 00:11:27,548
Je ne sais pas quel était le plan
pour cette tortilla.

159
00:11:28,654 --> 00:11:32,954
Pas d'inquiétude. Y a plein de maisons
closes, ici. On va aller à une autre.

160
00:11:36,095 --> 00:11:38,063
C'est mieux.

161
00:11:40,599 --> 00:11:43,193
Choisissez votre dame.

162
00:11:43,302 --> 00:11:45,270
Mettez-vous en ligne, les filles.

163
00:11:46,439 --> 00:11:48,634
Choisis-moi ! Choisis-moi !

164
00:11:48,741 --> 00:11:51,608
Non, choisis-moi, <i>papi.</i>

165
00:11:51,711 --> 00:11:53,440
Je le fais mieux.

166
00:11:59,118 --> 00:12:00,915
Que diable se passe-t-il ici ?

167
00:12:01,020 --> 00:12:05,013
Trouver un bon bordel est comme
"Boucle d'Or et les Trois Ours."

168
00:12:05,124 --> 00:12:07,922
Je suis sûr que
le troisième sera parfait.

169
00:12:13,099 --> 00:12:16,000
J'avais tort !
Le troisième était le pire !

170
00:12:35,921 --> 00:12:37,286
Horchata !

171
00:12:37,389 --> 00:12:39,516
Horchata <i>deliciosa</i> !

172
00:12:39,625 --> 00:12:42,651
Papa, c'est affreux !
On peut rentrer à la maison ?

173
00:12:42,762 --> 00:12:46,459
Tu crois que je ne suis pas contrarié ?
Je voulais voir mon petit avec une pute !

174
00:12:47,767 --> 00:12:50,201
Sérieusement, le Mexique ?

175
00:12:54,140 --> 00:12:58,406
Salut. Je suis Christopher, et c'est
ma fille adoptive, Opale Louise.

176
00:12:58,511 --> 00:13:00,570
On a une sale journée.

177
00:13:00,679 --> 00:13:02,738
La batterie au nickel de ma Prius
fait des siennes...

178
00:13:02,848 --> 00:13:04,748
mon iPhone est aussi mort
que Farrah Fawcett...

179
00:13:04,850 --> 00:13:08,115
et mon partenaire, Michael, est
à un événement Grey Goose à Reykjavík.

180
00:13:08,220 --> 00:13:13,487
- Je peux utiliser votre téléphone ?
- Entrez... chez... moi... maintenant.

181
00:13:17,429 --> 00:13:19,329
Vous pouvez amener mon bébé
dans l'autre pièce ?

182
00:13:19,431 --> 00:13:21,797
Je préfère qu'elle ne me voie pas
utiliser un téléphone fixe.

183
00:13:21,901 --> 00:13:23,425
Je comprends.

184
00:13:26,906 --> 00:13:27,804
CANARD PLUIE

185
00:13:27,907 --> 00:13:31,866
Une minute. Il n'y a pas d'événement
Grey Goose à Reykjavík cette semaine.

186
00:13:31,977 --> 00:13:34,070
- Qui êtes-vous ?
- Eh bien...

187
00:13:34,180 --> 00:13:35,647
Roger !

188
00:13:36,549 --> 00:13:39,382
- Et ton bébé ?
- Garde-la !

189
00:13:41,487 --> 00:13:44,820
Hé, vous ne pouvez pas
rouler sans roues.

190
00:13:44,924 --> 00:13:46,391
Merci, génie.

191
00:13:46,492 --> 00:13:48,517
Mon cousin vend des pneus.

192
00:13:48,627 --> 00:13:51,027
- Vous voulez que je vous y conduise ?
- Vraiment ?

193
00:13:51,130 --> 00:13:53,496
J'allais renoncer à ce pays.

194
00:13:53,599 --> 00:13:55,066
Merci, Mexicain.

195
00:13:57,670 --> 00:13:59,535
Les amis, burritos...

196
00:13:59,638 --> 00:14:03,096
vous êtes la première bonne chose
qui nous arrive dans ce pays perdu.

197
00:14:03,209 --> 00:14:05,871
La plupart de notre pays
est merveilleux.

198
00:14:05,978 --> 00:14:09,277
Au fait, vous êtes kidnappés.

199
00:14:09,381 --> 00:14:13,010
- Allons, Mexique !
- Papa, je ne me sens pas très bien.

200
00:14:14,787 --> 00:14:16,550
Horchata !

201
00:14:22,828 --> 00:14:25,524
- Que voulez-vous de nous ?
- Premièrement, que tu ne hurles pas.

202
00:14:25,631 --> 00:14:27,098
Je suis juste là.

203
00:14:27,199 --> 00:14:30,032
On est un cartel de la drogue, alors
c'est bien d'avoir des Blancs autour.

204
00:14:30,135 --> 00:14:33,104
Peut-être qu'on vous vendra.
Peut-être qu'on vous sautera.

205
00:14:33,205 --> 00:14:36,436
Fils, c'est là qu'on meurt.
On a eu une bonne période.

206
00:14:36,542 --> 00:14:39,511
C'était mieux pour moi que pour toi,
mais ce n'est pas une compétition.

207
00:14:39,612 --> 00:14:40,636
Je gagne.

208
00:14:40,746 --> 00:14:42,646
Tu trouveras quelque chose,
pas vrai ?

209
00:14:42,748 --> 00:14:44,978
Non. Papa se referme.

210
00:14:45,084 --> 00:14:47,484
8 jours mexicains plus tard

211
00:14:50,256 --> 00:14:53,191
Papa, il te faut manger.
Tu dépéris.

212
00:14:53,292 --> 00:14:55,453
Tu fais un Vince Vaughn à l'envers.

213
00:14:55,561 --> 00:14:58,997
Désolé, petit.
Il est temps d'affronter la réalité.

214
00:14:59,098 --> 00:15:00,565
On va mourir.

215
00:15:05,471 --> 00:15:09,464
Si tu ne veux pas manger pour moi,
peut-être que tu mangeras pour...

216
00:15:09,575 --> 00:15:11,065
Pedro !

217
00:15:12,611 --> 00:15:14,078
C'est ça, vieux.

218
00:15:14,179 --> 00:15:19,048
Il te faut manger pour devenir fort
et faire une aventure merveilleuse.

219
00:15:22,154 --> 00:15:23,917
Je ne veux pas jouer, Steve.

220
00:15:24,857 --> 00:15:28,486
Cette nourriture peut être tout ce que
tu veux, si tu utilises ton imagination.

221
00:15:28,594 --> 00:15:31,586
Je mange des taquitos, mes favoris.

222
00:15:31,697 --> 00:15:33,392
Sauf qu'ils me font péter.

223
00:15:33,999 --> 00:15:35,899
Je pète !

224
00:15:36,702 --> 00:15:39,933
Tu peux le sentir ? Ça sent mauvais ?

225
00:15:40,539 --> 00:15:42,905
Arrête de péter, Pedro !
Ça pue tellement !

226
00:15:43,943 --> 00:15:47,845
Je le sens.
Je sentir tes pets, Pedro.

227
00:15:50,149 --> 00:15:53,778
Et Pedro, tu es si... séduisant.

228
00:15:53,886 --> 00:15:56,286
Bienvenue dans le monde
de l'imagination.

229
00:15:56,388 --> 00:15:59,186
Ici, tu peux imaginer
tout ce que tu veux.

230
00:15:59,291 --> 00:16:01,521
- N'importe quoi ?
- N'importe quoi.

231
00:16:05,664 --> 00:16:08,224
- Tu es plutôt bon.
- Je sais.

232
00:16:12,071 --> 00:16:13,971
Les steaks sont presque prêts.

233
00:16:14,073 --> 00:16:16,303
- Où est le vin ?
- Il arrive, mon cœur.

234
00:16:16,408 --> 00:16:20,367
Mon dispositif Rube Goldberg livrera
le Canard Pluie entre nos mains.

235
00:16:24,616 --> 00:16:27,380
Quand j'étais petite,
Grover Cleveland était président.

236
00:17:24,143 --> 00:17:28,375
On attend qu'ils remarquent qu'on n'a
plus de courant et qu'ils viennent voir.

237
00:17:31,216 --> 00:17:33,810
Bon sang !
J'en ai assez d'attendre ce vin.

238
00:17:33,919 --> 00:17:38,253
Fichue Rube Goldberg, une famille
de mouches, 600 $ de dominos.

239
00:17:39,124 --> 00:17:40,751
Hé, Francine.

240
00:17:41,360 --> 00:17:43,521
Oh, Dieu ! Mon visage !

241
00:17:45,697 --> 00:17:47,289
- Ton visage !
- <i>Ton</i> visage !

242
00:17:47,399 --> 00:17:49,094
Nos visages !

243
00:17:52,638 --> 00:17:54,105
Tu l'as !

244
00:17:54,206 --> 00:17:56,766
Voilà comment avoir
une bouteille de Canard Pluie.

245
00:17:57,376 --> 00:17:59,640
Une ficelle sur un tire-bouchon.

246
00:17:59,745 --> 00:18:01,736
Manifestement, <i>ça</i> ne sert à rien.

247
00:18:06,251 --> 00:18:08,185
Tu voulais les deux steaks.

248
00:18:10,289 --> 00:18:13,156
- Francine est morte ?
- Je ne sais pas.

249
00:18:14,860 --> 00:18:17,920
Tu sais qui d'autre était une punaise ?
Le meilleur ami de Theo Huxtable.

250
00:18:18,030 --> 00:18:20,225
C'est vrai. C'est vrai.

251
00:18:22,167 --> 00:18:24,692
Papa, regarde.
Ils livrent des provisions.

252
00:18:27,139 --> 00:18:29,539
Il va atterrir.

253
00:18:39,952 --> 00:18:44,048
C'était quand la dernière fois
où tu t'es autant amusé ?

254
00:18:44,156 --> 00:18:45,123
Il y a des années.

255
00:18:45,224 --> 00:18:47,590
Tu ne t'es pas amusé à ma fête
d'anniversaire la semaine dernière ?

256
00:18:47,693 --> 00:18:51,220
Vieux, il y a eu un feu énorme.
Des tas de gens sont morts.

257
00:18:51,330 --> 00:18:53,127
Oh, Dieu, oui.

258
00:18:53,232 --> 00:18:57,134
Ces gars ont tellement l'air déprimés.
Ça me donne une idée.

259
00:18:57,236 --> 00:19:00,637
Hé, amigos, vous voulez jouer ?

260
00:19:04,676 --> 00:19:08,442
Hé, regardez !
Deux beaux Latinos astronautes.

261
00:19:08,547 --> 00:19:10,845
Oui, on revient de l'espace.

262
00:19:10,949 --> 00:19:14,385
On est allés sur Jupiter.
On est allés sur...

263
00:19:14,486 --> 00:19:16,545
une autre de ces planètes.

264
00:19:16,655 --> 00:19:19,749
Durant votre absence,
les chiots de l'espace sont nés.

265
00:19:19,858 --> 00:19:22,884
Oh, mon Dieu. Je savais que
ça arriverait ! On peut les voir ?

266
00:19:23,529 --> 00:19:25,690
Si vous pouvez les voir ?
Vous êtes leurs oncles.

267
00:19:25,797 --> 00:19:29,756
J'espère que vous les verrez. Que vous
aurez une relation formidable avec eux.

268
00:19:30,435 --> 00:19:31,902
Salut !

269
00:19:34,706 --> 00:19:36,571
Si mignons ! Oh, si mignons !

270
00:19:36,675 --> 00:19:38,836
Je sais ! Ça me fait craquer !

271
00:19:38,944 --> 00:19:40,878
Vous voulez les caresser ?

272
00:19:40,979 --> 00:19:42,947
Oui, oui, oui !

273
00:19:43,048 --> 00:19:44,879
Très bien, je vous laisse entrer.

274
00:19:44,983 --> 00:19:47,281
Mais il faut garder la porte fermée
pour qu'ils ne s'échappent pas.

275
00:19:47,386 --> 00:19:50,549
On est juste là, à prendre
des photos et à vous faire bonjour.

276
00:19:53,392 --> 00:19:55,587
Viens, Papa ! Allons-y !

277
00:19:58,564 --> 00:20:01,431
Trompé une fois de plus
par l'esprit.

278
00:20:04,870 --> 00:20:08,237
Je suis impressionné, Fils.
Comment as-tu trompé ces gardes ?

279
00:20:08,340 --> 00:20:10,501
J'ai vu qu'ils étaient désespérés
d'échapper à leur réalité...

280
00:20:10,609 --> 00:20:12,668
alors je leur en ai donné l'occasion.

281
00:20:12,778 --> 00:20:14,245
Je le fais tout le temps
à la maison.

282
00:20:14,346 --> 00:20:16,314
Ciel, ta vie est
vraiment aussi moche ?

283
00:20:16,415 --> 00:20:19,316
Des fois.
Plus souvent que j'aimerais.

284
00:20:19,418 --> 00:20:22,387
Ce vraiment bien
d'en parler à quelqu'un.

285
00:20:27,926 --> 00:20:29,484
Peu importe...

286
00:20:30,028 --> 00:20:31,620
Je dois te l'accorder.

287
00:20:31,730 --> 00:20:34,756
Je serais mort de faim si tu
ne m'avais pas montré comment jouer.

288
00:20:34,866 --> 00:20:36,390
Garde tes jouets.

289
00:20:36,501 --> 00:20:39,595
Merci, Papa. Et merci, Pedro.

290
00:20:40,539 --> 00:20:42,006
À bientôt.

291
00:20:44,343 --> 00:20:46,208
À bientôt ?

292
00:20:46,311 --> 00:20:49,075
Tu rigoles ?
Je vous ai sauvé la vie !

293
00:20:49,181 --> 00:20:51,843
Revenez, lâches ! Je vous tuerai !

294
00:20:51,950 --> 00:20:55,477
Je vous pourchasserai
et je vous tuerai !

295
00:20:56,421 --> 00:20:58,685
Au revoir ! Amusez-vous bien !

296
00:21:30,822 --> 00:21:32,722
Au revoir ! Amusez-vous bien !

297
00:21:35,661 --> 00:21:36,628
Traduction : Nathalie Girard

