1
00:00:00,724 --> 00:00:01,891
Oh, mon dieu.
2
00:00:01,926 --> 00:00:03,393
Oh, mon dieu.
3
00:00:03,427 --> 00:00:05,162
Il t'a juste dit
que la photo de son pénis
4
00:00:05,196 --> 00:00:06,129
était pour une autre fille.
5
00:00:06,164 --> 00:00:08,399
Il n'a jamais parlé
d'une autre fille, donc...
6
00:00:08,433 --> 00:00:10,035
Rich a massé Hannah.
7
00:00:10,069 --> 00:00:12,672
- Et ouvre le plexus solaire
- Tu t'habitueras
8
00:00:12,706 --> 00:00:14,608
Allez, mec, ne lis pas ça.
C'est le journal d'Hannah.
9
00:00:14,642 --> 00:00:16,309
- Quoi ?
- Rien.
10
00:00:16,344 --> 00:00:19,413
- Je n'y faisais pas attention,
et je les ai perdu.
- Lola!
11
00:00:19,447 --> 00:00:21,350
- Et bien on l'a déjà tous fait.
- On ?
12
00:00:21,384 --> 00:00:23,052
Je l'ai fais.
13
00:00:23,086 --> 00:00:25,088
Je coucherais volontiers avec toi,
une fois que tu auras déjà couché.
14
00:00:25,123 --> 00:00:28,058
Je... Tu sais, c'est que,
15
00:00:28,093 --> 00:00:29,594
les vierges s'attachent
16
00:00:29,628 --> 00:00:32,464
Je veux juste quelqu'un avec qui
traîner tout le temps
17
00:00:32,498 --> 00:00:34,232
et qui pense que je suis la meilleure
personne au monde.
18
00:00:34,266 --> 00:00:36,501
et qui veut coucher
qu'avec moi seulement.
19
00:00:36,535 --> 00:00:38,302
Et ça s'appelle
"le journal d'Hannah"
20
00:00:38,337 --> 00:00:40,271
"Marnie doit arrêter de se plaindre.
21
00:00:40,305 --> 00:00:41,905
C'est mieux d'arrêter maintenant.
22
00:00:41,940 --> 00:00:45,776
Il trouvera quelqu'un d'autre qui
appréciera son amour étouffant."
23
00:00:45,811 --> 00:00:48,645
- Aah!
- Bonne soirée à tout le monde
24
00:00:50,294 --> 00:00:54,747
Traduit par : Tiiva, peouine, peace82 & Wenola21.
1X05 " Hard Being Easy " Bon épisode !!
25
00:00:55,652 --> 00:00:58,889
- Lis ça, Hannah.
- S'il te plait, non.
26
00:00:58,923 --> 00:01:01,058
- Hannah, lis le simplement.
- Marnie ne veut pas que je le lise.
27
00:01:01,092 --> 00:01:02,426
Lis le simplement.
28
00:01:02,460 --> 00:01:05,062
J'ai besoin d'entendre l'honnêteté
dans ta voix, juste lis le.
29
00:01:11,234 --> 00:01:13,669
"Marnie doit arrêter de se plaindre
et rompre tout de suite avec lui.
30
00:01:13,703 --> 00:01:15,304
Bien sûr, ce sera douloureux,
31
00:01:15,338 --> 00:01:16,972
mais elle est déjà dans une telle agonie...
32
00:01:17,006 --> 00:01:19,842
Coincée dans la prison de
sa gentillesse."
33
00:01:19,877 --> 00:01:22,912
- Ce n'est pas nécessairement une mauvaise--
- Finis juste, finis juste.
34
00:01:22,946 --> 00:01:25,982
" Ce n'est pas parce qu'il est gentil
qu'il est forcément le bon."
35
00:01:26,016 --> 00:01:28,418
C'est mieux d'arrêter maintenant,
de couper le membre,
36
00:01:28,452 --> 00:01:30,653
et laisser le moignon guérir.
Il trouvera quelqu'un d'autre,
37
00:01:30,687 --> 00:01:33,155
quelqu'un qui appréciera son
amour étouffant."
38
00:01:33,189 --> 00:01:35,923
Oh, sympa.
39
00:01:35,958 --> 00:01:38,359
Ok, j'aurais préféré ne jamais le trouver.
40
00:01:38,393 --> 00:01:41,628
Vraiment. Je te jure.
Je souhaite ne l'avoir jamais trouvé,
mais je l'ai trouvé.
41
00:01:41,662 --> 00:01:42,962
Tu sais ?
Je l'ai trouvé.
42
00:01:42,997 --> 00:01:45,431
Ce n'est pas mon journal.
Ce ne sont pas mes sentiments.
43
00:01:45,466 --> 00:01:47,266
Non, ce sont les sentiments
d'Hannah concernant tes sentiments.
44
00:01:47,300 --> 00:01:48,834
Non, Hannah ne sait rien.
45
00:01:48,868 --> 00:01:51,402
C'est un journal !
Pourquoi mentirait-elle dans le journal ?!
46
00:01:51,437 --> 00:01:53,304
C'est l'objectif, ne pas mentir !
47
00:01:55,074 --> 00:01:56,574
Okay, je ne veux pas couper
les cheveux en quatre,
48
00:01:56,609 --> 00:01:58,543
mais précisément ce n'est pas
un journal, c'est un carnet.
49
00:01:58,577 --> 00:02:00,111
ce sont des notes pour un livre.
50
00:02:00,146 --> 00:02:01,613
Oh, donc tu veux que tout
le putain de monde
51
00:02:01,647 --> 00:02:04,616
entende tes précieuses pensées
sur ma relation ?
52
00:02:04,650 --> 00:02:06,251
Non, je dis juste que j'ai
l'impression que "journal" concerne
53
00:02:06,285 --> 00:02:08,319
une fille de 13 ans qui
monte à cheval
54
00:02:08,354 --> 00:02:10,421
et qui est obsédée par sa mère.
Ce n'est pas ce que je fais.
55
00:02:10,456 --> 00:02:13,491
Ce n'est pas à toi d'écrire à propos de
ça Hannah. C'est ma vie.
56
00:02:13,525 --> 00:02:16,860
Ok, je mérite l'honnêteté et le respect
57
00:02:16,894 --> 00:02:20,096
parce que je suis une part importante
de cette communauté.
58
00:02:20,130 --> 00:02:21,564
Quelle communauté ?
59
00:02:21,598 --> 00:02:24,667
La putain de communauté
de cet appartement.
60
00:02:24,701 --> 00:02:26,702
- Tu l'es.
- Tu ne paies pas de loyer.
61
00:02:26,737 --> 00:02:27,970
Oh, tais toi.
Tu sais quoi ?
62
00:02:28,004 --> 00:02:30,406
Je ne voudrais même pas rester
ici si je le voulais aussi.
63
00:02:30,440 --> 00:02:32,374
Tu sais ce que c'est de ne pas
m'avoir ici ?
64
00:02:32,409 --> 00:02:33,842
- Voilà à quoi ça ressemble.
- Putain de Merde !
65
00:02:33,877 --> 00:02:35,945
- Voilà à quoi ça ressemble.
- Oh mon dieu !
66
00:02:35,979 --> 00:02:38,080
- Ok, j'ai construit ça. J'ai construit
cette putain de chose. - Tu deviens fou.
67
00:02:38,114 --> 00:02:40,082
C'est le genre de chose que tu fais juste
avant de nous frapper. Ne nous frappe pas !
68
00:02:40,116 --> 00:02:42,652
- Tu es une conne. Et toi aussi.
- Charlie ! Reviens.
69
00:02:42,686 --> 00:02:44,053
- Vous êtes des putains de connes.
- Tu me blesses vraiment.
70
00:02:44,088 --> 00:02:47,357
- Ma cheville et mon genoux !
- Oh, va te faire foutre !
71
00:02:47,391 --> 00:02:50,060
Je n'ai rien fait de mal !
Je n'ai rien écrit !
72
00:02:50,094 --> 00:02:51,661
Oh, c'est marrant.
C'est tellement vrai.
73
00:02:51,695 --> 00:02:53,162
Je ne l'ai pas écrit putain.
74
00:02:58,936 --> 00:03:00,837
- Hey, Marnie ?
- Quoi ?
75
00:03:00,871 --> 00:03:03,173
Si tu as lu l'essaie et que ce
n'était pas à propos de toi,
76
00:03:03,207 --> 00:03:05,041
penses tu que l'aurais aimé ?
77
00:03:05,076 --> 00:03:06,577
Juste comme une morceau d'écriture.
78
00:03:27,366 --> 00:03:29,534
Je vais le faire revenir.
79
00:03:29,568 --> 00:03:32,003
Je vais porter ma robe de soirée
et mon visage désolé,
80
00:03:32,038 --> 00:03:33,105
et je vais le faire revenir.
81
00:03:33,139 --> 00:03:35,040
Et t'es sûr que c'est ce que
tu veux ?
82
00:03:35,074 --> 00:03:37,042
Je veux dire, tu ne semblais pas
heureuse avec lui.
83
00:03:37,077 --> 00:03:38,810
Je ne suis définitivement pas
heureuse là maintenant.
84
00:03:38,845 --> 00:03:40,578
Tu as fait des réels dégâts.
85
00:03:40,613 --> 00:03:42,213
Ok, je n'ai pas laissé
mon carnet traîné.
86
00:03:42,247 --> 00:03:44,348
Il fouillait dans mes affaires.
C'est comme un crime.
87
00:03:44,383 --> 00:03:47,585
Tu as dit des choses vraiment, vraiment
méchantes sur notre relation.
88
00:03:47,619 --> 00:03:49,721
Mais elles étaient vraies.
89
00:03:49,755 --> 00:03:51,456
Peut être que tu peux pas
voir ça clairement
90
00:03:51,490 --> 00:03:53,391
car tu n'as jamais été aimée à ce point.
91
00:03:55,961 --> 00:03:58,095
Sauf par moi.
Je t'aime tant.
92
00:03:58,130 --> 00:03:59,697
Ok
93
00:03:59,731 --> 00:04:03,434
et ton père, évidemment.
94
00:04:03,468 --> 00:04:05,169
et ton patron.
95
00:04:05,204 --> 00:04:07,405
Je déteste tous ceux qui m'aiment.
96
00:04:07,439 --> 00:04:09,974
Il touche mon cul, celui de Chastity, celui de Lesley...
97
00:04:10,009 --> 00:04:11,676
Mais, genre, le mien particulièrement
98
00:04:11,710 --> 00:04:14,145
Et quand j'ai 20 mn de retard, il ne dit rien.
99
00:04:14,179 --> 00:04:16,146
Alors je ne vais pas me plaindre de tout ca.
100
00:04:16,181 --> 00:04:17,581
Ok, sois honnête
101
00:04:17,616 --> 00:04:19,616
Tu es un peu flattée par tout ça.
102
00:04:19,651 --> 00:04:22,619
Je ne suis pas flattée par le harcèlement sexuel.
103
00:04:22,654 --> 00:04:24,988
Pourquoi?
J'adore ça.
104
00:04:25,022 --> 00:04:27,957
" Monsieur, j'ai la moitié d'un cerveau pour appeler les autorités. Comment oses-tu?"
105
00:04:29,626 --> 00:04:31,060
Tu devrais le baiser
106
00:04:31,094 --> 00:04:33,462
C'est dégoutant.
Je ne ferai jamais ça.
107
00:04:33,496 --> 00:04:36,699
Il aimerait.
Je ne le ferai jamais ca. Pourquoi?
108
00:04:36,733 --> 00:04:38,468
Pour l'histoire, Hannah
109
00:04:38,502 --> 00:04:41,004
Et bien, je peux pas baiser n'importe qui parce que j'ai un petit ami.
110
00:04:41,039 --> 00:04:42,973
- Qui?
- Adam.
111
00:04:43,007 --> 00:04:44,575
Je lui ai tout dit.
112
00:04:44,609 --> 00:04:46,310
Comment il me torturait.
Comme j'étais triste
113
00:04:46,344 --> 00:04:47,845
et il m'a répondu si gentiment
114
00:04:47,880 --> 00:04:49,981
Il m'a embrassé, embrassé, embrassé, embrassé
115
00:04:50,016 --> 00:04:51,449
et il m'a dit "sois qui tu es".
116
00:04:51,484 --> 00:04:53,118
Et il a caressé mon visage.
117
00:04:53,153 --> 00:04:55,388
Et, genre, on est ensemble maintenant.
118
00:04:55,422 --> 00:04:57,089
OK.
119
00:04:57,124 --> 00:04:59,858
bien,les gars comme si va essayer
quelque chose d'autre.
120
00:04:59,893 --> 00:05:01,927
Même l'amour.
121
00:05:16,512 --> 00:05:18,646
Quel est cette couleur, aquamarine ?
122
00:05:18,680 --> 00:05:21,515
- Bleu coquille d'oeuf.
- Bleu coquille d'oeuf ?
123
00:05:21,550 --> 00:05:23,884
J'aime comment ça claque
avec ton mascara.
124
00:05:23,919 --> 00:05:25,987
C'est un peu un genre de
claquant agressif.
125
00:05:26,021 --> 00:05:27,655
- Ray ?
- Je finis avec une cliente ici.
126
00:05:27,689 --> 00:05:30,458
Juste agressivement claquant.
127
00:05:30,493 --> 00:05:32,761
Bang, bang, bang.
Tu as des bangs, aussi.
128
00:05:32,795 --> 00:05:35,631
- Ok, dit moi ce que tu en penses.
- Ray.
129
00:05:35,665 --> 00:05:37,366
Je prie Dieu que personne ne
pense que tu es ici pour me voir.
130
00:05:37,400 --> 00:05:39,368
Je suis là pour te voir.
131
00:05:39,402 --> 00:05:41,470
Écoute, j'ai compris, d'accord ?
132
00:05:41,504 --> 00:05:43,439
Je sais ce que tu veux discuter
et je n'aime pas ça.
133
00:05:43,473 --> 00:05:45,874
- Tu n'aimes pas ?
- Je n'aime pas, ok ?
134
00:05:45,909 --> 00:05:49,411
Je n'aime pas quand tu poignarde
mon meilleur ami en plein coeur.
135
00:05:49,446 --> 00:05:51,213
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
136
00:05:51,248 --> 00:05:54,082
- Charlie est un bon garçon, ok?
- Je sais.
137
00:05:54,117 --> 00:05:57,619
Il n'est pas un con avec qui
tu peux jouer.
138
00:05:57,653 --> 00:05:59,087
Es-tu, du genre, amoureuse de lui ?
139
00:05:59,122 --> 00:06:01,656
Plus que tu ne l'es.
Ouais, peut être que je le suis. Ok ?
140
00:06:01,691 --> 00:06:03,292
Et la dernière chose dont il a besoin
c'est d'être utilisé par toi.
141
00:06:03,326 --> 00:06:04,993
- Je sais.
- Tu sais ?
142
00:06:05,028 --> 00:06:06,528
Oui.
143
00:06:06,562 --> 00:06:08,664
Si tu le sais, alors putain qu'est-ce
que tu fais là ?
144
00:06:08,698 --> 00:06:11,700
- J'ai besoin de son adresse.
- Tu n'es jamais--
145
00:06:11,734 --> 00:06:13,302
Allée à son appartement, non.
146
00:06:13,336 --> 00:06:16,205
Je ne suis jamais allée à son appartement,
ok ? Donc j'ai besoin de son adresse.
147
00:06:18,108 --> 00:06:20,877
- Allez, Ray.
- Ne, ne fais pas ça.
148
00:06:20,911 --> 00:06:23,547
Ne fais pas une scène.
149
00:06:23,581 --> 00:06:25,015
J'écris juste ça parce que
ça commence à sentir
150
00:06:25,049 --> 00:06:26,383
comme "Bath & Body" ici.
151
00:06:26,417 --> 00:06:28,151
Normalement, je demande une pipe
ou quelque chose,
152
00:06:28,186 --> 00:06:30,086
mais je ne veux pas te détester.
153
00:06:30,121 --> 00:06:32,022
C'est vrai.
154
00:06:32,056 --> 00:06:35,358
Tu me rétrécis,
les boules dans estomac.
155
00:06:35,393 --> 00:06:36,660
Quoi ?
156
00:06:40,165 --> 00:06:42,667
Bon travail, continuez.
157
00:06:44,436 --> 00:06:46,604
Chastity, mon cœur,
tu veux bien montrer à Hannah
158
00:06:46,638 --> 00:06:49,540
comment on case une boite ?
159
00:07:10,793 --> 00:07:14,829
Tu as fait tout ça ?
Oui.
160
00:07:14,864 --> 00:07:17,732
Je veux dire, Ray a aidé.
161
00:07:17,767 --> 00:07:20,535
Je suis très impressionné.
162
00:07:20,569 --> 00:07:22,971
Vraiment, ça à l'air génial ici.
163
00:07:23,005 --> 00:07:25,173
C'est un peu l'affiche ciblée.
Parfaite.
164
00:07:25,208 --> 00:07:27,275
- L'affiche ciblée ?
- Ouais.
165
00:07:27,310 --> 00:07:28,944
Tout a une place.
C'est génial.
166
00:07:28,978 --> 00:07:31,713
Ouais, je sais. Je crois que ça
s'est bien fait, t'as raison.
167
00:07:31,747 --> 00:07:33,715
Ce n'est pas une affiche ciblée mais...
168
00:07:33,749 --> 00:07:36,218
Peu importe.
169
00:07:37,921 --> 00:07:39,988
Je n'arrête pas de te le dire.
170
00:07:40,023 --> 00:07:41,691
Je n’arrête pas de
te demander de passer.
171
00:07:41,725 --> 00:07:44,327
Tu ne m'a jamais demandé
de passer ici.
172
00:07:44,362 --> 00:07:48,232
Si. Je te l'ai demandé
plusieurs fois...
173
00:07:48,266 --> 00:07:50,000
Et après j'ai arrêté.
174
00:07:50,035 --> 00:07:52,737
Eh bien, ce n'est pas très facile pour moi
de passer ici du bureau, donc...
175
00:07:52,772 --> 00:07:55,807
Ce n'est pas si difficile.
Je prend le bus pour le train.
176
00:07:55,842 --> 00:07:58,643
Ouais, eh bien, tu n'as
jamais dormi ici.
177
00:07:59,679 --> 00:08:02,047
- Donc...
- Eh bien, je le ferai maintenant.
178
00:08:05,718 --> 00:08:07,686
Donc, je serai de retour
aux alentour de 7h,
179
00:08:07,720 --> 00:08:09,688
mais si on est en retard,
180
00:08:09,722 --> 00:08:11,823
commande de la pizza
ou un truc à emporter...
181
00:08:12,992 --> 00:08:15,795
Waouh, t'as l'air classe.
182
00:08:15,829 --> 00:08:17,263
Je sors,
183
00:08:17,297 --> 00:08:19,331
mais je reviendrai à temps
pour les enfants.
184
00:08:19,365 --> 00:08:21,633
D'accord, tu vas où ?
185
00:08:21,667 --> 00:08:25,170
Rencontrer un ami
de San Francisco.
186
00:08:25,204 --> 00:08:26,705
Petit copain ?
187
00:08:26,739 --> 00:08:29,774
Eh bien, il l'était, mais...
188
00:08:29,809 --> 00:08:32,911
En fait, je ne sais même pas pourquoi
il veut me voir, il m'a largué.
189
00:08:32,945 --> 00:08:35,981
- Ha! Sérieux ?
- Ouais.
190
00:08:36,015 --> 00:08:38,683
Je sais que c'est embarrassant. Quoi ?
Vous n'avez jamais été largué ?
191
00:08:38,717 --> 00:08:41,419
Tu rigoles ? Je me faisais toujours largué.
Je n'ai jamais largué une fille.
192
00:08:41,454 --> 00:08:42,787
Ok, tu mens.
193
00:08:42,821 --> 00:08:45,156
Ouais, je mens parce que
je veux paraitre cool.
194
00:08:45,190 --> 00:08:47,758
Donc, ces touches ne fonctionnent
pas à l'unité de stockage,
195
00:08:47,792 --> 00:08:51,861
donc nous avons juste à acheter de
nouvelles planches de bodyboard.
196
00:08:51,895 --> 00:08:55,131
- Salut, tout le monde.
- Salut.
197
00:08:56,967 --> 00:09:00,302
Donc c'est ici où se déroule
la fête.
198
00:09:01,671 --> 00:09:04,139
-Je vais juste partir.
-oh
199
00:09:04,174 --> 00:09:06,108
Jessa,est-ce que c'est le
rouge à lèvres de Katherine ?
200
00:09:06,142 --> 00:09:08,610
Oh, ne sois pas une telle commère, Jeff.
201
00:09:08,644 --> 00:09:12,080
C'est cool. Je les ai par panier de 15
en cadeau. Ils sont gratuits donc..
202
00:09:12,114 --> 00:09:15,183
Yeah,okay,bien...
203
00:09:15,217 --> 00:09:16,517
Je pars.
204
00:09:16,552 --> 00:09:19,520
Oh,où es tu--
oh.
205
00:09:19,554 --> 00:09:22,989
-A plus, Jeff.
-Ouais.A plus.
206
00:09:24,492 --> 00:09:26,760
Écoute, on n'est pas des adultes.
207
00:09:26,794 --> 00:09:28,995
On n'a pas d'enfants.
208
00:09:29,029 --> 00:09:31,630
- On ne vit pas ensemble.
- Mais j'adore ta maison.
209
00:09:31,665 --> 00:09:34,266
On n'a rien qui nous relis
l'un à l'autre
210
00:09:34,300 --> 00:09:37,536
à part le fait qu'on est resté ensemble
depuis très longtemps.
211
00:09:38,872 --> 00:09:40,706
Ecoute...
212
00:09:43,010 --> 00:09:44,244
Je suis...
213
00:09:44,278 --> 00:09:46,813
Je ne sais pas ce qu'il reste à dire.
214
00:09:48,116 --> 00:09:51,018
Tu n'es plus amoureuse de moi.
215
00:09:57,993 --> 00:09:59,493
Respire juste, ok ?
216
00:09:59,528 --> 00:10:02,129
- Respire juste. Tu vas bien?
- Je respire.
217
00:10:02,163 --> 00:10:04,264
Je ne peux plus bouger.
Je suis coincée à la barre.
218
00:10:04,298 --> 00:10:06,433
Qu'est-ce que tu as mangé ?
Qu'est-ce que tu as bu ?
219
00:10:06,467 --> 00:10:08,834
Je sais pas, un gars.
Lui, ce gars.
220
00:10:08,869 --> 00:10:11,337
- Qu'est-ce que c'est ?
- Brownies aux herbes.
221
00:10:11,371 --> 00:10:13,705
- C'est quoi par dessus?
- Des shots à la gelée.
222
00:10:13,740 --> 00:10:17,209
- Est-ce que la musique fait "Wah Wah Wah"?
- Oui, oui, oui
223
00:10:17,244 --> 00:10:20,012
Est-ce tu sens que ton coeur va juste
sortir à travers ton vagin ?
224
00:10:20,047 --> 00:10:22,748
Peut être que oui .
Non--Yeah.
225
00:10:22,782 --> 00:10:24,483
Oh mon dieu.
J'en veux un.
226
00:10:24,518 --> 00:10:26,953
Tout vas bien.
Je serais la avec toi .
227
00:10:26,987 --> 00:10:30,324
- Je ne te laisse pas tomber.
- Merci, j'apprécie vraiment.
228
00:10:30,358 --> 00:10:32,926
- Hannah, Hannah, je te cherchais.
-Salut!Salut!
229
00:10:32,961 --> 00:10:34,795
Tu t'es maquillée comme je t'ai dit
de faire.
230
00:10:34,830 --> 00:10:36,564
- Je t'aime.
- Je t'aime.
231
00:10:36,598 --> 00:10:38,699
Oh mon dieu, Marnie
est coincée à la barre.
232
00:10:39,701 --> 00:10:41,001
Pourquoi es-tu coincée à une barre ?
233
00:10:41,036 --> 00:10:42,736
Je ne peux pas bouger.
J'ai vraiment peur.
234
00:10:42,770 --> 00:10:45,806
Oh, mon Dieu!
235
00:10:45,841 --> 00:10:48,843
Les "Scissor Sisters" !
236
00:10:48,877 --> 00:10:51,312
- Non, je ne peux pas. Elle est coincée à la barre.
- Elle est coincée à la barre ?
237
00:10:51,346 --> 00:10:53,748
Est-ce que tu peux tenir
pendant cinq minutes ?
238
00:10:53,783 --> 00:10:55,717
S'il te plait, ne me laisse pas.
Je me sens mal.
239
00:10:55,751 --> 00:10:57,986
- Tu vas bien.
- Tu ne sais pas ça.
240
00:10:58,021 --> 00:11:01,090
- Je veux juste danser pendant 5 minutes.
- Charlie, Charlie.
241
00:11:01,124 --> 00:11:03,459
Tu peux danser plus tard ?
242
00:11:03,493 --> 00:11:06,796
Surveille cette fille le temps que
j'aille baiser ma copine.
243
00:11:06,830 --> 00:11:09,031
- Je ne suis pas bien.
- Marnie, Charlie.
244
00:11:09,066 --> 00:11:10,566
Charlie, surveille là.
245
00:11:13,904 --> 00:11:16,906
-Salut.Salut.
-Charl--Salut.
246
00:11:18,809 --> 00:11:20,743
- Tu vas bien?
- J'ai peur.
247
00:11:20,777 --> 00:11:24,045
- J'ai mangé un truc, et
j'ai peur maintenant.
248
00:11:24,080 --> 00:11:26,314
Oh,tu veux quelque chose ?
Tu veux que je t'apporte de l'eau, à manger?
249
00:11:26,349 --> 00:11:29,451
- Je crois pas que c'est de la nourriture
mais je peux.-tu me fais un câlin?
250
00:11:29,485 --> 00:11:31,987
Un câlin? Comme un câlin?
251
00:11:33,689 --> 00:11:35,656
- Comme ça ?
- Ouais.
252
00:11:35,690 --> 00:11:39,627
-Comment tu te sens?
-Beaucoup mieux.
253
00:11:43,064 --> 00:11:44,832
Merci.
254
00:11:44,866 --> 00:11:48,635
Hey,si tu te sens mieux d'ici un heure,
255
00:11:48,670 --> 00:11:51,371
mon groupe jouera juste à côté de la
porte si tu veux venir .
256
00:11:51,406 --> 00:11:53,740
Peux-tu me faire un autre câlin?
257
00:11:57,512 --> 00:11:59,813
Tu avais cette frange et ce bandeau.
258
00:11:59,848 --> 00:12:02,516
Je jure devant Dieu que tu ressembles
exactement à cette fille
259
00:12:02,550 --> 00:12:03,951
que j'ai vu dans ce porno.
260
00:12:03,985 --> 00:12:05,819
Ça s’appelait
"Le salopes de deuxième année,"
261
00:12:05,854 --> 00:12:07,488
et je me suis littéralement
retourné cette nuit.
262
00:12:07,522 --> 00:12:09,656
juste pour vérifier, parce que j'étais
sûr que c'était toi.
263
00:12:09,691 --> 00:12:11,925
Tu regardes du porno?
264
00:12:11,960 --> 00:12:14,628
Yeah, quelque fois.
265
00:12:14,662 --> 00:12:17,097
Pourquoi tu ne, genre...
266
00:12:17,132 --> 00:12:20,635
nous imagine pas en train de faire
l'amour?
267
00:12:22,304 --> 00:12:25,006
- Je peux pas ?
- Pourquoi pas ?
268
00:12:25,041 --> 00:12:28,276
Parce que cela me rends triste.
269
00:12:41,224 --> 00:12:42,825
Les dossiers que tu as demandé, Rich.
270
00:12:42,859 --> 00:12:46,896
Oh, merci, chérie.
Juste pose les sur le bureau, là.
271
00:12:47,832 --> 00:12:49,633
Plop.
272
00:12:49,667 --> 00:12:51,068
Oh, je vais devoir travailler durant
la pause déjeuner.
273
00:12:51,102 --> 00:12:52,769
Est-ce que je peux t'envoyer me
chercher un sandwich?
274
00:12:52,803 --> 00:12:54,904
- Yeah, bien sur que tu peux.
- Merci;
275
00:12:54,939 --> 00:12:56,873
Tu peux m'envoyer n'importe où, n'importe
quand. C'est mon travail.
276
00:12:56,907 --> 00:12:58,575
Super, donc pour un sandwich.
277
00:12:58,609 --> 00:13:01,844
Dinde, pain de seigle, sauce russe.
278
00:13:01,879 --> 00:13:04,246
Pas de tomate, par contre.
Je ne--
279
00:13:04,281 --> 00:13:06,182
Sois honnête avec moi, Rich.
280
00:13:06,216 --> 00:13:09,085
Okay, laisse tomber le truc du sandwich.
281
00:13:09,119 --> 00:13:10,653
Je sais que tu veux me baiser.
282
00:13:12,289 --> 00:13:15,091
J'ai été capable de le voir depuis que
j'ai commencé à travailler ici.
283
00:13:15,126 --> 00:13:18,829
Au début je trouvais ça dégoûtant,
284
00:13:18,863 --> 00:13:21,199
mais maintenant je suis prête.
285
00:13:21,233 --> 00:13:23,302
Donc je crois qu'on devrait le faire
286
00:13:23,336 --> 00:13:25,704
avant que je ne change d'avis.
287
00:13:28,976 --> 00:13:30,977
Je suis un homme marié, Hannah.
288
00:13:31,011 --> 00:13:32,578
J'ai un petit ami.
289
00:13:32,613 --> 00:13:34,614
Tu sais quoi? Les adultes essaient des
choses. C'est ce que j'ai appris.
290
00:13:34,648 --> 00:13:36,817
Nous travaillons ensemble.
291
00:13:36,851 --> 00:13:39,786
C'est inapproprié de parler à son
employeur comme ça .
292
00:13:39,820 --> 00:13:41,655
Rich, tu n'as pas besoin de te battre.
293
00:13:41,689 --> 00:13:43,390
Ce n'est pas comme si
j'essayai de t'encadrer.
294
00:13:43,424 --> 00:13:47,561
Je veux juste t'avertir que c'est okay
pour toi de suivre ce fantasme.
295
00:13:47,595 --> 00:13:49,963
parce que je suis vulgaire...
296
00:13:49,998 --> 00:13:52,433
et tu l'es aussi.
297
00:14:01,711 --> 00:14:04,046
- Je suis désolé.
- Quoi ?
298
00:14:07,217 --> 00:14:09,886
- Qu'est-ce qui est drôle?
- Rien, rien.
299
00:14:09,920 --> 00:14:12,656
Je suis, genre, en train de réaliser
tes fantasmes. Pourquoi tu rigoles?
300
00:14:12,723 --> 00:14:15,325
Non, non, c'est juste--
Je veux dire, que se passe-t-il
301
00:14:15,359 --> 00:14:17,260
avec, tu sais, Hannah.
302
00:14:17,294 --> 00:14:19,628
Ce qui se passe c'est que tu agis comme
si tu voulais me baiser,
303
00:14:19,663 --> 00:14:21,030
donc j'ai dit que tu peux me baiser .
304
00:14:21,064 --> 00:14:22,597
Non, non, pas du tout.
Non, je n'ai jamais--
305
00:14:22,632 --> 00:14:24,399
J'ai jamais-- Non, non.
S'il te plaît.
306
00:14:26,302 --> 00:14:29,904
Hannah, attends, est-tu droguée?
307
00:14:29,938 --> 00:14:31,906
Je pourrais te poursuivre en
justice, tu sais.
308
00:14:33,007 --> 00:14:35,775
- Pardon?
- Je pourrais te poursuivre en justice.
309
00:14:35,810 --> 00:14:37,544
Chastity, Lesley, moi--
310
00:14:37,578 --> 00:14:39,379
L' ensemble du bureau, une action collective,
311
00:14:39,413 --> 00:14:40,914
nous allons te mettre Erin Brockovich
au cul.
312
00:14:40,948 --> 00:14:44,283
d'une façon que tu détesterais.
Nous te poursuivrons en justice.
313
00:14:45,485 --> 00:14:47,486
Hannah, tu as à peine les moyens
314
00:14:47,521 --> 00:14:50,690
de venir au travail à 10h, encore moins
de poursuivre en justice quelqu'un.
315
00:14:50,724 --> 00:14:52,758
Il n'y a pas d'application pour poursuivre
quelqu'un en justice sur ton iPhone.
316
00:14:52,793 --> 00:14:54,760
Insulte moi, c'est bien.
317
00:14:54,795 --> 00:14:57,096
Je démissionne de ce travail, et c'est
pour des raisons sexuelles.
318
00:14:57,131 --> 00:14:59,298
Donc pourquoi tu ne me ferais pas
un chèque de 1000 balles...
319
00:14:59,333 --> 00:15:03,102
- Et j'abandonne la poursuite.
- Putain.
320
00:15:03,136 --> 00:15:04,770
Je suis désolé.
Non, Hannah.
321
00:15:04,804 --> 00:15:06,806
- S'il te plaît.
- S'il te plait quoi?
322
00:15:06,840 --> 00:15:09,509
Ecoute, ne démissionne pas.
323
00:15:09,543 --> 00:15:11,411
on peut traverser ça.
324
00:15:11,445 --> 00:15:13,780
-Tu veux oublier ça ?
-Ouais
325
00:15:13,814 --> 00:15:17,984
J'ai voulu te baiser, te poursuivre en
justice et t'extorquer.
326
00:15:18,019 --> 00:15:20,454
Je baise les noix. Pourquoi
voudrais-tu de moi dans ton bureau ?
327
00:15:20,488 --> 00:15:22,089
Parce que tu es super.
328
00:15:22,123 --> 00:15:25,626
Tu ne sais pas faire grand chose, mais
tu as tellement de potentiel.
329
00:15:26,995 --> 00:15:29,129
Pense-y.
330
00:15:32,333 --> 00:15:35,402
Je suis si contente que tu ne sois ni
mon père ni mon copain.
331
00:15:38,139 --> 00:15:40,807
Et un jour, j'écrirai un essai
sur toi,
332
00:15:40,842 --> 00:15:44,077
et je ne changerai pas ton nom.
333
00:15:44,112 --> 00:15:46,079
Et ensuite tu pourras me poursuivre
en justice.
334
00:15:48,449 --> 00:15:51,084
On est vraiment en train de rompre ?
335
00:15:51,118 --> 00:15:52,385
Pourquoi?
336
00:15:52,419 --> 00:15:55,521
- Tu ne m'aimes pas.
- Je t'aime vraiment.
337
00:15:55,556 --> 00:15:57,623
Tu ne m'aimes plus.
338
00:15:57,658 --> 00:15:59,692
Beh, es tu amoureux de moi ?
339
00:15:59,726 --> 00:16:01,794
- Je m'en fous.
- Comment peux-tu t'en foutre?
340
00:16:01,828 --> 00:16:03,762
Parce que j'ai décidé de toi.
N'as-tu pas cela ?
341
00:16:03,796 --> 00:16:05,230
J'ai décidé de toi.
342
00:16:05,264 --> 00:16:07,065
Je ne veux pas coucher avec d'autres
filles
343
00:16:07,099 --> 00:16:10,035
et puis marcher en se
sentant heureux et puis...
344
00:16:10,069 --> 00:16:12,103
Triste ou vide ou n'importe.
345
00:16:12,137 --> 00:16:13,404
J'aime l'odeur de tes cheveux
346
00:16:13,439 --> 00:16:14,906
et j'aime le son de ta voix
347
00:16:14,940 --> 00:16:17,075
- et putain j'ai décidé de toi.
- Charlie !
348
00:16:17,109 --> 00:16:19,177
Ah! Relax, je vais bien.
349
00:16:20,246 --> 00:16:22,447
S'il te plaît, ne romps pas avec moi.
350
00:16:22,481 --> 00:16:25,016
S'il te plait, ne le fais pas, ne le
fais pas.
351
00:16:25,051 --> 00:16:27,319
Je ferai tous ce que tu veux
vraiment.
352
00:16:27,353 --> 00:16:28,887
Je voudrais...
353
00:16:28,922 --> 00:16:30,889
Je vais virer Hannah.
354
00:16:30,924 --> 00:16:32,591
Je ne peux même pas bouger ici.
355
00:16:32,626 --> 00:16:35,395
Je vais répondre aux SMS de ta sœur.
356
00:16:35,429 --> 00:16:37,831
Tu veux une fellation?
357
00:16:37,865 --> 00:16:39,265
Est-ce que c'est ce que tu veux?
358
00:16:39,300 --> 00:16:40,767
Je vais te faire une fellation, okay?
359
00:16:40,802 --> 00:16:42,402
Je vais-- Je m'en fous.
360
00:16:42,437 --> 00:16:46,539
Je vais-- Je ferai ce qu'il faut, juste..
361
00:16:46,574 --> 00:16:49,142
Ne romps pas avec moi.
362
00:16:49,176 --> 00:16:51,311
S'il te plait.
363
00:16:55,716 --> 00:16:58,584
Tu m'as appelée juste pour me dire
bonjour.
364
00:16:58,619 --> 00:17:00,220
Comment tu savais que j'étais à New York?
365
00:17:00,254 --> 00:17:02,589
Est-ce que tu me traques ?
366
00:17:02,623 --> 00:17:05,592
On ne va pas faire l'amour.
367
00:17:05,626 --> 00:17:09,262
Oh,non. On ne va pas faire l'amour.
368
00:17:09,297 --> 00:17:11,665
Okay, je suis sérieux.
Je suis avec Gillian
369
00:17:11,699 --> 00:17:14,300
depuis six mois, je vais emménager
chez elle le mois prochain.
370
00:17:14,335 --> 00:17:16,369
Donc ta tenue de geisha sexy--
371
00:17:16,403 --> 00:17:19,037
Vraiment ?
C'est une chose folle à faire
372
00:17:19,072 --> 00:17:20,538
Eh bien, tu sais, elle a 38 ans.
373
00:17:20,573 --> 00:17:22,373
Elle est prête pour une relation
mature, pas comme--
374
00:17:22,407 --> 00:17:24,141
Elle a 38 ans?
375
00:17:24,176 --> 00:17:27,344
Elle est vieille, comme une maman.
376
00:17:28,913 --> 00:17:32,182
- Elle est éditrice.
- De quoi ? De livres ?
377
00:17:32,216 --> 00:17:34,451
Yeah, livres.
378
00:17:34,485 --> 00:17:37,053
Elle a une petite maison d'édition.
379
00:17:37,088 --> 00:17:39,956
As-tu déjà regardé dedans ?
380
00:17:39,991 --> 00:17:42,492
Parce qu'elle pourrait juste, genre,
381
00:17:42,527 --> 00:17:44,494
écouler des copies à Kinko
382
00:17:44,529 --> 00:17:46,930
en disant qu'elle a une maison d'édition.
383
00:17:46,964 --> 00:17:48,732
Qui peut dire qu'elle en a vraiment une ?
384
00:17:48,766 --> 00:17:51,601
- Es-tu jalouse ?
- Non, je ne suis pas jalouse.
385
00:17:51,635 --> 00:17:54,704
- Qu'est ce que ça peut me faire
386
00:17:54,739 --> 00:17:57,607
c'est que tu es si passionné de Gillian
et pourtant tu m'appelles.
387
00:17:57,641 --> 00:17:59,475
Parce que je voulais te voir.
Parce que je voulais voir
388
00:17:59,509 --> 00:18:01,177
comment va mon ancienne copine .
389
00:18:01,211 --> 00:18:04,646
Une fille avec qui j'étais dans une
relation très tumultueuse
390
00:18:04,680 --> 00:18:07,515
avec laquelle une Vespa a été
détruite sans raison..
391
00:18:07,550 --> 00:18:08,983
- Je t'ai fait une faveur.
- et t'est poussée d'un quai.
392
00:18:10,853 --> 00:18:12,854
Tu vois, tu rigoles.
Je ne pense pas que ce soit drôle. Mais c'est bon.
393
00:18:12,888 --> 00:18:15,223
Je veux juste que tu saches ça je--
je pense que tu es spéciale.
394
00:18:15,257 --> 00:18:16,691
Je pense que tu es super.
Je pense que tu es belle.
395
00:18:16,726 --> 00:18:18,894
Tu as un bel esprit, un beau...
396
00:18:20,397 --> 00:18:21,697
juste--
397
00:18:21,732 --> 00:18:24,801
- Tu aimes Gillian.
- Oui, oui, oui.
398
00:18:24,835 --> 00:18:26,570
- Gillian. G dur.
- Gillian.
399
00:18:26,604 --> 00:18:28,472
- Je suis désolé, Gilian.
- Je suis vraiment heureux
400
00:18:28,506 --> 00:18:31,042
avec ma petite amie.
- Vraiment?
401
00:18:31,076 --> 00:18:32,744
- Vraiment.
- Vraiment?
402
00:18:32,778 --> 00:18:34,813
Vraiment.
403
00:18:34,847 --> 00:18:37,182
Vraiment?
404
00:19:34,141 --> 00:19:36,308
Qu'en est il de Gillian ?
405
00:19:48,821 --> 00:19:50,055
Oh, mon dieu.
406
00:19:50,089 --> 00:19:52,591
Oh, mon dieu, Shoshanna.
407
00:19:52,626 --> 00:19:55,127
Tu es un peu perverse.
408
00:19:55,162 --> 00:19:59,165
Je savais que tu étais folle
mais une putain de perverse ?!
409
00:19:59,199 --> 00:20:00,999
Oh, mon Dieu:
410
00:20:01,034 --> 00:20:04,069
Ok, alors juste pour que tu saches
ce que tu viens de voir,
411
00:20:04,104 --> 00:20:07,973
C'était moi montrant que
je ne peux pas être humiliée.
412
00:20:08,008 --> 00:20:10,576
Je suis inhumiliable
413
00:20:10,610 --> 00:20:14,246
Tu devrais écrire ça d'ailleurs.
414
00:20:25,091 --> 00:20:27,359
Connard.
415
00:20:29,663 --> 00:20:32,264
- Yo, gamine.
- Hey, adulte.
416
00:20:32,299 --> 00:20:35,000
Tu as besoin de me dire la prochaine
fois que tu roules à travers.
417
00:20:35,034 --> 00:20:36,301
Je suis un peu en plein milieu de
quelque chose là.
418
00:20:36,336 --> 00:20:39,671
Je voulais te dire que je viens de
démissionner de mon travail.
419
00:20:39,706 --> 00:20:41,073
Tu n'as pas déjà démissionné de ton
travail?
420
00:20:41,107 --> 00:20:43,875
C'est un travail différent que l'autre
dans lequel j'avais démissionné,
421
00:20:43,910 --> 00:20:46,844
et je l'ai fait car il y a eu
un scandale sexuel au bureau.
422
00:20:48,447 --> 00:20:50,114
Des fois tu dis de la merde qui a l'air
d'être inventé.
423
00:20:50,149 --> 00:20:51,782
Je n'invente jamais de choses.
424
00:20:51,817 --> 00:20:54,418
Ouais, bah alors, plein de mauvaises
choses t'arrivent.
425
00:20:54,452 --> 00:20:56,720
Tu devrais sûrement affronter le fait
que tu t'es pas faite pour un travail
426
00:20:56,754 --> 00:20:58,688
dans le sens traditionnel.
427
00:20:58,722 --> 00:21:00,891
Il a d'autres plans pour toi et moi.
428
00:21:03,060 --> 00:21:05,562
Quel genre de plans?
429
00:21:05,596 --> 00:21:08,531
Qu'est-ce que tu fais?
430
00:21:08,566 --> 00:21:11,367
Je donne l'impression de faire quoi là?
431
00:21:11,401 --> 00:21:14,470
- Tu ne devrais pas le faire.
- Pourquoi?
432
00:21:14,505 --> 00:21:16,606
Parce qu'on avait, genre...
433
00:21:16,641 --> 00:21:19,844
Dit qu'on ne.. ou n'importe quoi.
434
00:21:21,413 --> 00:21:24,115
- On l'a dit?
- Ouais, tu l'as dit.
435
00:21:24,149 --> 00:21:28,086
- Quand est-ce que j'ai dit ça?
- Hier.
436
00:21:28,121 --> 00:21:30,556
Tu m'as dit tout ce que tu voulais
d'une relation
437
00:21:30,590 --> 00:21:32,859
et tous les moyens.
J'etais dans la merde.
438
00:21:32,893 --> 00:21:34,794
Tu m'as dit de perdre ton numéro
d'ici Noël.
439
00:21:34,828 --> 00:21:37,764
- Ouais, mais tu m'as embrassé.
- Tu avais l'air triste.
440
00:21:37,798 --> 00:21:40,833
- Après on a couché ensemble.
- Parce qu'on s'est embrassé .
441
00:21:42,468 --> 00:21:44,136
Okay, je ne sais pas ce que
tu viens de dire.
442
00:21:44,170 --> 00:21:46,104
Ces trucs ont une date d'expiration, ok?
443
00:21:46,139 --> 00:21:48,606
Six mois ou jusqu'au moment où quelqu'un
arrête de s'amuser.
444
00:21:49,908 --> 00:21:51,375
- Mais je m'amuse.
- Non, tu ne t'amuses pas.
445
00:21:51,410 --> 00:21:54,845
- Tu es toute triste secrètement.
446
00:21:54,879 --> 00:21:57,047
Et c'est pas cool pour toi, et c'est
pas drôle pour moi.
447
00:21:57,082 --> 00:21:59,450
C'est une déception, mais les gens
grandissent les uns des autres.
448
00:21:59,485 --> 00:22:01,653
Ouais, mais je ne veux pas
dépasser les uns les autres.
449
00:22:01,687 --> 00:22:04,122
Bah, c'est dommage pour toi gamine.
Parce que j'ai fini de grandir
450
00:22:07,460 --> 00:22:08,995
Je vais utiliser tes toilettes.
451
00:22:13,167 --> 00:22:15,969
J'ai failli avoir des rapports avec
quelqu'un d'autre aujourd'hui.
452
00:22:17,638 --> 00:22:19,338
Okay.
Quoi? Qui?
453
00:22:19,373 --> 00:22:21,908
Mon patron.
Mon ancien patron.
454
00:22:21,942 --> 00:22:23,643
C'était le scandale sexuel dont tu me
parlais?
455
00:22:23,677 --> 00:22:25,612
Non, parce que je ne l'ai pas fait.
456
00:22:25,646 --> 00:22:27,413
Mais je crois que j'aurais du.
457
00:22:28,648 --> 00:22:30,315
Il est "hot" ?
458
00:22:30,350 --> 00:22:32,651
Non,il ne l'est pas.
on dirait qu'il à 100 ans.
459
00:22:32,686 --> 00:22:35,721
- Pourquoi alors ?
- Pour l'histoire.
460
00:22:36,856 --> 00:22:39,491
Je ne sais pas, juste être une conne.
461
00:23:14,591 --> 00:23:17,994
Tu ne peux pas--
Hey, tu ne peux plus me faire ça maintenant.
462
00:23:18,029 --> 00:23:19,963
Je ne le ferais pas.
463
00:23:22,133 --> 00:23:25,269
Et-- sois plus gentil avec mes amis.
464
00:23:25,303 --> 00:23:26,704
Okay, mais juste pas avec Ray.
465
00:23:28,974 --> 00:23:30,542
Oh, putain.
466
00:23:31,744 --> 00:23:33,312
- Et Marnie.
- Yeah?
467
00:23:33,346 --> 00:23:36,281
Agis comme si ma vie était réelle.
Tu sais?
468
00:23:37,450 --> 00:23:38,717
Parce que ma vie est réelle.
469
00:23:40,320 --> 00:23:41,720
- Je t'entends.
- Okay.
470
00:23:44,190 --> 00:23:47,392
Elle va vers le bas.
471
00:23:49,562 --> 00:23:52,030
Ok, je pars.
472
00:23:55,300 --> 00:23:57,469
Adam, je pars.
473
00:24:03,644 --> 00:24:06,512
Okay, je suis toujours là.
474
00:24:08,048 --> 00:24:09,683
Donc je sais pas si tu pensais que
j'étais déjà partie,
475
00:24:09,717 --> 00:24:11,952
-mais je suis toujours la .
-oui je sais.
476
00:24:11,986 --> 00:24:15,089
Okay, je suis désolé(e).
J'y vais maintenant.
477
00:24:15,123 --> 00:24:16,890
Et je te verrais quand je te verrais.
478
00:24:16,925 --> 00:24:20,660
Tu veux rester jusqu'à ce que j'ai fini?
479
00:24:20,694 --> 00:24:24,063
Tu sais, pour l'histoire.
480
00:24:27,100 --> 00:24:29,034
Ok.
481
00:24:31,737 --> 00:24:33,571
Qu'est-ce que je dois faire ?
482
00:24:33,605 --> 00:24:35,840
Et ne m'abandonne pas, d'accord ?
483
00:24:35,874 --> 00:24:37,641
Tu sais, arrête...
484
00:24:37,676 --> 00:24:40,478
-Me donne l'impression d'être en sécurité
puis tu m'abandonnes.
485
00:24:40,512 --> 00:24:42,680
C'est mon père. Je ne peux plus supporter
rien de tout ça dans ma vie.
486
00:24:42,715 --> 00:24:44,349
-OK,j'en peux plus
-OK.
487
00:24:44,383 --> 00:24:45,984
Ok,viens ici.
Embrasse moi,embrasse moi.
488
00:24:48,754 --> 00:24:50,555
-Laisse ton visage près du mien.
-QUOI?
489
00:24:50,590 --> 00:24:52,391
-Laisse ton visage près du mien.
-Okay.
490
00:24:54,494 --> 00:24:56,695
Reste, reste.
491
00:24:56,729 --> 00:24:58,664
- Reste.
- Okay.
492
00:24:58,698 --> 00:25:01,400
Okay, reste.
493
00:25:01,434 --> 00:25:04,936
Je t'aime.
Je t'aime.
494
00:25:07,506 --> 00:25:09,074
- Je ne peux pas--
- Oh!
495
00:25:09,108 --> 00:25:12,043
Oh, chut.
C'est bon.
496
00:25:12,078 --> 00:25:13,745
- Oh!
- C'est bon.
497
00:25:13,779 --> 00:25:16,046
- Oh.
- C'est bon, je suis là.
498
00:25:16,081 --> 00:25:18,649
Je suis là.
Je suis là.
499
00:25:18,683 --> 00:25:22,052
Ok, je suis là.
500
00:25:22,087 --> 00:25:24,154
Je suis là.
501
00:25:24,189 --> 00:25:26,323
Je veux qu'on se sépare.
502
00:25:35,600 --> 00:25:38,469
Est-ce que ça t'excites ?
503
00:25:38,503 --> 00:25:40,604
De me voir toucher moi même ma bite ?
504
00:25:41,506 --> 00:25:42,940
Un peu, ouais.
505
00:25:42,975 --> 00:25:46,144
Ou ça te dégoute ? Est-ce que tu penses
que je suis mauvais ?
506
00:25:46,178 --> 00:25:48,547
Non, je ne pense pas que tu sois
mauvais. Enfin, tout le monde le fait--
507
00:25:48,581 --> 00:25:50,983
Tu trouves que je suis pathétique et dégoûtant ?
508
00:25:52,852 --> 00:25:54,586
En fait, oui.
509
00:25:54,621 --> 00:25:56,822
Vraiment ? Pourquoi?
Pourquoi est-ce que tu penses ça ?
510
00:25:56,856 --> 00:25:59,191
Parce qu'il y a une femme
à moins d'un mètre de toi
511
00:25:59,225 --> 00:26:01,259
et tout ce que tu fais c'est
jouer avec ta bite.
512
00:26:01,293 --> 00:26:03,694
- C'est mauvais ?
- C'est vraiment mauvais.
513
00:26:03,729 --> 00:26:05,162
C'est pathétique et mauvais.
514
00:26:05,197 --> 00:26:07,664
et dégoûtant,
et bizarre et paresseux.
515
00:26:07,699 --> 00:26:09,466
En plus si tu as une grosse bite,
tu devrais l'utiliser sur une femme.
516
00:26:09,500 --> 00:26:11,601
- Elle n'est pas si grosse.
- Ah non ?
517
00:26:11,635 --> 00:26:13,870
Non, peut être que c'est pour ça que
tu ne veux pas que je touche.
518
00:26:13,904 --> 00:26:16,005
Peut être que tu es embarrassé
parce qu'elle n'est pas si grande que ça.
519
00:26:16,040 --> 00:26:18,074
Peut être.
520
00:26:18,108 --> 00:26:19,642
Tu aimes ça ?
Me voir en train de te regarder ?
521
00:26:19,676 --> 00:26:21,410
Oui. J'aime ça.
522
00:26:21,445 --> 00:26:23,246
Qu'est-ce que tu aimes ?
523
00:26:23,280 --> 00:26:25,248
Non, laisse ta jupe.
524
00:26:25,282 --> 00:26:28,751
Laisse.
Ce n'est pas ça.
525
00:26:33,891 --> 00:26:35,725
Je veux l'argent du taxi.
526
00:26:35,760 --> 00:26:37,860
Quoi?
527
00:26:37,895 --> 00:26:41,030
Tu m'as entendu, petit pervers.
Je veux l'argent du taxi.
528
00:26:41,065 --> 00:26:44,133
- Combien?
- 20.
529
00:26:44,167 --> 00:26:46,568
30, parce que je veux aussi
de la pizza et du chewing-gum.
530
00:26:46,603 --> 00:26:49,905
Eh bien, je garde l'argent
dans mon tiroir.
531
00:26:49,939 --> 00:26:52,040
Ok.
532
00:26:52,074 --> 00:26:54,476
Je garde mes yeux sur toi.
533
00:26:57,046 --> 00:26:59,615
- Tu n'as que des cents.
- Putain !
534
00:26:59,649 --> 00:27:02,585
- Et je t'en prends un.
- Tu prends ?
535
00:27:02,619 --> 00:27:04,153
Ouais, je prends.
536
00:27:04,187 --> 00:27:05,488
T'as de la chance que je ne
prenne pas tout ton argent
537
00:27:05,522 --> 00:27:07,890
considérant ce que tu m'as obligé
à regarder toute cette après-midi.
538
00:27:07,925 --> 00:27:09,992
- Je suis désolé.
- Es-tu désolé?
539
00:27:10,027 --> 00:27:13,263
- Ouais, je suis désolé.
- Désolé comment ?
540
00:27:13,297 --> 00:27:16,066
- Je suis vraiment désolé.
- Redis moi ça encore.
541
00:27:16,101 --> 00:27:19,169
- Je suis désolé !
- Dis le moi comme si tu le pensais.
542
00:27:19,204 --> 00:27:21,771
- Je suis désolé !
- Tu aimes dire ça hein. Redis le.
543
00:27:21,806 --> 00:27:23,673
- Je suis désolé.
- Redis le une nouvelle fois !
544
00:27:23,707 --> 00:27:27,143
- Je suis désolé !
- C'est bien. Dépêche toi.
545
00:27:28,245 --> 00:27:29,478
Est-ce que tu veux appuyer
sur mes boules ?
546
00:27:29,512 --> 00:27:31,179
Est-ce que tu te fous de moi putain ?!
547
00:27:35,184 --> 00:27:37,619
Connard.
548
00:27:47,765 --> 00:27:50,267
Serre ma main.
549
00:27:53,705 --> 00:27:57,721
--Addic7ed.com--
550
00:27:58,210 --> 00:28:02,879
♪ I don't love anyone ♪
551
00:28:02,914 --> 00:28:05,782
♪ you're not listening ♪
552
00:28:07,485 --> 00:28:10,954
♪ you're playing
with something ♪
553
00:28:12,156 --> 00:28:16,125
♪ you're playing
with yourself ♪
554
00:28:17,060 --> 00:28:19,829
♪ I don't love anyone ♪
555
00:28:21,432 --> 00:28:25,836
♪ you're not listening
even now ♪
556
00:28:25,871 --> 00:28:29,306
♪ you're playing
with something ♪
557
00:28:30,675 --> 00:28:32,843
♪ you're playing
with someone else ♪