1
00:00:00,000 --> 00:00:01,284
Terre

2
00:00:02,607 --> 00:00:03,669
Feu

3
00:00:04,455 --> 00:00:05,456
Air

4
00:00:06,124 --> 00:00:07,125
Eau

5
00:00:08,196 --> 00:00:11,854
Seul l'Avatar peut maîtriser 
les 4 éléments

6
00:00:12,104 --> 00:00:14,461
et apporter équilibre au monde.

7
00:00:17,205 --> 00:00:19,891
La légende de Korra

8
00:00:20,922 --> 00:00:23,711
Bien que la guerre de 100 ans 
est depuis longtemps finie,

9
00:00:23,711 --> 00:00:26,007
nous ne vivons pas dans un monde en paix

10
00:00:26,138 --> 00:00:29,603
Les révolutionnaires qui se sont appelés "Equalists"

11
00:00:29,916 --> 00:00:32,181
ne sont pas interressés par l'égalité

12
00:00:32,882 --> 00:00:36,118
Ils veulent juste partir en guerre 
contre les maîtres des éléments.

13
00:00:36,218 --> 00:00:39,333
La chef Beifong était supposée 
protéger Republic City,

14
00:00:39,333 --> 00:00:42,777
mais elle était impuissante pour 
stopper l'attaque d'Amon dans l'arène.

15
00:00:43,100 --> 00:00:44,723
Elle nous a tous fait défaut.

16
00:00:44,955 --> 00:00:47,766
Si nous voulons survivre 
à ces temps difficiles,

17
00:00:47,766 --> 00:00:52,229
nous avons besoin d'un nouveau leader.

18
00:00:53,706 --> 00:00:56,888
Livre un: L'air
Chapitre sept: The Aftermath

19
00:01:06,122 --> 00:01:08,749
Je n'en reviens toujours pas 
qu'ils aient fermé cet endroit.

20
00:01:08,849 --> 00:01:11,741
Ouais. On avait de bons souvenirs 
ici, n'est-ce pas ?

21
00:01:12,118 --> 00:01:15,318
Les gars ! Bonnes nouvelles ! Vous 
n'avez pas à retourner vivre dans la rue.

22
00:01:15,603 --> 00:01:17,861
J'ai parlé avec Tenzin et j'ai 
fait tous les arrangements.

23
00:01:17,861 --> 00:01:20,185
Vous pouvez venir vivre sur 
le temple de l'Air avec moi !

24
00:01:20,185 --> 00:01:22,974
Oh, nous aimerions, mais...

25
00:01:22,974 --> 00:01:26,561
Asami nous a déjà invité a venir vivre
 avec son père dans leur manoir géant !

26
00:01:27,463 --> 00:01:31,584
A partir de maintenant, ça va 
être une vie de luxe pour nous.

27
00:01:31,677 --> 00:01:35,504
Salut Korra, j'espérais 
que tu allais passer.

28
00:01:35,508 --> 00:01:37,031
J'étais en train de partir.

29
00:01:37,064 --> 00:01:41,268
Donc, je suppose que je vous 
verrais plus tard les gars.

30
00:01:41,268 --> 00:01:44,003
Pourquoi pas demain ? J'adorerais que
 tu viennes visiter la propriété.

31
00:01:44,003 --> 00:01:47,408
Je ne sais pas, j'ai des...
trucs d'Avatar à faire.

32
00:01:47,408 --> 00:01:53,456
Allez Korra. On a tous mérité un peu de repos 
et de relaxation après toutes ces folies.

33
00:01:53,456 --> 00:01:55,411
On pourra nager dans la piscine
d'Asami.

34
00:01:55,436 --> 00:01:56,390
Ça va être marrant !

35
00:01:58,227 --> 00:01:59,590
D'accord Pabu.

36
00:02:00,036 --> 00:02:02,416
Super, on se voit demain.

37
00:02:23,833 --> 00:02:25,745
On dirait bien que notre 
renseignement était correct.

38
00:02:25,745 --> 00:02:30,068
Il y a assez d'éléments ici pour 
enterrer Choux Corp pour une éternité.

39
00:02:40,603 --> 00:02:43,658
C'est un scandale ! Je suis innocent !

40
00:02:43,658 --> 00:02:45,668
Ouais, ouais. C'est ce 
qu'ils disent tous...

41
00:02:45,668 --> 00:02:49,080
Est-ce vrai que Choux Corp
manigance avec les Equalists ?

42
00:02:49,224 --> 00:02:53,094
Les preuves vont dans ce sens 
mais l'enquête est en cours

43
00:02:53,094 --> 00:02:58,915
Pour le moment, nous avons gelé les 
biens de M. Gan-Lan et fermé Choux Corp.

44
00:02:58,915 --> 00:03:02,849
Non ! Pas mon Choux Corp !

45
00:03:09,798 --> 00:03:11,717
Hé, Korra.

46
00:03:13,416 --> 00:03:14,875
Tahno ?

47
00:03:18,531 --> 00:03:21,292
Ecoute, je sais que nous ne sommes 
pas les meilleurs amis du monde,

48
00:03:21,292 --> 00:03:23,614
mais je suis désolée que 
Amon ait pris ta maîtrise.

49
00:03:23,614 --> 00:03:26,261
Je suis allé voir tous les 
meilleurs guérisseurs de la ville.

50
00:03:26,261 --> 00:03:29,872
Quoi que Amon m'ait fait, 
c'est permanent.

51
00:03:32,745 --> 00:03:35,159
Tu dois l'arrêter pour moi.

52
00:03:36,101 --> 00:03:41,085
M.Sato, si vous vous souvenez de 
quoi que ce soit à propos de ce que

53
00:03:41,085 --> 00:03:42,604
vous avez vu durant l'attaque d'Amon,
soyez sûr de nous mettre au courant.

54
00:03:42,604 --> 00:03:44,531
Je suis content de pouvoir aider 
de quelque manière que ce soit.

55
00:03:44,631 --> 00:03:47,606
Je veux que ces Equalists 
payent pour ce qu'ils ont fait.

56
00:03:49,817 --> 00:03:51,894
À votre tour maintenant.

57
00:03:56,277 --> 00:03:59,896
À plus... Euhvatar.

58
00:04:14,273 --> 00:04:16,723
Bombe de maîtrise de la terre !

59
00:04:18,067 --> 00:04:21,204
Avatar Korra... est arrivée.

60
00:04:21,204 --> 00:04:25,199
Salut Korra ! 
Contente que tu sois venue !
Bienvenue au paradis !

61
00:04:25,958 --> 00:04:28,135
On dirait que vous êtes 
bien installé ici.

62
00:04:28,135 --> 00:04:32,369
Pratiquement, même si quelqu'un a oublié
 de demander à son père si on pouvait rester ici.

63
00:04:32,369 --> 00:04:38,033
Oui, mais j'ai arrangé les choses avec lui. C'est plus simple 
de demander pardon que de demander la permission.

64
00:04:38,728 --> 00:04:41,840
C'est le meilleur endroit au monde !
Regarde, regarde.

65
00:04:41,840 --> 00:04:43,595
Allez me chercher ma serviette,
mon bon monsieur.

66
00:04:43,695 --> 00:04:46,428
Oui, Maître... Bolin

67
00:04:46,428 --> 00:04:50,177
Maître Bolin ! J'adore ce mec.

68
00:04:50,214 --> 00:04:51,281
Maintenant, séchez-moi.

69
00:04:51,281 --> 00:04:52,597
Comme vous voulez.

70
00:04:55,103 --> 00:04:56,701
N'oubliez pas Maître Pabu.

71
00:04:56,701 --> 00:04:58,659
Je n'y penserai même pas, monsieur.

72
00:05:05,805 --> 00:05:08,474
Donc, qu'est-ce que tu as 
prévu pour nous aujourd'hui ?

73
00:05:08,474 --> 00:05:11,459
Laisse-moi deviner, 
shopping, relooking...

74
00:05:12,585 --> 00:05:14,716
Ouh ouh ! Je veux un relooking !

75
00:05:15,555 --> 00:05:18,304
J'ai quelque chose d'un petit 
peu plus excitant en tête.

76
00:05:26,813 --> 00:05:28,149
Plutôt cool, hein?

77
00:05:28,149 --> 00:05:30,348
Bien plus cool qu'un relooking.

78
00:05:30,348 --> 00:05:33,512
C'est le terrain d'essai de la Satomobile 
pour Futures Industries.

79
00:05:34,112 --> 00:05:35,245
Tu as déjà été derrière un volant ?

80
00:05:35,245 --> 00:05:37,889
La seule chose que je sais conduire
c'est un ours-chien polaire.

81
00:05:37,889 --> 00:05:39,863
Tu m'autorises à t'emmener
pour un tour ?

82
00:05:39,863 --> 00:05:40,839
Ça marche !

83
00:06:42,884 --> 00:06:46,183
C'était génial ! Je ne pensais 
pas qu'on y arriverait.

84
00:06:46,183 --> 00:06:48,903
Bien, tu dois pas avoir peur de 
te salir les mains parfois.

85
00:06:48,903 --> 00:06:53,410
Je l'admet, je t'avais mal jugée. Je 
pensais que tu étais plutôt... délicate.

86
00:06:53,410 --> 00:06:55,026
Euh, sans vouloir te vexer !

87
00:06:55,262 --> 00:06:59,273
Ça va, les gens pensent toujours que je 
suis une petite fille à papa sans-défense,

88
00:06:59,273 --> 00:07:01,116
Mais je peux prendre soin de moi.

89
00:07:01,116 --> 00:07:03,970
Je veux dire, je vais en cours d'auto-défense 
depuis que je suis grande comme ça.

90
00:07:03,970 --> 00:07:06,631
Mon père voulait être sûr que je 
sois toujours capable de me protéger.

91
00:07:06,631 --> 00:07:08,197
C'est un mec intelligent.

92
00:07:08,808 --> 00:07:11,914
Urgence, urgence, chaud 
devant, beep beep !

93
00:07:13,291 --> 00:07:15,415
Est-ce qu'il y a une autre salle
 de bain que je pourrais utiliser ?

94
00:07:15,415 --> 00:07:19,785
On a une salle de bain à l'étage, première 
porte à droite. Tu peux te rafraîchir là.

95
00:07:19,785 --> 00:07:20,781
Merci.

96
00:07:39,200 --> 00:07:43,819
Non, non ! Non, je vous assure que 
tout se déroule exactement comme prévu.

97
00:07:47,929 --> 00:07:53,476
Oui... Par chance, l'enquête sur Choux 
Corp nous a rapporté plus de temps.

98
00:07:54,892 --> 00:07:58,895
Croyez-moi, d'ici la fin de la semaine,
nous serons prêts à frapper !

99
00:08:06,399 --> 00:08:08,104
Tu t'en vas ? Mais je-je pensais...

100
00:08:08,865 --> 00:08:12,757
Euh, désolée ! J'avais oublié que je devais 
air-sitter, je veux dire baby-maîtriser,

101
00:08:12,757 --> 00:08:15,810
Je-je veux dire babysitter les 
enfants du maître de l'air. À plus !

102
00:08:20,182 --> 00:08:25,782
Donc, tu penses que M.Sato a fabriqué ces gants 
pour les Equalists, et ensuite a piégé Choux Corp ?

103
00:08:25,972 --> 00:08:28,776
C'est une grosse accusation, 
mais quelles preuves as-tu ?

104
00:08:28,776 --> 00:08:32,600
Bien, je n'ai pas vraiment de preuves
mais je sais ce que j'ai entendu.

105
00:08:32,600 --> 00:08:33,993
Sato prépare quelque chose.

106
00:08:33,993 --> 00:08:36,255
Il en a les moyens...

107
00:08:36,355 --> 00:08:37,749
et il a un motif.

108
00:08:37,849 --> 00:08:38,700
C'est vrai.

109
00:08:38,700 --> 00:08:40,740
Un motif ? Quel motif ?

110
00:08:40,840 --> 00:08:45,035
Il y a 12 ans, la triade Agni Kai 
ont cambriolé le manoir de Sato.

111
00:08:45,035 --> 00:08:47,976
Les maîtres du feu ont tué la femme 
de Sato durant l'intrusion.

112
00:08:48,076 --> 00:08:49,025
C'est horrible.

113
00:08:49,025 --> 00:08:54,609
C'était tragique. Il est possible qu'il ait entretenu des 
sentiments contre les maîtres des élément depuis.

114
00:08:54,732 --> 00:08:58,208
Peut-être que nous devrions 
surveillé M.Sato d'un peu plus près.

115
00:09:07,817 --> 00:09:11,371
Qu'est-ce qu'il se passe ? Pourquoi 
posent-ils encore des questions à Hiroshi ?

116
00:09:11,471 --> 00:09:13,572
Je l'ai entendu au téléphone hier.

117
00:09:13,572 --> 00:09:18,848
Asami, je ne sais pas comment te dire ça, mais je pense 
que ton père est peut-être impliqué avec les Equalists.

118
00:09:18,948 --> 00:09:21,538
Quoi ? Je n'y crois pas.

119
00:09:22,386 --> 00:09:25,862
Tu as espionné Hiroshi ?
C'est quoi ton problème ?

120
00:09:28,293 --> 00:09:31,584
M.Sato, nous avons juste quelques
questions supplémentaires pour vous.

121
00:09:31,584 --> 00:09:33,447
Mon père est innocent.

122
00:09:33,447 --> 00:09:37,987
Juste parce que nous ne sommes pas des maîtres ne 
signifie pas que nous supportons ces horribles Equalist.

123
00:09:38,087 --> 00:09:41,084
Les Equalists ? C'est 
de ça qu'il s'agit ?

124
00:09:41,084 --> 00:09:44,092
Je peux vous assurer que je n'ai 
rien à voir avec ces extrémistes.

125
00:09:44,192 --> 00:09:46,291
Tu ne sais pas de quoi tu parles, Korra.

126
00:09:46,291 --> 00:09:47,898
Je vous ai entendu au téléphone.

127
00:09:47,898 --> 00:09:52,456
Vous disiez que l'enquête sur Cabbage Corp vous faisiez 
gagner du temps et que vous vous prépariez à frapper.

128
00:09:52,456 --> 00:09:53,636
Expliquez ça.

129
00:09:55,696 --> 00:09:58,034
Tout ça est juste un gros malentendu,

130
00:09:58,034 --> 00:10:01,881
résultat de la trop grande 
imagination de la jeune avatar.

131
00:10:01,981 --> 00:10:05,170
Mon plus gros concurrent était hors jeu,

132
00:10:05,170 --> 00:10:10,150
ça me donne une opportunité de frapper le 
marché avec une nouvelle ligne de Satomobiles.

133
00:10:10,250 --> 00:10:13,481
C'est juste du business, 
rien de néfaste.

134
00:10:15,401 --> 00:10:18,178
Afin d'éliminer toutes suspicions 
que l'on pourrait avoir,

135
00:10:17,678 --> 00:10:20,160
pourrions-nous jeter un oeil 
sur vos usines et entrepôts ?

136
00:10:22,018 --> 00:10:26,428
Si vous pensez que c'est nécessaire, vous
 pouvez fouiller tout Futures Industries.

137
00:10:28,615 --> 00:10:34,050
Est-il possible, que les présidents de Choux Corp et Futures 
Industries aient tous deux un lien avec les Equalists ?

138
00:10:34,050 --> 00:10:38,652
Ou est-ce que Hiroshi Sato a piégé son 
plus gros rival, Lau Gan-Lan ?

139
00:10:38,652 --> 00:10:42,718
Ou est-ce que chef Beifong a 
juste arrêté le mauvais homme ?

140
00:10:42,718 --> 00:10:48,031
Jusque-là, l'enquête n'a rapporté 
aucune preuve pour incriminer Sato.

141
00:10:54,231 --> 00:10:56,274
J'y crois pas, nous n'avons rien trouvé.

142
00:10:56,274 --> 00:10:58,620
Il semblerait que Hiroshi soit innocent.

143
00:10:58,868 --> 00:11:02,305
Ok, vous avez fait vos fouilles, 
maintenant vous pouvez tous partir.

144
00:11:06,700 --> 00:11:08,926
Donc j'espère que tu 
es convaincue maintenant.

145
00:11:08,926 --> 00:11:13,816
Non, je ne le suis pas. Je me fiche de savoir à quel 
point Hiroshi a été coopératif, je sais qu'il ment.

146
00:11:13,816 --> 00:11:15,662
Pourquoi tu fais ça ?

147
00:11:15,662 --> 00:11:17,747
Tu es aussi jalouse de Asami et moi que ça ?

148
00:11:17,747 --> 00:11:20,825
Quoi ? Ne sois pas ridicule, 
ça n'a rien à voir avec ça.

149
00:11:21,147 --> 00:11:24,087
Si tu ne laisses pas tomber,
considère notre amitié terminée.

150
00:11:24,287 --> 00:11:28,659
Je suis désolée, Hiroshi n'est 
pas celui que tu penses qu'il est.

151
00:11:56,150 --> 00:11:57,801
Je pense que vous devriez entendre ça

152
00:11:57,949 --> 00:12:03,552
Si vous voulez connaitre la vérité, retrouvez-moi 
sous le pont de SoulGrow à minuit.

153
00:12:12,046 --> 00:12:14,234
Pssst. Juste là

154
00:12:17,114 --> 00:12:20,885
écoutez, j'ai rejoins les Equalists
parce que je croyais en ce que disait Amon

155
00:12:20,885 --> 00:12:23,581
Je pensais qu'il pouvait faire la vie
plus belle pour nous, les non-maîtres

156
00:12:23,581 --> 00:12:26,156
Mais je n'étais pas d'accord avec ça
avec cette guerre

157
00:12:26,256 --> 00:12:27,943
Qu'avez vous sut Hiroshi Sato ?

158
00:12:28,043 --> 00:12:31,119
Il a fabriqué ces gants pour les
Equalists

159
00:12:31,119 --> 00:12:32,282
Je le savais!

160
00:12:32,282 --> 00:12:36,736
Et il y a des rumeurs. Il travaillerais
sur quelque chose de plus grand, une 
nouvelle arme

161
00:12:36,736 --> 00:12:39,640
On a cherché dans tous les
Industries Futures mais n'avons rien trouvé

162
00:12:39,716 --> 00:12:41,975
C'est parce qu'il a une usine secrète

163
00:12:42,093 --> 00:12:42,904
Où?

164
00:12:43,016 --> 00:12:45,666
C'est juste sous la demeure de Sato

165
00:12:53,399 --> 00:12:57,371
faire un raid sur la demeure de Sato est
une action risquée avec Tarlock collé à toi

166
00:12:57,686 --> 00:12:59,831
Si nous avont tord, je sais que je peux
dire au revoir à mon travail.

167
00:13:01,913 --> 00:13:05,023
Mais protéger République City est
tout ce qui me tient à coeur

168
00:13:05,023 --> 00:13:08,163
On ne peut pas laisser Amon mettre la 
main sur cette nouvelle armer

169
00:13:17,884 --> 00:13:19,407
Que faites vous là ?

170
00:13:19,636 --> 00:13:23,022
Nous avons des raisons de croire qu'il 
y a une usine cachée sous la maison

171
00:13:23,022 --> 00:13:26,801
Je pense que je l'aurais remarqué si il
y avait une usine sous ma maison

172
00:13:26,801 --> 00:13:30,221
Ce sont des mensonges, vous venez ici
pour persécuter mon père

173
00:13:30,221 --> 00:13:31,432
Où est ton père ?

174
00:13:31,492 --> 00:13:34,179
Dans son bureau, derrière la maison

175
00:13:49,920 --> 00:13:53,587
Chef, l'endroit est sécurisé. Personne
n'est sortir d'ici depuis qu'on est là

176
00:13:53,675 --> 00:13:56,333
Peut être que l'on ne l'a peut 
être pas vu partir

177
00:14:07,200 --> 00:14:10,500
Il y a un tunnel sous le bureau
allant jusqu'au côté de la montagne

178
00:14:10,600 --> 00:14:12,720
Quoi? Il n'y a pas de tunnel.

179
00:14:24,215 --> 00:14:27,849
Tu crois que ton père sait pour
ce tunnel ?

180
00:14:27,849 --> 00:14:31,111
Je ne comprends pas,
il doit y avoir une explication

181
00:14:31,111 --> 00:14:35,949
Peut être que tu ne sais pas tout
à propos de ton père. je suis désolée

182
00:14:36,049 --> 00:14:39,605
Officier, dans le tunnel,
soyez prudents

183
00:14:41,851 --> 00:14:45,918
Vous trois vous restez là. Officier
Song gardez un oeil sur eux

184
00:15:23,885 --> 00:15:26,371
Ce n'est pas une arrière boutique
comme les autres

185
00:15:29,395 --> 00:15:32,599
Et je suppose que ce sont les nouvelles
armes

186
00:15:41,697 --> 00:15:44,425
Hiroshi mentait, d'accord
Mais où est-il ?

187
00:15:47,945 --> 00:15:51,134
C'était quoi ? Nous devons descendre et
voir ce qu'il se passe

188
00:15:51,134 --> 00:15:54,348
Surement pas, vous restez ici jusqu'à
ce que le chef revienne

189
00:15:55,847 --> 00:15:59,881
D'accord, on reste là. Mais on peut
attendre dehors ou autre part ?

190
00:15:59,881 --> 00:16:01,480
C'est trop sale dans cette boutique

191
00:16:01,580 --> 00:16:03,522
Non ! Nous attendons juste ici

192
00:16:03,622 --> 00:16:06,250
Okay, mais ne m'en voulez pas
si je commence...

193
00:16:06,570 --> 00:16:10,942
Si je commence à éter... ét...ét

194
00:16:11,099 --> 00:16:12,262
C'est quoi ton problème ?

195
00:16:12,262 --> 00:16:13,657
Je suis sur le point de...

196
00:16:20,257 --> 00:16:23,465
désolé mon pote, on sait que tu fait 
seulement ton boulot

197
00:16:23,465 --> 00:16:26,432
Ouais, reste là jusqu'à ce que le chef
arrive

198
00:16:26,432 --> 00:16:29,195
J'ai une impression de déjà vu, pas toi?
Pourquoi ? Parce que tu l'as dit

199
00:16:29,915 --> 00:16:33,010
Asami, tu devrais rester ici, on va
vérifier

200
00:16:33,010 --> 00:16:35,087
Je dois découvrir la vérité sur mon père

201
00:16:35,187 --> 00:16:39,070
Je comprends. c'est pour ça que je vais
là bas, pour le découvrir pour toi

202
00:16:39,096 --> 00:16:40,534
S'il te plait.

203
00:16:41,188 --> 00:16:42,326
Très bien.

204
00:16:46,721 --> 00:16:48,244
Sois prudent.

205
00:16:53,348 --> 00:16:57,831
J'ai bien peur que vous ne soyez pas 
capable de maîtrise le métal ched Beifong

206
00:16:57,852 --> 00:16:59,171
C'est de la platine solide

207
00:17:01,216 --> 00:17:06,116
Mais super tank sont en platine
également

208
00:17:06,163 --> 00:17:10,386
Même ta célèbre mère ne pourrais pas
maîtriser un métal si pur

209
00:17:10,486 --> 00:17:14,514
Hiroshi, je savais que vous étiez un
mauvais menteur Equalists

210
00:17:14,514 --> 00:17:15,918
Venez ici et...

211
00:17:15,918 --> 00:17:19,602
Et faire quoi jeune avatar ?
Faire face à ta maîtrise ?

212
00:17:19,792 --> 00:17:26,626
Non, je pense que je vais me battre d'ici
où je suis un petit peu plus "égal"

213
00:17:26,928 --> 00:17:29,952
La source était un piège. 
Vous nous avez attiré ici.

214
00:17:30,052 --> 00:17:32,022
La beauté a des éclats.

215
00:18:40,621 --> 00:18:41,936
Korra!

216
00:19:18,923 --> 00:19:22,669
Bien, je dirais que c'était un essai
concluant

217
00:19:22,669 --> 00:19:25,046
Charges tout le monde et livres les à Amon.

218
00:19:36,106 --> 00:19:37,685
Oh non!

219
00:19:40,243 --> 00:19:43,457
Korra avait raison. Nous devons 
faire quelque chose. Vite.

220
00:19:58,025 --> 00:20:00,605
Pas si vite les garçons.

221
00:20:03,596 --> 00:20:06,068
Bonjour monsieur Sato. Waw!

222
00:20:06,068 --> 00:20:10,837
quelle formidable effrayante usine
vous avez sous votre maison géante

223
00:20:10,879 --> 00:20:16,786
Sponsoriser notre équipe, supporter
l'avatar c'était juste une couverture.

224
00:20:16,933 --> 00:20:19,939
Oui et la partie la plus difficile,

225
00:20:20,039 --> 00:20:25,940
fût de voir un rat maître du Feu comme toi tourner autour de ma fille!

226
00:20:30,134 --> 00:20:31,640
Papa, arrête!

227
00:20:34,573 --> 00:20:35,572
Pourquoi?

228
00:20:35,672 --> 00:20:37,718
Chérie...

229
00:20:38,497 --> 00:20:41,463
Je tenais a te tenir à l'écart de ça aussi longtemps que je le pouvais,

230
00:20:41,463 --> 00:20:42,934
mais maintenant que tu connais la vérité

231
00:20:43,874 --> 00:20:46,158
s'il te plait, pardonnes moi.

232
00:20:46,845 --> 00:20:50,735
Ces gens...ces maîtres...

233
00:20:50,735 --> 00:20:54,607
ils ont emportés ta mère,
l'amour de ma vie.

234
00:20:54,613 --> 00:20:56,224
Ils ont détruit le monde,

235
00:20:56,575 --> 00:21:00,786
mais avec Amon on peut régler ça, et faire ensemble un monde parfait.

236
00:21:01,237 --> 00:21:04,154
Nous pouvons aider des gens comme nous partout.

237
00:21:04,588 --> 00:21:06,232
Rejoins moi, Asami.

238
00:21:31,620 --> 00:21:32,583
Non.

239
00:21:33,311 --> 00:21:34,682
Je t'aime, Papa.

240
00:21:46,277 --> 00:21:47,364
Partons vite d'ici !

241
00:22:05,737 --> 00:22:09,556
Mais maîtres du métal sur sur le chemin
pour voir Amon et tout est de ma faute

242
00:22:10,095 --> 00:22:13,507
Tarlokk's a raison. J'ai échoué 
en tant que chef.

243
00:22:13,507 --> 00:22:16,586
Première chose à faire demain,
présenter ma démission

244
00:22:16,690 --> 00:22:18,702
Non! Vous ne pouvez pas abandonner comme ça.

245
00:22:18,756 --> 00:22:23,198
Je n'abandonne pas, je vais trouver mes
officiers et faire tomber Amon

246
00:22:23,198 --> 00:22:25,253
Mais je vais le faire à ma façon

247
00:22:25,253 --> 00:22:27,543
En dehors des lois!

248
00:22:30,473 --> 00:22:32,210
Je suis désolé, je ne t'ai pas cru,

249
00:22:32,210 --> 00:22:36,238
mais que le père d'Asami soit Equalists
n'est pas une chose facile à croire

250
00:22:36,398 --> 00:22:37,161
Même maintenant.

251
00:22:37,161 --> 00:22:41,143
Je sais, je suis désolé de tout ce qu'il sait passé.

252
00:22:41,143 --> 00:22:44,547
Donc ton offre pour venir vivre sur le temple de l'air tient toujours?

253
00:22:44,647 --> 00:22:48,225
Bien sur!
Et Asami est la bienvenue aussi.

254
00:22:48,325 --> 00:22:52,296
Merci beaucoup.
Après tout ce qu'elle à vécu.

255
00:22:52,896 --> 00:22:55,925
Elle va avoir besoin de toi Mako.

256
00:23:07,903 --> 00:23:14,109
Transcribed then subtitled then synced 
by Patrick of Addic7ed.com

