1
00:00:12,801 --> 00:00:14,335
Charmant.

2
00:00:14,337 --> 00:00:17,321
Ouais, c'est une ancienne usine de fabrication d'ampoules

3
00:00:17,323 --> 00:00:19,173
Maintenant c'est un entrep

4
00:00:19,175 --> 00:00:20,875
Il y a de la poussi

5
00:00:20,877 --> 00:00:21,960
G

6
00:00:21,962 --> 00:00:23,177
Ouais, ce n'est probablement pas trop
dangereux,

7
00:00:23,179 --> 00:00:24,846
tant que tu ne ... respires pas.

8
00:00:27,332 --> 00:00:29,551
Certains techniciens du Bureau d'Etat
 des Substances Toxiques

9
00:00:29,553 --> 00:00:30,969
sont venus pour v

10
00:00:30,971 --> 00:00:32,470
Regarde le cadenas sur un des casiers,

11
00:00:32,472 --> 00:00:34,055
il a

12
00:00:34,057 --> 00:00:35,840
C'est quand il l'ont trouv

13
00:00:37,342 --> 00:00:38,860
Depuis combien de temps 
le l

14
00:00:38,862 --> 00:00:40,511
Il a dit qu'avec ce niveau de
d

15
00:00:40,513 --> 00:00:41,613
Au moins six mois. Voire plus

16
00:00:41,615 --> 00:00:43,231
Menottes aux poignets, et chevilles.

17
00:00:43,233 --> 00:00:45,349
Est ce qu'il avait des v

18
00:00:45,351 --> 00:00:46,534
Ils ont trouv

19
00:00:46,536 --> 00:00:48,403
On l'a trouv

20
00:00:48,405 --> 00:00:50,905
Probablement quelque chose de m

21
00:00:50,907 --> 00:00:53,524
Dites

22
00:00:53,526 --> 00:00:55,493
Les rayures sur les portes.

23
00:00:57,163 --> 00:00:59,747
Il

24
00:00:59,749 --> 00:01:01,916
Combien de temps

25
00:01:01,918 --> 00:01:04,085
C'est le bon endroit pour cela.
Personne

26
00:01:04,087 --> 00:01:06,304
Assurez-vous que les techniciens fouillent
chaque centim

27
00:01:06,306 --> 00:01:08,172
Et celui du dessus aussi.

28
00:01:12,979 --> 00:01:14,145
Quoi de neuf ? O

29
00:01:14,147 --> 00:01:16,598
D

30
00:01:16,600 --> 00:01:19,300
Nous sommes au milieu d'une d

31
00:01:21,204 --> 00:01:22,520
Je vous vois tout

32
00:01:22,522 --> 00:01:25,239
Vite vite
Le temps nous est compt

33
00:02:42,184 --> 00:02:45,520
Bonjour Patrick.

34
00:02:47,606 --> 00:02:50,241
Bonjour.

35
00:02:50,243 --> 00:02:52,527
Quel est ton nom ?

38
00:02:58,617 --> 00:03:01,152
Comment savais-tu que je m'appelles Patrick ?

39
00:03:01,154 --> 00:03:03,921
Votre ami me l'a dit.

40
00:03:05,424 --> 00:03:07,158
Quel ami ?

41
00:03:07,160 --> 00:03:08,826
Celui qui m'a emmen

42
00:03:08,828 --> 00:03:10,511
Il m'a donn

43
00:03:16,435 --> 00:03:18,186
Il n'a rien fait d'autre
pas vrai ?

44
00:03:18,188 --> 00:03:21,105
Il m'a dit de vous poser une question.

45
00:03:21,107 --> 00:03:23,174
Quelle est-elle ?

46
00:03:23,176 --> 00:03:26,010
il m'a dit de vous demander...

47
00:03:26,012 --> 00:03:27,695
Vous abandonnez d

48
00:03:49,871 --> 00:03:52,107
Apparemment, Red John ou quelqu'un 
se faisant passer pour lui

49
00:03:52,207 --> 00:03:54,824
a attir

50
00:03:54,826 --> 00:03:56,709
Sa classe

51
00:03:56,711 --> 00:03:59,078
Il n'a pas l'air d'

52
00:03:59,080 --> 00:04:00,329
O

53
00:04:00,331 --> 00:04:03,132
Par l

54
00:04:04,451 --> 00:04:05,551
On a int

55
00:04:05,553 --> 00:04:06,886
l

56
00:04:06,888 --> 00:04:08,387
Vous n'obtiendrez rien.

57
00:04:08,389 --> 00:04:09,672
Je sais. mais

58
00:04:09,674 --> 00:04:11,340
"Joyeux aniversaire".

59
00:04:11,342 --> 00:04:13,643
Aujourd'hui c'est le jour ou sa femme
et sa fille...

60
00:04:13,645 --> 00:04:15,344
Je sais. Il y a 9 ans.

61
00:04:15,346 --> 00:04:16,479
Oui.

62
00:04:16,481 --> 00:04:17,763
Vous voulez bien m'excuser, Monsieur ?

63
00:04:17,765 --> 00:04:19,015
Oui.

64
00:04:20,634 --> 00:04:22,018
Salut.

65
00:04:22,020 --> 00:04:24,970
Salut,

66
00:04:24,972 --> 00:04:28,474
Hailey, voici,
mon ami Teresa.

67
00:04:28,476 --> 00:04:29,425
Bonjour, Hailey.

68
00:04:29,427 --> 00:04:30,743
J'adore tes cheveux.

69
00:04:30,745 --> 00:04:32,078
Merci.

70
00:04:32,080 --> 00:04:35,865
Patrick m'apprend comment faire dispara

71
00:04:35,867 --> 00:04:37,250
C'est une actrice n

72
00:04:37,252 --> 00:04:39,085
Je n'en doute pas.

73
00:04:39,087 --> 00:04:42,204
Bonjour, Hailey.
je suis l'agent Wainright.

74
00:04:42,206 --> 00:04:43,923
Ta m

75
00:04:43,925 --> 00:04:45,157
Quand elle sera l

76
00:04:45,159 --> 00:04:46,509
Nous te parlerons de l'homme que tu as rencontr

77
00:04:46,511 --> 00:04:47,793
Est-ce que tu es d'accord ?

78
00:04:47,795 --> 00:04:49,962
Quel homme?

79
00:04:49,964 --> 00:04:52,882
Celui qui t'as envoy

80
00:04:52,884 --> 00:04:56,835
et qui a dessin

81
00:04:56,837 --> 00:04:59,171
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

82
00:05:00,674 --> 00:05:02,224
Hailey, pourquoi n'irais-tu pas voir

83
00:05:02,226 --> 00:05:04,644
la polici

84
00:05:04,646 --> 00:05:05,861
D'accord.

85
00:05:05,863 --> 00:05:07,446
Amuse-toi.

86
00:05:09,549 --> 00:05:12,234
Euh, Je... Je ne comprends pas.

87
00:05:12,236 --> 00:05:13,769
Elle ne se souvient pas ?

88
00:05:13,771 --> 00:05:15,237
Vous l'avez hypnotis

89
00:05:15,239 --> 00:05:18,958
Non, j'ai juste fait en sorte
qu'elle ne se souvienne pas de Red John.

90
00:05:18,960 --> 00:05:20,660
Pourquoi vous avez fait

91
00:05:20,662 --> 00:05:22,078
Elle pourrait l'identifier.

92
00:05:22,080 --> 00:05:24,580
Il est blanc.
Il portait une casquette de Baseball.

93
00:05:24,582 --> 00:05:26,248
Il avait une voix

94
00:05:26,250 --> 00:05:27,566
Oui, mais,

95
00:05:27,568 --> 00:05:29,168
elle se serait peut-

96
00:05:29,170 --> 00:05:31,721
Jane. Jane, c'est un t

97
00:05:31,723 --> 00:05:34,373
Ceux qui ont pu identifier Red John
sont tous morts.

98
00:05:34,375 --> 00:05:36,742
Je comprends vous voulez 
la prot

99
00:05:36,744 --> 00:05:37,810
Pas vrai ?

100
00:05:37,812 --> 00:05:39,478
- C'est pas

101
00:05:39,480 --> 00:05:42,098
Si vous essayez de l'interroger
ou m

102
00:05:42,100 --> 00:05:44,150
Je vous frapperais mechamment.

103
00:05:46,103 --> 00:05:49,739
Est-ce qu'il vient juste
de me menacer ?

104
00:05:49,741 --> 00:05:53,726
Jane, je sais que c'est difficile de venir
ici, surtout dans un moment comme

105
00:05:53,728 --> 00:05:55,995
et je m'en excuse.

106
00:05:55,997 --> 00:05:57,947
Je ne vais pas te demander
de vous excusez aupr

107
00:05:57,949 --> 00:06:00,082
mais il a raison.
La petite est un t

108
00:06:00,084 --> 00:06:02,501
On devrait l'interroger.

109
00:06:02,503 --> 00:06:05,621
Vous savez ce que Red John 
est en train de faire, non ?

110
00:06:05,623 --> 00:06:07,673
Il m'a demand

111
00:06:07,675 --> 00:06:09,325
Il est en train de vous destabiliser.

112
00:06:09,327 --> 00:06:11,910
Ne le laissez pas faire.

113
00:06:12,964 --> 00:06:14,964
Ouais, je vais bien.

114
00:06:14,966 --> 00:06:17,800
J'appr

115
00:06:20,054 --> 00:06:23,022
Hey, Rigsby

116
00:06:23,024 --> 00:06:25,474
Alors cette chose que nous avons trouv

117
00:06:25,476 --> 00:06:27,143
implant

118
00:06:27,145 --> 00:06:29,779
Trac

119
00:06:29,781 --> 00:06:32,765
D'apr

120
00:06:32,767 --> 00:06:34,283
Disparu comment ?

121
00:06:34,285 --> 00:06:36,435
Il a envoy

122
00:06:36,437 --> 00:06:38,037
Le matin suivant, il

123
00:06:38,039 --> 00:06:39,739
Voiture gar

124
00:06:39,741 --> 00:06:41,640
Pas de signe d'effraction ou de lutte.

125
00:06:41,642 --> 00:06:44,243
Sa fianc

126
00:06:44,245 --> 00:06:45,795
S.F.P.D a trouv

127
00:06:45,797 --> 00:06:47,630
Non. Pas de contact avec la famille.
Ils sont hors de l'

128
00:06:47,632 --> 00:06:49,115
Pas de plans de voyage,

129
00:06:49,117 --> 00:06:50,616
Pas d'ennemis,
pas de souci d'argent.

130
00:06:50,618 --> 00:06:51,917
Qu'est-ce qu'il faisait pour vivre ?

131
00:06:51,919 --> 00:06:54,253
C'est un ancien militaire.
Deux deploiements en Irak.

132
00:06:54,255 --> 00:06:55,755
Les cinq derni

133
00:06:55,757 --> 00:06:57,973
dans une entreprise financi

134
00:06:57,975 --> 00:06:59,792
Van Pelt, am

135
00:06:59,794 --> 00:07:01,594
et toute preuve physique.

136
00:07:01,596 --> 00:07:03,462
Cho, Rigsby,
Je veux que vous mettiez ensemble

137
00:07:03,464 --> 00:07:05,514
un calendrier et une liste de tous les contacts

138
00:07:05,516 --> 00:07:07,099
de la victime avant qu'il ne disparaisse.

139
00:07:07,101 --> 00:07:08,401
Nous devons interroger tout le monde.

140
00:07:08,403 --> 00:07:10,436
Jane et moi allons parler
aux personnes avec qui il travaillait.

141
00:07:10,438 --> 00:07:11,937
Jane.

142
00:07:11,939 --> 00:07:14,356
Rien

143
00:07:14,358 --> 00:07:17,860
Uh, alors, il n'y a plus rien

144
00:07:17,862 --> 00:07:19,812
Votre point

145
00:07:19,814 --> 00:07:21,414
Aucun point.

146
00:07:21,416 --> 00:07:22,981
Si nous y allions?

147
00:07:27,454 --> 00:07:30,289
Jane est ailleurs d'apr

148
00:07:30,291 --> 00:07:32,091
Tout le temps..

149
00:07:42,269 --> 00:07:44,670
Oh. Dennis Victor.

150
00:07:44,672 --> 00:07:46,806
Euh, vous

151
00:07:46,808 --> 00:07:48,691
Bonjour. Agent Lisbon, et voici Patrick Jane

152
00:07:48,693 --> 00:07:51,310
Vous

153
00:07:51,312 --> 00:07:54,063
Oui monsieur,

154
00:07:54,065 --> 00:07:55,481
Eh bien, nous savions tous que
ce jour pourrait venir.

155
00:07:55,483 --> 00:07:57,283
C'est pourtant, un choc.

156
00:07:57,285 --> 00:07:59,351
Il

157
00:08:02,707 --> 00:08:05,858
Que faites vous exactement
ici, M. Victor?

158
00:08:05,860 --> 00:08:08,327
Nous n

159
00:08:08,329 --> 00:08:11,380
Nous offrons des
produits d

160
00:08:11,382 --> 00:08:13,466
options, contrats

161
00:08:13,468 --> 00:08:15,918
et quelques-uns sur les produits en vente libre.

162
00:08:15,920 --> 00:08:18,170
Donc, fondamentalement,
vous

163
00:08:18,172 --> 00:08:20,890
dans, euh, des cravates et bretelles.

164
00:08:20,892 --> 00:08:23,642
Ce serait le point de vue de
la population.

165
00:08:23,644 --> 00:08:25,594
Pas tout

166
00:08:25,596 --> 00:08:27,480
Par ici.

167
00:08:31,067 --> 00:08:33,152
Agent Lisbon,

168
00:08:33,154 --> 00:08:34,570
Mr Jane,

169
00:08:34,572 --> 00:08:35,654
Ian Breitler

170
00:08:35,656 --> 00:08:36,939
Il a recrut

171
00:08:36,941 --> 00:08:38,891
et l'a conseill

172
00:08:38,893 --> 00:08:40,359
C'est g

173
00:08:40,361 --> 00:08:43,195
Et

174
00:08:43,197 --> 00:08:44,563
Il

175
00:08:44,565 --> 00:08:46,064
Bienvenue.

176
00:08:46,066 --> 00:08:47,449
Asseyez-vous. S'il vous pla

177
00:08:47,451 --> 00:08:50,202
Mr Jane.

178
00:08:50,204 --> 00:08:51,871
Oh, je vais bien. 
Merci.

179
00:08:51,873 --> 00:08:54,256
Que faisait Antonio pour vous ici ?

180
00:08:54,258 --> 00:08:56,926
Il - il

181
00:08:56,928 --> 00:08:58,994
Comment s'entend-il avec les gens ?

182
00:08:58,996 --> 00:09:01,497
Oh, il

183
00:09:01,499 --> 00:09:02,515
un meneur dans la compagnie.

184
00:09:02,517 --> 00:09:04,483
Absolument

185
00:09:04,485 --> 00:09:05,951
Vous n'

186
00:09:05,953 --> 00:09:08,053
Bien, qui est universellement aim

187
00:09:08,055 --> 00:09:09,772
Il

188
00:09:09,774 --> 00:09:11,924
Vous savez quelque chose

189
00:09:11,926 --> 00:09:15,761
Sa m

190
00:09:15,763 --> 00:09:19,899
Et sa soeur s'est convertie

191
00:09:19,901 --> 00:09:21,317
Ils n'

192
00:09:21,319 --> 00:09:23,185
Et avait-il des probl

193
00:09:23,187 --> 00:09:25,571
Non pas que je sache.

194
00:09:25,573 --> 00:09:30,125
Non. Tous les commentaires sur ses
performances

195
00:09:30,127 --> 00:09:31,410
N'est-ce pas, Ben?

196
00:09:31,412 --> 00:09:32,628
S'il y avait des probl

197
00:09:32,630 --> 00:09:34,196
Je n'en

198
00:09:34,198 --> 00:09:35,397
Mm. Int

199
00:09:35,399 --> 00:09:36,949
Excusez-moi?

200
00:09:36,951 --> 00:09:38,801
Eh bien, il dit la v

201
00:09:38,803 --> 00:09:41,470
Quelque chose se passe avec Castro,
quel est le grand secret ?

202
00:09:42,672 --> 00:09:44,089
Il n'y en avait pas,
je vous assure.

203
00:09:44,091 --> 00:09:45,140
Si, il y en avait

204
00:09:45,142 --> 00:09:46,425
Non, je crains que
vous ne vous trompiez.

205
00:09:46,427 --> 00:09:48,460
Non, je suis s

206
00:09:48,462 --> 00:09:50,212
Vous n'

207
00:09:50,214 --> 00:09:51,730
Je suis Marx. Il est Breitler.

208
00:09:51,732 --> 00:09:52,848
Oui, eh bien,
quel que soit votre nom,

209
00:09:52,850 --> 00:09:54,316
votre patron ne vous aime pas
beaucoup,

210
00:09:54,318 --> 00:09:55,851
et je ne serais pas surpris
s'il vous virait tr

211
00:09:55,853 --> 00:09:58,571
C'est une observation int

212
00:09:58,573 --> 00:10:01,190
Ben a

213
00:10:01,192 --> 00:10:05,160
le mois dernier

214
00:10:10,750 --> 00:10:13,385
Ok

215
00:10:13,387 --> 00:10:14,837
Qu'est-ce qui se passe Jane?

216
00:10:14,839 --> 00:10:17,006
Rien.

217
00:10:17,008 --> 00:10:19,291
Oh, je suis peut-

218
00:10:19,293 --> 00:10:20,626
Vous voulez aller chercher 
quelque chose

219
00:10:20,628 --> 00:10:22,344
Non, je pense que je pourrais prendre
 le reste de la journ

220
00:10:22,346 --> 00:10:23,846
Vous

221
00:10:23,848 --> 00:10:25,848
Ouais,je vais prendre un taxi.
Je vous verrai demain, Lisbon.

222
00:10:34,190 --> 00:10:36,191
Bonjour, Mr Jane.
C'est bon de vous revoir

223
00:10:37,612 --> 00:10:39,061
Votre table est pr

224
00:10:43,900 --> 00:10:45,818
Et votre commande sera bient

225
00:10:45,820 --> 00:10:47,853
Merci

226
00:10:58,465 --> 00:11:00,082
allez l

227
00:11:00,084 --> 00:11:01,250
Merci

228
00:13:51,566 --> 00:13:53,256
La s

229
00:13:53,257 --> 00:13:54,857
aurait pu br

230
00:13:54,859 --> 00:13:56,358
Je sais, monsieur

231
00:13:56,360 --> 00:13:58,760
Je vais devoir suspendre Jane pour

232
00:13:58,762 --> 00:14:02,281
mais je pense que ce qui s'est pass

233
00:14:02,283 --> 00:14:05,367
J'ai juste besoin de d

234
00:14:05,369 --> 00:14:06,768
Moi, aussi, monsieur.

235
00:14:06,770 --> 00:14:10,489
Si

236
00:14:13,459 --> 00:14:15,077
Jane.

237
00:14:15,079 --> 00:14:16,528
Mm.

238
00:14:22,253 --> 00:14:23,886
Qu'est ce qui ce passe ?

239
00:14:25,221 --> 00:14:26,839
h

240
00:14:28,892 --> 00:14:31,626
J'ai un peu la gueule de bois,

241
00:14:31,628 --> 00:14:33,846
uh, si vous voulez le savoir.

242
00:14:33,848 --> 00:14:37,132
Pourquoi avez vous br

243
00:14:47,243 --> 00:14:49,828
Parce qu'il a raison.

244
00:14:51,814 --> 00:14:53,815
Il est temps de renoncer.

245
00:14:53,817 --> 00:14:56,051
S

246
00:14:58,204 --> 00:14:59,654
Qu'est ce que vous voulez dire ?

247
00:14:59,656 --> 00:15:02,324
Ben, rien ne marche.

248
00:15:03,793 --> 00:15:05,427
Rien

249
00:15:07,213 --> 00:15:10,382
C'est juste un jeu,
et il continue de gagner.

250
00:15:15,104 --> 00:15:18,607
Le seul moyen pour moi de le stopper
est d'arr

251
00:15:18,609 --> 00:15:21,326
Ce qui veut dire ?

252
00:15:24,847 --> 00:15:27,282
Ce qui veut dire que je mets

253
00:15:29,619 --> 00:15:32,354
J'avance.

254
00:15:34,290 --> 00:15:36,458
C'est un gros changement, Jane

255
00:15:38,796 --> 00:15:40,996
Eh bien, le changement c'est bien

256
00:15:40,998 --> 00:15:42,631
N'est ce pas ?

257
00:15:43,883 --> 00:15:45,801
Donc...

258
00:15:45,803 --> 00:15:47,736
Est ce que vous quittez le CBI ?

259
00:15:47,738 --> 00:15:49,871
Non, bien sur que non.
Qu'est ce que je ferais pour m'amuser ?

260
00:15:49,873 --> 00:15:51,974
En parlant de

261
00:15:51,976 --> 00:15:54,176
ou quelque chose sur lesquels nous
devrions enqu

262
00:15:54,178 --> 00:15:55,911
On est cens

263
00:15:55,913 --> 00:15:57,045
Ok. Allons y

264
00:15:57,047 --> 00:15:59,648
Jane, je recommande fortement

265
00:15:59,650 --> 00:16:01,934
que vous parliez

266
00:16:01,936 --> 00:16:03,719
Je pense que cela pourrait
vous aider.

267
00:16:03,721 --> 00:16:05,270
Luther, ce n'est pas le moment

268
00:16:05,272 --> 00:16:07,940
J'ai des criminels

269
00:16:09,310 --> 00:16:10,776
Hey.

270
00:16:10,778 --> 00:16:12,744
Comment va le calendrier ?
Quelque chose d'inhabituel ?

271
00:16:12,746 --> 00:16:15,914
Ouais. Castro a fait compl

272
00:16:15,916 --> 00:16:17,916
Il

273
00:16:17,918 --> 00:16:19,201
Qu'est ce qui s'est pass

274
00:16:19,203 --> 00:16:21,753
C'

275
00:16:21,755 --> 00:16:25,624
Des t

276
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
Est-ce qu'on va avoir
de bons indices dans cette affaires ?

277
00:16:27,461 --> 00:16:28,710
J'en doute.

278
00:16:28,712 --> 00:16:30,412
C'est quoi le paquet ?

279
00:16:30,414 --> 00:16:34,216
Il s'agit d'un moniteur pour b

280
00:16:34,218 --> 00:16:35,684
Et

281
00:16:35,686 --> 00:16:38,086
je pourrait parler

282
00:16:38,088 --> 00:16:39,855
Cela devrait le terrifier.

283
00:16:39,857 --> 00:16:41,923
Hey,
Alors je suis all

284
00:16:41,925 --> 00:16:44,359
les choses que le SFPD a collect

285
00:16:44,361 --> 00:16:47,145
et j'ai trouv

286
00:16:47,147 --> 00:16:50,032
c'

287
00:16:50,034 --> 00:16:52,434
C'

288
00:16:52,436 --> 00:16:54,102
Non, il n'y aurait pas deux points
entre le 9 et le 2.

289
00:16:54,104 --> 00:16:55,304
C'est quelque chose d'autre.

290
00:16:55,306 --> 00:16:57,439
Bien, si vous avez des id

291
00:16:57,441 --> 00:16:59,541
Je n'ai rien trouv

292
00:16:59,543 --> 00:17:02,461
Tu sais que Jane a dit

293
00:17:02,463 --> 00:17:03,495
Ouai.

294
00:17:03,497 --> 00:17:04,663
C'est difficile

295
00:17:04,665 --> 00:17:07,883
Tu crois qu'il le perd ?

296
00:17:07,885 --> 00:17:09,751
Comme en train de craquer?

297
00:17:09,753 --> 00:17:11,553
Non.

298
00:17:11,555 --> 00:17:13,221
Non.
Non.

299
00:17:16,009 --> 00:17:18,260
Nous vous remercions de nous avoir parler,
Mme Victor.

300
00:17:18,262 --> 00:17:20,512
Bien s

301
00:17:20,514 --> 00:17:23,899
mais je...je ne pouvais pas y aller
apr

302
00:17:23,901 --> 00:17:26,184
Depuis combien de temps vous et 
Mr Castro

303
00:17:26,186 --> 00:17:27,519
Presque un an

304
00:17:27,521 --> 00:17:30,872
On a

305
00:17:30,874 --> 00:17:32,307
Comment vous

306
00:17:32,309 --> 00:17:33,442
Par le travail.

307
00:17:33,444 --> 00:17:35,143
Je suis dans une agence de relations
publiques

308
00:17:35,145 --> 00:17:39,448
qui s'occupe de soci

309
00:17:39,450 --> 00:17:44,169
La plupart des gars qui travaillent dans 
la finance gar

311
00:17:46,340 --> 00:17:48,707
Antonio

312
00:17:48,709 --> 00:17:51,710
Peut-

313
00:17:51,712 --> 00:17:55,130
Mais..

314
00:17:55,132 --> 00:17:57,099
Il avait une grande

315
00:17:57,101 --> 00:17:59,351
Il

316
00:17:59,353 --> 00:18:01,336
et gentil.

317
00:18:02,688 --> 00:18:04,439
Je suis d

318
00:18:04,441 --> 00:18:07,592
Je pensais que j'

319
00:18:07,594 --> 00:18:10,612
Est-ce qu'il avait des ennemis ?

320
00:18:10,614 --> 00:18:14,516
Antonio avait un fort sens moral.

321
00:18:14,518 --> 00:18:16,318
Il croyait au bon et au mauvais

322
00:18:16,320 --> 00:18:18,437
et il pouvait vous dire lequel 

323
00:18:18,439 --> 00:18:20,539
Je l'aimais pour

324
00:18:20,541 --> 00:18:22,524
mais ce n'

325
00:18:22,526 --> 00:18:24,709
Quelqu'un en particulier ?

326
00:18:24,711 --> 00:18:27,695
Je ne peux penser

327
00:18:27,697 --> 00:18:31,366
Uh, Lisbon, je suis encore un peu, uh
dans le brouillard,

328
00:18:31,368 --> 00:18:32,834
donc je vais m'allonger un peu.

329
00:18:32,836 --> 00:18:35,771
A propos de quoi tu te sens coupable?

330
00:18:38,091 --> 00:18:39,424
Je ne comprends pas.

331
00:18:39,426 --> 00:18:42,260
Tous les gens parlent de lui comme
une personne formidable.

332
00:18:42,262 --> 00:18:43,728
Il est parti depuis 1 an,

333
00:18:43,730 --> 00:18:46,765
et vous agissez comme s'il avait 
disparu ce matin.

334
00:18:46,767 --> 00:18:48,150
C'est de la culpabilit

335
00:18:48,152 --> 00:18:49,734
Non, ce n'est pas

336
00:18:49,736 --> 00:18:51,719
Ce n'est pas seulement un homicide,
il y a autre chose.

337
00:18:51,721 --> 00:18:53,655
Est-ce que vous le trompiez ?

338
00:18:53,657 --> 00:18:55,240
Non.

339
00:18:55,242 --> 00:18:56,491
Pas pendant qu'il

340
00:18:56,493 --> 00:18:59,227
Je suppose.
Oui, c'est bien

341
00:18:59,229 --> 00:19:02,247
Vous avez tromp

342
00:19:02,249 --> 00:19:03,865
Non, je ne l'ai pas fait.

343
00:19:03,867 --> 00:19:05,667
Dites-nous la v

344
00:19:07,404 --> 00:19:08,954
Ben, c'est compliqu

345
00:19:08,956 --> 00:19:10,372
C'est simple

346
00:19:10,374 --> 00:19:12,457
Nous avons d

347
00:19:12,459 --> 00:19:15,460
Vous ne voulez juste pas l'admettre car
vous pensez que

348
00:19:15,462 --> 00:19:16,962
Est ce que vous essayez de me faire
pleurer encore ?

349
00:19:16,964 --> 00:19:18,597
Non, je ne le suis pas. Je veux dire,
Je ne le suis pas,

350
00:19:18,599 --> 00:19:20,265
mais si vous le voulez, alors...

351
00:19:20,267 --> 00:19:21,766
s'il-vous-plait, pleurez.
Jane.

352
00:19:21,768 --> 00:19:23,835
Sortez.
Jane.

353
00:19:23,837 --> 00:19:27,022
Qui est ce, Marcy ?

354
00:19:27,024 --> 00:19:30,976
H

355
00:19:30,978 --> 00:19:33,028
ce que Breither a comme par hasard
oubli

356
00:19:33,030 --> 00:19:34,529
quand on lui a parl

357
00:19:34,531 --> 00:19:36,648
Allons-le chercher. Voyons ce qu'il a

358
00:19:41,270 --> 00:19:43,205
Pourquoi avez-vous cach

359
00:19:43,207 --> 00:19:45,123
Mr Breitler?

360
00:19:45,125 --> 00:19:48,627
Antonio

361
00:19:48,629 --> 00:19:50,629
Avant que vous ne le trouviez,

362
00:19:50,631 --> 00:19:51,946
beaucoup de genre esp

363
00:19:51,948 --> 00:19:53,615
qu'il allait franchir la porte 
du bureau.

364
00:19:53,617 --> 00:19:55,617
Depuis que vous couchiez avec
sa fianc

365
00:19:55,619 --> 00:19:57,636
j'imagine que vous n'

366
00:19:57,638 --> 00:19:59,337
Je ne pensais pas qu'il

367
00:19:59,339 --> 00:20:00,839
que Marcy et moi sommes un couple

368
00:20:00,841 --> 00:20:03,175
au moment o

369
00:20:03,177 --> 00:20:04,476
Hey, Cho

370
00:20:04,478 --> 00:20:07,562
Ian, C'est quoi sur votre...

371
00:20:07,564 --> 00:20:09,631
Veste ? C'est ... eh

372
00:20:09,633 --> 00:20:10,682
Quoi?

373
00:20:10,684 --> 00:20:14,319
C'est un cheveu.

374
00:20:14,321 --> 00:20:17,689
C'est mon cheveu.

375
00:20:17,691 --> 00:20:19,407
Hum. interessant

376
00:20:19,409 --> 00:20:20,692
Ian ne pensait pas qu'il
y a quelque chose

377
00:20:20,694 --> 00:20:22,827
confirmant sa relation avec
Marcy Victor.

378
00:20:22,829 --> 00:20:24,663
Oui, je suis d'accord.

379
00:20:24,665 --> 00:20:27,032
Sordide, peut

380
00:20:27,034 --> 00:20:28,483
mais mobile de meurtre ?
Je ne pense pas.

381
00:20:28,485 --> 00:20:30,986
Je suis plus int

382
00:20:30,988 --> 00:20:33,522
Qu'est-ce que c'est que

383
00:20:33,524 --> 00:20:36,291
Celui que Dennis Victor et vous gardiez.

384
00:20:36,293 --> 00:20:41,713
Celui qui

385
00:20:41,715 --> 00:20:43,532
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

386
00:20:43,534 --> 00:20:45,684
Oh

387
00:20:45,686 --> 00:20:47,168
Vous vous crispez, Ian.

388
00:20:47,170 --> 00:20:49,387
Et vous avez de l'asthme.
Ce n'est pas bon.

389
00:20:49,389 --> 00:20:51,806
Ce genre de tension va droit 
dans les poumons,

390
00:20:51,808 --> 00:20:53,191
les compresse,

391
00:20:53,193 --> 00:20:56,695
les fait devenir de plus en plus petit.

392
00:20:56,697 --> 00:20:58,847
Est ce qu'il y a une question l

393
00:20:58,849 --> 00:21:00,065
La trach

394
00:21:00,067 --> 00:21:02,450
Et chaque inspiration que vous prenez
et plus dure que la pr

395
00:21:02,452 --> 00:21:03,652
C'est difficile de respirer.

396
00:21:03,654 --> 00:21:05,654
La derni

397
00:21:05,656 --> 00:21:07,956
C'est ridicule.
Je ne panique pas. Que cherchez-vous ?

398
00:21:07,958 --> 00:21:10,158
C'est quoi ca ? c'est ca ?

399
00:21:10,160 --> 00:21:11,493
Donnez moi

400
00:21:11,495 --> 00:21:13,545
Dites moi ce que j'ai besoin 
de savoir.

401
00:21:15,382 --> 00:21:17,582
Vous ne pouvez pas faire ca.
il ne.. il ne peut pas faire ca.

402
00:21:17,584 --> 00:21:19,634
Il est en train de le faire.

403
00:21:19,636 --> 00:21:21,920
Oui. vous savez,
vous avez probablement raison.

404
00:21:21,922 --> 00:21:22,971
J'ai chang

405
00:21:22,973 --> 00:21:25,540
Pour l'amour de Dieu.

406
00:21:25,542 --> 00:21:27,041
Je vais appeler mon avocat

407
00:21:27,043 --> 00:21:29,711
Bien s

408
00:21:36,653 --> 00:21:38,052
Castro

409
00:21:38,054 --> 00:21:40,739
Il volait l'entreprise.

410
00:21:40,741 --> 00:21:44,492
On ne l'a d

411
00:21:44,494 --> 00:21:46,444
quand Marx a repris ses comptes.

412
00:21:46,446 --> 00:21:48,396
Mm

413
00:21:48,398 --> 00:21:49,364
Hey!

414
00:21:49,366 --> 00:21:51,700
Allez !

415
00:21:55,571 --> 00:21:57,255
Combien est ce que Castro a vol

416
00:21:57,257 --> 00:21:58,873
Breither dit qu'il ne sait pas.

417
00:21:58,875 --> 00:22:00,125
Marx et Dennis Victor

418
00:22:00,127 --> 00:22:01,843
ne partageaient les nombres avec
personne d'autre.

419
00:22:01,845 --> 00:22:03,762
-Pourquoi ne nous ont-ils pas dit ca
au d

420
00:22:03,764 --> 00:22:05,347
Personne n'avait le droit de dire
quelque chose sur

421
00:22:05,349 --> 00:22:06,914
Tr

422
00:22:06,916 --> 00:22:08,750
Bien s

423
00:22:10,303 --> 00:22:12,354
Comment Jane semble pour vous ?

424
00:22:12,356 --> 00:22:13,805
Diff

425
00:22:13,807 --> 00:22:15,890
Je pense qu'il est troubl

426
00:22:15,892 --> 00:22:18,476
Moi, aussi. O

427
00:22:18,478 --> 00:22:20,779
Il a dit qu'il avait mal a la tete.
Il est all

428
00:22:20,781 --> 00:22:22,197
Tout juste

429
00:22:24,985 --> 00:22:27,702
Mr Wineman

430
00:22:27,704 --> 00:22:29,537
Beau cimeti

431
00:22:29,539 --> 00:22:31,189
Vous deviez

432
00:22:31,191 --> 00:22:33,041
Si propre.

433
00:22:33,043 --> 00:22:36,328
Mm. merci. Uh, que puis-je faire 
pour vous, M Jane ?

434
00:22:36,330 --> 00:22:39,130
Bien, comme je l'ai dis au t

435
00:22:39,132 --> 00:22:42,167
nous poursuivons un meurtrier 
particuli

436
00:22:42,169 --> 00:22:43,668
affaire compliqu

437
00:22:43,670 --> 00:22:45,620
mais avec votre aide,
on pourra la r

438
00:22:45,622 --> 00:22:48,289
vous n'allez pas utiliser cette
tombe de suite, n'est ce pas ?

439
00:22:48,291 --> 00:22:51,376
Non, pas avant apr

440
00:22:51,378 --> 00:22:52,977
Bien. Nous aurons fini d'ici l

441
00:22:52,979 --> 00:22:56,331
Comment ca "fini" ?

442
00:22:56,333 --> 00:22:59,734
Nous allons avoir besoin
une petite op

443
00:22:59,736 --> 00:23:02,020
je ne peux rien vous dire , mais 
vous pouvez nous aider.

444
00:23:02,022 --> 00:23:04,305
Aidez nous a arr

445
00:23:04,307 --> 00:23:06,691
Vous voulez nous aider,
n'est-ce pas?

446
00:23:06,693 --> 00:23:08,643
Vous nous aider?

447
00:23:08,645 --> 00:23:11,446
Aide? Euh, o-oui.
Bien s

448
00:23:11,448 --> 00:23:12,647
Bien

449
00:23:12,649 --> 00:23:15,950
Nous aurons besoin d'un cercueil aussi.
Rien de trop luxueux.

450
00:23:15,952 --> 00:23:17,168
Un cercueil?

451
00:23:17,170 --> 00:23:19,962
Oui. Par l

452
00:23:27,743 --> 00:23:30,430
Apr

453
00:23:30,431 --> 00:23:33,448
et en quatre semaines,
il a trouv

454
00:23:33,709 --> 00:23:36,243
Antonio volait de l'argent aux clients

455
00:23:36,245 --> 00:23:38,996
et il cachait

456
00:23:38,998 --> 00:23:41,565
Il faisait

457
00:23:41,567 --> 00:23:43,234
Mm.
Combien d'argent a-t-il vol

458
00:23:43,236 --> 00:23:44,901
Oh, on ne sera jamais s

459
00:23:44,903 --> 00:23:46,170
Quelque chose entre 7 millions
et 10 millions.

460
00:23:46,172 --> 00:23:47,621
O

461
00:23:47,623 --> 00:23:49,089
Nous n'avons aucune id

462
00:23:49,091 --> 00:23:51,625
Les transactions d'Antonio

463
00:23:51,627 --> 00:23:54,929
L'argent est quasiment intra

464
00:23:54,931 --> 00:23:57,097
Ce n'

465
00:23:57,099 --> 00:23:58,299
Est ce que vous leur avez dit ?

466
00:23:58,301 --> 00:23:59,600
Non, ils n'ont pas demand

467
00:23:59,602 --> 00:24:01,552
et nous n'avions pas d

468
00:24:01,554 --> 00:24:03,253
avant qu'ils ne nous interrogent.

469
00:24:03,255 --> 00:24:04,271
Vous auriez pu d

470
00:24:04,273 --> 00:24:05,589
le t

471
00:24:05,591 --> 00:24:08,275
Agent, parce que nous avons d

472
00:24:08,277 --> 00:24:10,978
nous

473
00:24:10,980 --> 00:24:12,813
Ils ne savent m

474
00:24:12,815 --> 00:24:15,899
Cela a co

475
00:24:15,901 --> 00:24:17,934
mais

476
00:24:17,936 --> 00:24:20,487
Et je n'arrivais pas

477
00:24:20,489 --> 00:24:24,124
Ce qui a

478
00:24:24,126 --> 00:24:25,909
C'

479
00:24:25,911 --> 00:24:28,566
Eh bien, nous avons d

480
00:24:28,591 --> 00:24:29,381
Absolument.

481
00:24:29,382 --> 00:24:33,050
Je pense que nous avons trouv

482
00:24:33,052 --> 00:24:35,803
C'est une obstruction

483
00:24:35,805 --> 00:24:38,138
Je suis d

484
00:24:38,140 --> 00:24:40,557
Antonio l'avait fait

485
00:24:40,559 --> 00:24:42,343
D'accord ? Nous ne savions rien

486
00:24:43,396 --> 00:24:45,095
Mm.
Tout cela est vrai.

487
00:24:45,097 --> 00:24:46,547
Dites le

488
00:24:46,549 --> 00:24:48,065
Pas besoin

489
00:24:48,067 --> 00:24:50,334
Nous sommes des avocats.

490
00:24:50,336 --> 00:24:53,053
S'il n'y a rien d'autre...

491
00:24:55,657 --> 00:24:56,690
Jane

492
00:24:56,692 --> 00:24:57,775
Qu'est ce qu'il y a?

493
00:24:57,777 --> 00:24:59,643
J'essaie de trouver ce que le num

494
00:24:59,645 --> 00:25:00,977
trouv

495
00:25:00,979 --> 00:25:03,030
La seule chose que j'ai pu trouv

496
00:25:05,084 --> 00:25:08,085
Une id

497
00:25:08,087 --> 00:25:10,120
La bible.

498
00:25:10,122 --> 00:25:12,656
Mathieu 19:24

499
00:25:12,658 --> 00:25:14,758
"de plus, je vous le dis,
il est plus facile pour un chameau

500
00:25:14,760 --> 00:25:16,293
de passer par le trou d'une aiguille
qu'il ne l'est

501
00:25:16,295 --> 00:25:18,879
pour un homme riche d'entrer dans
le royaume du paradis."

502
00:25:18,881 --> 00:25:19,897
Oui.

503
00:25:19,899 --> 00:25:21,215
C'est bizarre.

504
00:25:21,217 --> 00:25:22,599
Ben, c'est une blague ironique.

505
00:25:22,601 --> 00:25:25,502
Depuis les riches n'entreraient pas au ciel,

506
00:25:25,504 --> 00:25:27,337
ils devraient profiter de leur vie 
sur Terre.

507
00:25:27,339 --> 00:25:28,806
Tr

508
00:25:28,808 --> 00:25:31,108
Il n'

509
00:25:32,477 --> 00:25:35,529
Uhm. Bien s

510
00:25:38,050 --> 00:25:41,568
Eh bien,

511
00:25:42,655 --> 00:25:44,204
Oh, les gars!

512
00:25:44,206 --> 00:25:48,792
Parlez moi de, uh, 19:24.

513
00:25:48,794 --> 00:25:50,861
Et ne niez pas que vous

514
00:25:50,863 --> 00:25:53,363
Parce que je peux le voir sur tous 
les visages.

515
00:25:53,365 --> 00:25:55,716
Bien, vous savez, c'est..c'est un club.

516
00:25:55,718 --> 00:25:57,033
Petit, priv

517
00:25:57,035 --> 00:25:58,252
Pour les sales riches ?

518
00:25:58,254 --> 00:25:59,837
Pour les personnes de moyens.

519
00:25:59,839 --> 00:26:01,388
Oh.

520
00:26:01,390 --> 00:26:02,840
Personne n'est suppos

521
00:26:02,842 --> 00:26:04,808
Premi

522
00:26:04,810 --> 00:26:06,510
Tr

523
00:26:06,512 --> 00:26:08,095
Qui d'autre en est membre ?

524
00:26:08,097 --> 00:26:09,813
Breitier ? Votre ni

525
00:26:09,815 --> 00:26:11,065
Tous les deux.

526
00:26:11,067 --> 00:26:13,233
Beaucoup de personnes de mon
entreprise, d'autres entreprises.

527
00:26:13,235 --> 00:26:14,718
Donc, si votre ni

528
00:26:14,720 --> 00:26:18,405
donc il est probable, uh, qu'Antonio
Castro aie demand

529
00:26:18,407 --> 00:26:20,257
Oui.
Ouais

530
00:26:20,259 --> 00:26:22,192
Peu de temps avant qu'il disparaisse.

531
00:26:22,194 --> 00:26:23,994
Correct. Et pour devenir membre

532
00:26:23,996 --> 00:26:26,663
de ce, euh, petit club de luxe,

533
00:26:26,665 --> 00:26:29,783
heu, je suppose que vous avez besoin de
r

534
00:26:29,785 --> 00:26:31,752
Oui

535
00:26:31,754 --> 00:26:34,404
Les membres potentiels sont exploit

536
00:26:34,406 --> 00:26:38,074
et forc

537
00:26:38,076 --> 00:26:39,426
Oh. 

538
00:26:39,428 --> 00:26:41,261
- Trop cool.
- Grave.

539
00:26:41,263 --> 00:26:44,214
Ce gala de charit

540
00:26:44,216 --> 00:26:46,467
La nuit o

541
00:26:46,469 --> 00:26:50,137
A vrai dire, oui.
Antonio y

542
00:26:50,139 --> 00:26:51,605
Mm.

543
00:26:51,607 --> 00:26:53,690
Vous

544
00:26:53,692 --> 00:26:55,025
Moi?
Ouais.

545
00:26:55,027 --> 00:26:56,226
Uh, no. No.

546
00:26:56,228 --> 00:26:58,612
- Pas le type du club. Merci.
- Oh. Hmm.

547
00:27:00,932 --> 00:27:02,816
J'ai un comptable qui regarde les 
affaires de Castro,

548
00:27:02,818 --> 00:27:05,152
mais ils sont si compliqu

549
00:27:05,154 --> 00:27:06,203
Qu'est ce que nous avons d'autre ?

550
00:27:06,205 --> 00:27:07,621
J'ai parl

551
00:27:07,623 --> 00:27:09,990
avant qu'il disparaisse.
Rien d'anormal ou de suspicieux

552
00:27:09,992 --> 00:27:11,792
Je suis pass

553
00:27:11,794 --> 00:27:14,578
que le SFPD a ramass

554
00:27:14,580 --> 00:27:16,547
Rien de sp

555
00:27:16,549 --> 00:27:18,248
Rien qui ne m

556
00:27:18,250 --> 00:27:20,134
Nous n'avons rien, boss.

557
00:27:20,136 --> 00:27:21,952
On a quelque chose. On sait juste pas
encore ce que c'est.

558
00:27:21,954 --> 00:27:23,504
Je le sais. Allons-y.

559
00:27:23,506 --> 00:27:25,672
- O

560
00:27:25,674 --> 00:27:28,826
J'ai convaincu Marcy Victor d'abandonner
un meeting d'urgence.

561
00:27:28,828 --> 00:27:29,843
Pour quoi faire ?

562
00:27:29,845 --> 00:27:32,429
Pour r

563
00:27:32,431 --> 00:27:34,431
O

564
00:27:36,802 --> 00:27:37,968
Les issues sont gard

565
00:27:37,970 --> 00:27:39,820
Rigsby, Cho, et Van Pelt sont devant
chaques portes.

566
00:27:39,822 --> 00:27:41,321
Ok.

567
00:27:41,323 --> 00:27:43,273
Bonjour

568
00:27:43,275 --> 00:27:45,308
Merci d'

569
00:27:45,310 --> 00:27:47,194
Je suis Patrick Jane du CBI.

570
00:27:47,196 --> 00:27:49,696
Comme on vous l'a dit, nous enqu

571
00:27:49,698 --> 00:27:52,950
du fianc

572
00:27:52,952 --> 00:27:56,837
Ce qu'on ne vous a pas dit, c'est que 
le tueur est dans cette salle.

573
00:27:56,839 --> 00:27:59,957
Tout ce dont j'ai besoin pour

574
00:27:59,959 --> 00:28:01,892
l'identifier sont des r

575
00:28:01,894 --> 00:28:03,927
Quel genre de questions ?

576
00:28:03,929 --> 00:28:05,879
Tr

577
00:28:05,881 --> 00:28:09,850
le fil effiloch

578
00:28:09,852 --> 00:28:12,335
sugg

579
00:28:12,337 --> 00:28:13,971
Non. Non. J'ai .. Non, c'est bon.

580
00:28:13,973 --> 00:28:15,806
Euh, c'est bon.

581
00:28:15,808 --> 00:28:18,174
Vous voyez ? Un mensonge.

582
00:28:18,176 --> 00:28:20,277
Avez vous tu

583
00:28:20,279 --> 00:28:22,145
Je ne le connais m

584
00:28:22,147 --> 00:28:24,314
Et c'est la v

585
00:28:24,316 --> 00:28:26,016
Quand je vous ai vu mentir,

586
00:28:29,538 --> 00:28:33,240
Par exemple, Marcy ici pr

587
00:28:33,242 --> 00:28:36,693
Vous n'

588
00:28:36,695 --> 00:28:39,279
il est

589
00:28:39,281 --> 00:28:40,514
Non ce n'est pas vrai.

590
00:28:40,516 --> 00:28:42,783
Un mensonge.
Merci beaucoup.

591
00:28:42,785 --> 00:28:44,051
Avez vous tu

592
00:28:44,053 --> 00:28:45,886
Bien s

593
00:28:45,888 --> 00:28:46,954
Et c'est la v

594
00:28:46,956 --> 00:28:48,288
Est ce que c'est une blague ?

595
00:28:48,290 --> 00:28:50,357
Soyez patient s'il vous plait.
Asseyez vous, madame.

596
00:28:50,359 --> 00:28:52,092
M. Marx, vous

597
00:28:52,094 --> 00:28:54,628
Dans la chambre, hein ?

598
00:28:54,630 --> 00:28:57,531
Le latex et les fouets sont votre truc,
n'est ce pas?

599
00:28:58,667 --> 00:28:59,967
Pas du tout.

600
00:28:59,969 --> 00:29:02,035
Avez vous tu

601
00:29:02,037 --> 00:29:04,438
Non .

602
00:29:04,440 --> 00:29:06,540
Hmm Euh, vous, monsieur

603
00:29:06,542 --> 00:29:08,475
Si vous croyez que je vais dire un mot

604
00:29:08,477 --> 00:29:10,978
sans un avocat

605
00:29:10,980 --> 00:29:15,315
Et aucun d'entre vous qui mettent en 
place avec n'est aussi fou que lui.

606
00:29:15,317 --> 00:29:17,751
Mesdames et messieurs.

607
00:29:17,753 --> 00:29:20,821
Si tout le monde pouvait juste rester
dans la salle, s'il vous pla

608
00:29:22,625 --> 00:29:24,491
Je comprends pas. 
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?

609
00:29:26,294 --> 00:29:28,629
Le plan

610
00:29:28,631 --> 00:29:31,131
effrayer le tueur
en faisant une course.

611
00:29:31,133 --> 00:29:32,566
Tu pensais que

612
00:29:32,568 --> 00:29:34,935
A certainement eu une chance

613
00:29:34,937 --> 00:29:36,970
Je pensais

614
00:29:36,972 --> 00:29:39,206
Je vais dire

615
00:29:39,208 --> 00:29:41,008
Toi, tu restes ici.

616
00:29:46,147 --> 00:29:48,248
Ouai, c'

617
00:29:48,250 --> 00:29:49,983
Je vous en parlerai quand j'y serai.

618
00:29:49,985 --> 00:29:51,118
tr

619
00:29:51,120 --> 00:29:52,119
Marx !

620
00:29:52,121 --> 00:29:53,620
Monsieur Jane.

621
00:29:55,624 --> 00:29:57,541
Non,

622
00:29:57,543 --> 00:29:59,442
- L'affaire est r

623
00:29:59,444 --> 00:30:00,994
Est ce que c'est votre voiture ?

624
00:30:00,996 --> 00:30:02,278
Ouais.

625
00:30:02,280 --> 00:30:03,947
- Wow, c'est une jolie bagnole
- Merci.

626
00:30:03,949 --> 00:30:05,999
Allons faire un tour en voiture.
Je vais tout vous dire.

627
00:30:06,001 --> 00:30:07,801
Pour aller o

628
00:30:07,803 --> 00:30:09,169
Oh, pas loin.

629
00:30:09,171 --> 00:30:11,305
Ne voulez-vous pas

630
00:30:12,957 --> 00:30:14,308
Ok.

631
00:30:14,310 --> 00:30:15,492
Qu'est ce qu'il y a dans ce sac ?

632
00:30:15,494 --> 00:30:17,844
Oh, un moniteur pour b

633
00:30:19,631 --> 00:30:21,464
Je vous expliquerai plus tard

634
00:30:35,080 --> 00:30:38,281
Tournez

635
00:30:38,283 --> 00:30:40,751
Alors, comment fait on exactement 
ce d

636
00:30:40,753 --> 00:30:42,836
Travailler pour vous, Mr. Jane ?

637
00:30:44,622 --> 00:30:46,656
N'

638
00:30:46,658 --> 00:30:48,291
Je cherchais un menteur.

639
00:30:48,293 --> 00:30:51,628
Quelqu'un qui peut r

640
00:30:51,630 --> 00:30:54,047
en public sans devenir confus.

641
00:30:54,049 --> 00:30:55,215
Mm.

642
00:30:55,217 --> 00:30:56,633
Pourquoi cela

643
00:30:56,635 --> 00:30:59,503
Le tueur de Castro

644
00:30:59,505 --> 00:31:03,006
Quelqu'un qui aime

645
00:31:03,008 --> 00:31:04,808
Il ne peut pas le montrer,

646
00:31:04,810 --> 00:31:07,861
par cons

647
00:31:07,863 --> 00:31:09,696
Et vous l'avez trouv

648
00:31:09,698 --> 00:31:11,347
Bien s

649
00:31:12,734 --> 00:31:14,101
C'

650
00:31:14,103 --> 00:31:17,204
Tournez, uh, ici.

651
00:31:17,206 --> 00:31:18,705
Moi?

652
00:31:18,707 --> 00:31:22,192
J'ai remarqu

653
00:31:22,194 --> 00:31:24,161
avaient dit que Castro n'avait rien 
de mal,

654
00:31:24,163 --> 00:31:26,129
et je peux aussi
dire que les deux autres mentaient ,

655
00:31:26,131 --> 00:31:28,749
mais vous semblait
dire la v

656
00:31:28,751 --> 00:31:32,335
Et il n'y a pas beaucoup de monde
qui peuvent m'avoir comme

657
00:31:32,337 --> 00:31:35,472
Donc je vous ai test

658
00:31:35,474 --> 00:31:36,973
Oh, ouais?

659
00:31:36,975 --> 00:31:38,041
Mm.

660
00:31:38,043 --> 00:31:39,726
Comment

661
00:31:39,728 --> 00:31:41,011
Extraordinaire.

662
00:31:41,013 --> 00:31:43,230
Un des meilleurs menteurs que j'ai
que j'ai jamais vu.

663
00:31:46,518 --> 00:31:49,019
et votre, uh, vie sexuelle.

664
00:31:49,021 --> 00:31:52,155
Tournez juste-- juste
un peu par l

665
00:32:03,085 --> 00:32:05,919
Rien de

666
00:32:05,921 --> 00:32:07,637
Bien s

667
00:32:07,639 --> 00:32:08,922
Je peux le prouver

668
00:32:08,924 --> 00:32:10,924
Comment ?

669
00:32:10,926 --> 00:32:13,743
Marcher et je
vous montrerai.

670
00:32:19,333 --> 00:32:21,885
Castro n'a pas pris l'argent,

671
00:32:21,887 --> 00:32:23,753
C'

672
00:32:23,755 --> 00:32:26,773
C'est vous qui l'avez vol

673
00:32:26,775 --> 00:32:29,259
Castro a compris
que quelque chose a

674
00:32:29,261 --> 00:32:31,778
donc, il, .. il en est venu

675
00:32:31,780 --> 00:32:34,147
Pourquoi ? 
Parce que vous

676
00:32:34,149 --> 00:32:37,117
Mais ce qu'il ne s'

677
00:32:37,119 --> 00:32:39,119
Quelque chose ne va pas avec les futurs d

678
00:32:39,121 --> 00:32:40,871
Je-je ne peux pas mettre la main
sur ce que c'est.

679
00:32:40,873 --> 00:32:42,939
Tr

680
00:32:42,941 --> 00:32:45,125
Tr

681
00:32:45,127 --> 00:32:47,043
Ensuite vous l'avez tu

682
00:32:47,045 --> 00:32:49,129
Et comment j'ai fait

683
00:32:49,131 --> 00:32:51,898
C'

684
00:32:51,900 --> 00:32:54,468
A 19:24 le club

685
00:32:54,470 --> 00:32:55,719
Castro allait se joindre,

686
00:32:55,721 --> 00:32:58,121
et la nuit la charit

687
00:32:58,123 --> 00:32:59,806
vous lui avez dit qu'il allait

688
00:32:59,808 --> 00:33:01,341
mais il devait

689
00:33:01,343 --> 00:33:02,458
T'es pr

690
00:33:02,460 --> 00:33:03,677
Maintenant ?

691
00:33:03,679 --> 00:33:05,795
Shh. C'est cens

692
00:33:05,797 --> 00:33:08,431
Prends ta voiture
et retrouve moi dans l'angle.

693
00:33:08,433 --> 00:33:10,901
Je vais t'y conduire.
Mais ne le dit

694
00:33:10,903 --> 00:33:12,853
o

695
00:33:15,473 --> 00:33:17,407
Impressionant, mon fr

696
00:33:18,577 --> 00:33:20,643
Mais je dois ...

697
00:33:20,645 --> 00:33:23,813
Un petit peu d'aide ici pour toi.

698
00:33:27,536 --> 00:33:28,835
Crois-moi.

699
00:33:30,338 --> 00:33:33,623
Donc vous l'avez emmen

700
00:33:33,625 --> 00:33:36,376
Vous l'avez emmenez en bas...

701
00:33:36,378 --> 00:33:38,845
au sous-sol.

702
00:33:42,350 --> 00:33:45,001
Il a fait tout ce que vous lui disiez.

703
00:33:47,188 --> 00:33:48,889
Qu'est-ce?
Ouais.

704
00:33:56,949 --> 00:33:59,015
Tu peux le faire.

705
00:34:07,108 --> 00:34:08,325
Ca va ?

706
00:34:08,327 --> 00:34:09,459
Ouais. Et maintenant?

707
00:34:09,461 --> 00:34:10,443
Attends.

708
00:34:17,518 --> 00:34:19,619
Et ensuite vous

709
00:34:19,621 --> 00:34:21,755
et vous avez envoy

710
00:34:21,757 --> 00:34:24,507
pour que personne ne puisse 
relier sa disparition

711
00:34:24,509 --> 00:34:26,009
avec le club ou vous.

712
00:34:26,011 --> 00:34:28,778
Mmmm.

713
00:34:28,780 --> 00:34:31,848
Sauf que Castro

714
00:34:31,850 --> 00:34:34,317
Toutes les professions

715
00:34:34,319 --> 00:34:37,153
Vous avez eu des semaines pour
simuler les donn

716
00:34:37,155 --> 00:34:39,222
Je parie que ce n'

717
00:34:39,224 --> 00:34:44,144
Ooh. Mon Dieu, je doit

718
00:34:44,146 --> 00:34:47,614
Vicieux et sans coeur.

719
00:34:47,616 --> 00:34:51,234
Vous avez donn

720
00:34:54,705 --> 00:34:56,139
Vous

721
00:34:56,141 --> 00:34:58,124
Ou sont vos preuves ?

722
00:35:00,962 --> 00:35:02,128
Vous allez tout avouez.

723
00:35:02,130 --> 00:35:03,663
- Vraiment ?
- Oui.

724
00:35:03,665 --> 00:35:06,232
Pourquoi je ferais

725
00:35:11,789 --> 00:35:14,424
Quoi, vous allez me faire peur
en disant que je l'ai fait?

726
00:35:14,426 --> 00:35:15,642
C'est votre plan?

727
00:35:18,563 --> 00:35:21,438
Ouais, c'est le plan.

728
00:35:31,682 --> 00:35:34,834
(Cris d'oiseaux)

729
00:35:45,512 --> 00:35:46,812
Hey

730
00:35:46,814 --> 00:35:48,547
Bonjour, Lisbon

731
00:35:48,549 --> 00:35:50,649
J'ai eu votre message.

732
00:35:52,152 --> 00:35:54,086
Qu'est-ce que vous faite ici?

733
00:35:54,088 --> 00:35:56,722
Au repos.

734
00:35:56,724 --> 00:35:58,124
j'ai r

735
00:35:58,126 --> 00:35:59,492
Vraiment?

736
00:35:59,494 --> 00:36:01,093
Ouais, c'

737
00:36:01,095 --> 00:36:03,162
Il a vol

738
00:36:03,164 --> 00:36:04,830
et lui a coll

739
00:36:04,832 --> 00:36:06,198
Comment vous savez

740
00:36:06,200 --> 00:36:07,366
Il va avouer.

741
00:36:07,368 --> 00:36:09,035
Il va avouer ?

742
00:36:09,037 --> 00:36:11,470
Mm. bient

743
00:36:11,472 --> 00:36:13,039
O

744
00:36:13,041 --> 00:36:16,275
Euh...

745
00:36:17,544 --> 00:36:19,311
Il est ici.

746
00:36:20,614 --> 00:36:23,516
Oh. D

747
00:36:23,518 --> 00:36:25,584
Quelqu'un peux m'aider!

748
00:36:27,105 --> 00:36:28,921
Jane, aidez-moi! S'il vous pla

749
00:36:28,923 --> 00:36:31,473
Ouais, il, il continue.

750
00:36:31,475 --> 00:36:33,576
Vous l'avez enferm

751
00:36:33,578 --> 00:36:36,445
Ouais. Je lui donne un avant-go

752
00:36:36,447 --> 00:36:38,414
O

753
00:36:40,118 --> 00:36:41,367
Nous devons le faire sortir.
Il va mourir.

754
00:36:41,369 --> 00:36:42,651
Pas jusqu'

755
00:36:42,653 --> 00:36:44,486
Jane, vous ne pouvez pas faire

756
00:36:44,488 --> 00:36:47,089
Bien s

757
00:36:47,091 --> 00:36:49,258
Marx, vous m'entendez ?

758
00:36:49,260 --> 00:36:50,492
Jane! Jane, aidez-moi, s'il vous pla

759
00:36:50,494 --> 00:36:52,044
S'il vous pla

760
00:36:52,046 --> 00:36:54,547
Pas de probl

761
00:36:57,969 --> 00:36:59,335
Marx

762
00:36:59,337 --> 00:37:01,253
Non!

763
00:37:01,255 --> 00:37:02,772
Tr

764
00:37:05,193 --> 00:37:07,610
Jane, dites moi o

765
00:37:07,612 --> 00:37:09,278
Je le pense.

766
00:37:12,450 --> 00:37:13,516
Marx, vous changez d'avis?

767
00:37:13,518 --> 00:37:17,453
Oh, mon Dieu! Oh! Oh! Oh!

768
00:37:17,455 --> 00:37:19,188
Jane!

769
00:37:19,190 --> 00:37:21,290
Bon, je vais partir

770
00:37:21,292 --> 00:37:23,325
et personne ne pourra jamais vous trouvez.

771
00:37:23,327 --> 00:37:25,294
Oui! Oui! Oui!

772
00:37:25,296 --> 00:37:27,196
Je l'ai fait!
Ouais, je-j'ai tu

773
00:37:27,198 --> 00:37:29,999
Vous l'avez enferm

774
00:37:30,001 --> 00:37:31,834
Je l'ai fait. Je l'ai fait. Je l'ai fait.

775
00:37:31,836 --> 00:37:33,502
S'il vous pla

776
00:37:33,504 --> 00:37:36,172
Vous devez avoir conserv

777
00:37:36,174 --> 00:37:39,308
Oui! ok. Ok. Ok.

778
00:37:39,310 --> 00:37:42,394
<i>Son trousseau de cl

779
00:37:42,396 --> 00:37:43,762
C'est dans la boite, bien?

780
00:37:43,764 --> 00:37:46,515
La tablette du haut, du placard de la chambre. Ok? S'il vous pla

781
00:37:46,517 --> 00:37:48,017
Eh bien, l

782
00:37:48,019 --> 00:37:49,852
Il est, euh, par cet arbre.

783
00:37:49,854 --> 00:37:51,904
L

784
00:37:51,906 --> 00:37:54,240
J'ai besoin d'une ambulance
au cimeti

785
00:37:54,242 --> 00:37:55,524
d

786
00:37:55,526 --> 00:37:57,943
Mon Dieu, Jane!

787
00:38:08,071 --> 00:38:11,240
Qu'avez-vous trouv

788
00:38:11,242 --> 00:38:12,675
Bien.

789
00:38:12,677 --> 00:38:14,510
Cho a dit
qu'ils ont trouv

790
00:38:18,548 --> 00:38:20,933
Allons voir Wainright.

791
00:38:20,935 --> 00:38:22,601
Allez.

792
00:38:29,276 --> 00:38:32,578
Vous savez, je ne vois vraiment pas o

793
00:38:32,580 --> 00:38:33,846
J'ai boucl

794
00:38:33,848 --> 00:38:36,315
Vous avez r

795
00:38:36,317 --> 00:38:38,083
Aucun juge ne va
accepter ces confessions.

796
00:38:38,085 --> 00:38:39,985
Ils vont aussi jeter 
le porte-cl

797
00:38:39,987 --> 00:38:41,654
Marx n'est jamais 
allez voir un proc

798
00:38:41,656 --> 00:38:43,856
Laissez les avocats
s'en occuper.

799
00:38:43,858 --> 00:38:45,658
Cho et les comptables ont d

800
00:38:45,660 --> 00:38:47,226
dans les comptes commerciaux de Castro

801
00:38:47,228 --> 00:38:49,328
que c'

802
00:38:49,330 --> 00:38:51,997
La D.A. va l'accuser de vol et 
de fraude

803
00:38:51,999 --> 00:38:53,966
Maintenant, je pense que nous pouvons
b

804
00:38:53,968 --> 00:38:55,534
au dessus de

805
00:38:55,536 --> 00:38:57,169
Vous voyez?

806
00:38:57,171 --> 00:38:58,671
Je n'aime pas

807
00:38:58,673 --> 00:39:00,439
Vous agressez Marx

808
00:39:00,441 --> 00:39:02,308
La police de SAC veut vous arr

809
00:39:02,310 --> 00:39:05,344
Marx avait un fusil.
C'est de l'auto-d

810
00:39:05,346 --> 00:39:07,413
Je pense que le jury
me croira

811
00:39:07,415 --> 00:39:09,982
Jane est sous une

812
00:39:09,984 --> 00:39:11,383
Je vais bien, merci

813
00:39:11,385 --> 00:39:13,819
Regardez, vous avez tortur

814
00:39:13,821 --> 00:39:17,289
Jane, vous l'avez tortur

815
00:39:17,291 --> 00:39:21,327
Avez-vous une id

816
00:39:21,329 --> 00:39:24,697
J'ai donn

817
00:39:24,699 --> 00:39:28,534
Maintenant, n'importe qui ici pense
que Marx ne m

818
00:39:28,536 --> 00:39:30,035
Je pense qu'il le m

819
00:39:30,037 --> 00:39:31,620
Merci, Grace.
Quelqu'un d'autre?

820
00:39:31,622 --> 00:39:34,206
Cho? Rigsby?

821
00:39:34,208 --> 00:39:35,841
Non, je comprends. C'est pas grave.

822
00:39:35,843 --> 00:39:37,209
Vous avez franchi la ligne.

823
00:39:37,211 --> 00:39:38,844
Oui, bien s

824
00:39:38,846 --> 00:39:42,414
Je devais avoir Marx.C'

825
00:39:42,416 --> 00:39:44,099
Si vous n'avez pas le m

826
00:39:44,101 --> 00:39:46,919
alors quel est le point de
tout cela?

827
00:39:46,921 --> 00:39:48,604
Je ne vais pas m'excuser.

828
00:39:48,606 --> 00:39:50,773
Peut-

829
00:39:50,775 --> 00:39:53,809
Vous savez quoi?
C'est une bonne id

830
00:39:53,811 --> 00:39:55,694
Vous

831
00:39:55,696 --> 00:39:57,512
Vous ne venez plus dans ce bureau.

832
00:39:57,514 --> 00:40:00,199
Vous n'avez plus rien

833
00:40:00,201 --> 00:40:03,869
Il y aura une audience
sur votre situation dans 30 jours.

834
00:40:05,521 --> 00:40:08,324
Et je veux que vous sachiez que je vais 
personnellement recommander

835
00:40:08,326 --> 00:40:11,677
que le CBI ne vous engage plus
en tant que consultant.

836
00:40:11,679 --> 00:40:15,197
Je comprends que vous

837
00:40:15,199 --> 00:40:17,950
mais vous nous avez mis 
la honte aujourd'hui.

838
00:40:20,587 --> 00:40:25,641
Je ne vais pas laisser cela
se reproduire.

839
00:40:25,643 --> 00:40:27,092
Vous

840
00:40:28,428 --> 00:40:29,678
Excusez-moi?

841
00:40:29,680 --> 00:40:31,397
Vous

842
00:40:32,482 --> 00:40:35,067
Papa

843
00:40:35,069 --> 00:40:36,435
Vous

844
00:40:36,437 --> 00:40:37,519
Je suis s.. ce qui a..

845
00:40:37,521 --> 00:40:39,188
Oh, rentrer

846
00:40:39,190 --> 00:40:40,939
Allez. Va chez ta maman.

847
00:40:40,941 --> 00:40:42,741
-Jane, stop.
- oh ,Allez

848
00:40:42,743 --> 00:40:45,194
Il s'agit d'un path

849
00:40:45,196 --> 00:40:47,913
Il a encore du lait
sur les l

850
00:40:47,915 --> 00:40:50,833
Hein?

851
00:40:50,835 --> 00:40:52,534
Boss, stop.

852
00:40:52,536 --> 00:40:53,752
Boss, calmez vous.

853
00:40:53,754 --> 00:40:55,587
Calme toi, 
allez, allez!

854
00:40:55,589 --> 00:40:57,956
Calme toi.

855
00:40:57,958 --> 00:40:59,574
Vous

856
00:41:00,711 --> 00:41:01,927
Ok. Ok

857
00:41:01,929 --> 00:41:03,545
L

858
00:41:24,267 --> 00:41:27,536
En fait, vous n'

859
00:41:27,538 --> 00:41:29,655
Vous

860
00:41:29,657 --> 00:41:31,674
Sortez d'ici tout de suite

861
00:41:37,914 --> 00:41:40,999
Jane.

862
00:41:45,339 --> 00:41:47,923
Jane, fais pas de connerie

863
00:41:47,925 --> 00:41:49,892
On peut r

864
00:41:51,345 --> 00:41:52,478
J'en doute.

865
00:41:52,480 --> 00:41:54,563
Je passerai chez toi ce soir

866
00:41:54,565 --> 00:41:56,682
On en reparlera ok ?

867
00:41:57,934 --> 00:41:59,468
T'es vraiment sympa

868
00:41:59,470 --> 00:42:02,271
Laisse moi t'aider

869
00:42:10,003 --> 00:42:14,003
== sync by elderman ==

