﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,252
<i>Précédemment dans Lost :</i>

2
00:00:03,336 --> 00:00:05,004
<i>Vous m'entendez ?</i>

3
00:00:05,088 --> 00:00:08,716
Oui, je vous entends.
Vous êtes sur le bateau ?

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,676
<i>- Quel bateau ?</i>
- Votre bateau.

5
00:00:10,760 --> 00:00:12,720
<i>Je ne suis pas sur un bateau.</i>

6
00:00:12,804 --> 00:00:16,265
- Naomi a sauté en parachute.
<i>- Qui est Naomi ?</i>

7
00:00:16,349 --> 00:00:17,599
Je l'ai ! J'ai un signal !

8
00:00:17,684 --> 00:00:21,270
Ça va marcher. C'est en train d'arriver.
On va quitter cette île.

9
00:00:25,442 --> 00:00:27,609
<i>Allô ? Desmond est là ?</i>

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,445
Penny !

11
00:00:29,946 --> 00:00:31,238
Non !

12
00:00:33,783 --> 00:00:37,369
Je vous le dis, cet appel
est le début de la fin.

13
00:00:37,454 --> 00:00:40,122
- Qui êtes-vous ?
<i>- Qui êtes-vous ?</i>

14
00:00:42,042 --> 00:00:45,461
Je suis un des survivants
du vol Oceanic 81 5.

15
00:00:46,921 --> 00:00:50,049
- Vous pouvez nous localiser ?
<i>- Ne bougez pas.</i>

16
00:00:50,133 --> 00:00:51,925
<i>On arrive.</i>

18
00:01:24,292 --> 00:01:25,334
lNFOS EN DlRECT

19
00:01:25,418 --> 00:01:28,629
<i>Le conducteur du véhicule</i>
<i>n'a toujours pas été identifié.</i>

20
00:01:29,089 --> 00:01:31,673
<i>Jeff, où a commencé</i>
<i>cette poursuite ?</i>

21
00:01:31,758 --> 00:01:35,260
<i>Apparemment, la poursuite aurait</i>
<i>démarré près de La Brea</i>

22
00:01:35,345 --> 00:01:39,014
<i>et a continué dans une zone industrielle,</i>
<i>au sud de l'autoroute n° 10.</i>

23
00:01:39,099 --> 00:01:41,475
<i>Combien de personnes</i>
<i>se trouvent dans la voiture ?</i>

24
00:01:41,559 --> 00:01:44,061
<i>Une seule personne, apparemment.</i>
<i>Le conducteur.</i>

25
00:01:44,145 --> 00:01:46,480
<i>On ignore s'il s'agit</i>
<i>du propriétaire du véhicule.</i>

26
00:01:46,564 --> 00:01:49,358
<i>Vous voyez en ce moment</i>
<i>des images de l'autoroute n° 10,</i>

27
00:01:49,442 --> 00:01:52,277
<i>- au sud du centre-ville.</i>
<i>- Est-ce une Camaro, Jeff ?</i>

28
00:01:52,362 --> 00:01:55,906
<i>Oui, on dirait un modèle ancien,</i>
<i>du début des années 70.</i>

29
00:01:55,990 --> 00:01:57,032
C'est pas vrai !

30
00:02:17,512 --> 00:02:19,221
Les mains en l'air !

31
00:02:25,895 --> 00:02:29,022
Baissez la vitre,
je veux voir vos mains !

32
00:02:39,159 --> 00:02:41,368
Ouvrez la portière de la main gauche.

33
00:02:49,043 --> 00:02:50,085
Sortez de la voiture !

34
00:02:51,588 --> 00:02:53,422
Demi-tour, doucement.

35
00:03:08,271 --> 00:03:09,605
A plat ventre !

36
00:03:10,899 --> 00:03:11,940
Tout de suite !

37
00:03:18,615 --> 00:03:20,240
Arrêtez !
Vous ne savez pas qui je suis ?

38
00:03:20,325 --> 00:03:24,411
Non, vous ne savez pas qui je suis ?
Je suis un des six d'Oceanic !

39
00:03:25,622 --> 00:03:27,414
Je suis un des six d'Oceanic !

40
00:03:43,932 --> 00:03:46,767
Cinq minutes avant d'entraîner
dix voitures de patrouille

41
00:03:46,851 --> 00:03:48,644
à travers toute la ville,

42
00:03:48,728 --> 00:03:51,396
vous faites vos courses peinard
dans un magasin de quartier.

43
00:03:52,649 --> 00:03:56,151
Et là, vous voyez quelque chose
et vous paniquez.

44
00:03:56,819 --> 00:03:58,695
M. Reyes,
pourquoi vous êtes-vous enfui ?

45
00:03:59,405 --> 00:04:01,907
Qui avez-vous vu là-bas ?

46
00:04:02,951 --> 00:04:05,744
Ecoutez, je sais
que vous avez vu quelqu'un.

47
00:04:05,828 --> 00:04:08,080
- Et que vous évitiez de...
- Je n'évitais personne.

48
00:04:09,165 --> 00:04:11,917
Vous croyez m'impressionner
parce que vous êtes célèbre ?

49
00:04:12,001 --> 00:04:15,003
Vous êtes venu fourrer votre Camaro
dans le mauvais quartier.

50
00:04:15,088 --> 00:04:16,171
Je ne suis pas célèbre.

51
00:04:18,258 --> 00:04:21,051
C'est pour ça que vous répétiez :
"Je suis un des six d'Oceanic" ?

52
00:04:22,845 --> 00:04:25,597
Vous voulez entendre
une curieuse coïncidence ?

53
00:04:26,015 --> 00:04:27,015
Oui.

54
00:04:28,226 --> 00:04:30,102
Je connaissais quelqu'un
dans votre avion.

55
00:04:31,312 --> 00:04:32,187
Ah bon ?

56
00:04:34,315 --> 00:04:36,566
Elle s'appelait Ana Lucia Cortez.

57
00:04:37,819 --> 00:04:40,404
On était coéquipiers,
avant que je passe inspecteur.

58
00:04:41,030 --> 00:04:43,240
Les cheveux foncés.

59
00:04:43,324 --> 00:04:45,325
Une beauté.

60
00:04:47,704 --> 00:04:49,579
Vous la connaissiez peut-être ?

61
00:04:52,041 --> 00:04:56,003
Vous l'avez peut-être vue dans l'avion,
avant qu'il décolle ?

62
00:04:58,006 --> 00:04:59,631
Désolé, je ne la connais pas.

63
00:05:05,722 --> 00:05:08,390
Repassez la vidéo encore une fois.

64
00:05:09,017 --> 00:05:10,934
Ça vous rappellera peut-être
quelque chose.

65
00:05:12,353 --> 00:05:13,979
Je vais chercher un beignet.

66
00:05:14,063 --> 00:05:15,480
Vous en voulez un ?

67
00:05:16,399 --> 00:05:18,734
- Non, merci.
- A mon retour,

68
00:05:18,818 --> 00:05:20,402
vous allez me dire
qui vous fuyiez.

69
00:05:52,101 --> 00:05:54,936
Au secours !

70
00:05:58,608 --> 00:06:00,984
Au secours ! Aidez-moi !

71
00:06:01,444 --> 00:06:03,820
Vous êtes complètement malade ?

72
00:06:03,905 --> 00:06:06,365
Qu'est-ce qui vous prend, Reyes ?

73
00:06:06,449 --> 00:06:08,784
Vous voulez finir à l'asile ?

74
00:06:08,868 --> 00:06:12,371
Si c'est ce que vous cherchez,
ça peut être vite réglé.

75
00:06:12,455 --> 00:06:13,872
C'est vrai ?

76
00:06:14,415 --> 00:06:15,999
Oh, merci.

77
00:06:16,084 --> 00:06:18,794
Merci, merci.

78
00:06:20,963 --> 00:06:24,591
Jack, tu es là ?
Jack, ici la plage. Réponds, Jack.

79
00:06:25,635 --> 00:06:28,220
<i>- Jack, ici la plage.</i>
- Je suis là, Hurley. Quoi de neuf ?

80
00:06:28,304 --> 00:06:31,807
Vous avez réussi à aller
jusqu'à la tour radio ?

81
00:06:31,891 --> 00:06:34,393
Oui. Et j'ai parlé aux types
sur le bateau.

82
00:06:34,477 --> 00:06:36,770
lls viennent nous chercher.

83
00:06:36,854 --> 00:06:39,147
Sans déc ? Ça a marché ?

84
00:06:39,232 --> 00:06:42,401
Oui. On s'apprête
à redescendre sur la plage,

85
00:06:42,485 --> 00:06:44,736
alors fais tes bagages, mon pote.

86
00:06:46,656 --> 00:06:48,448
<i>C'est trop top !</i>

87
00:06:55,998 --> 00:06:58,583
- Tu l'as trouvé ?
- Non, aucun signe.

88
00:06:58,668 --> 00:07:00,585
On dirait qu'il s'est évaporé.

89
00:07:01,838 --> 00:07:03,588
Pourquoi Locke voulait-il la tuer ?

90
00:07:03,673 --> 00:07:05,924
- ll ne la connaissait même pas.
- Parce qu'il est dingue.

91
00:07:06,592 --> 00:07:07,843
Et s'il revient ?

92
00:07:08,928 --> 00:07:10,470
S'il revient, je le tue.

93
00:07:16,394 --> 00:07:18,270
Je vais rassembler tout le monde.

94
00:07:18,354 --> 00:07:20,605
Plus vite on regagnera la plage,
mieux ça vaudra.

95
00:07:24,026 --> 00:07:25,485
On rentre pour de vrai ?

96
00:07:27,822 --> 00:07:29,531
Oui, on rentre pour de vrai.

97
00:07:38,624 --> 00:07:42,627
Je n'arrive pas à croire
que je vais accoucher dans un hôpital.

98
00:07:42,712 --> 00:07:44,463
Merci de me le rappeler.

99
00:07:44,547 --> 00:07:46,631
- Oh, non...
- Un coup de main, les filles ?

100
00:07:47,383 --> 00:07:49,384
Non, merci, on a presque fini.

101
00:07:51,053 --> 00:07:55,640
Vous devez être très fière de Bernard.
ll s'est comporté en vrai héros.

102
00:07:55,725 --> 00:07:58,810
Tout le monde sait que le vrai héros,
c'est votre homme, Claire.

103
00:07:58,895 --> 00:08:01,563
Si Charlie n'avait pas éteint ce truc,

104
00:08:01,647 --> 00:08:04,900
on n'aurait jamais pu nous contacter
sur leur drôle de téléphone.

105
00:08:06,402 --> 00:08:10,822
Remerciez-le comme il faut
quand on reviendra.

106
00:08:11,449 --> 00:08:12,407
Rose !

107
00:08:16,078 --> 00:08:17,704
C'est bon, merci, j'en ai assez.

108
00:08:17,788 --> 00:08:20,332
J'aimerais
que tu me rendes un service.

109
00:08:22,418 --> 00:08:26,338
Prends Alex et pars
aussi loin que possible.

110
00:08:26,422 --> 00:08:27,506
Quoi ?

111
00:08:27,590 --> 00:08:29,591
Je n'ai pas le temps
de t'expliquer.

112
00:08:29,675 --> 00:08:32,844
Tous ceux qui resteront ici
vont mourir.

113
00:08:32,929 --> 00:08:35,805
Prends Alex et va-t'en.

114
00:08:35,890 --> 00:08:38,183
Pars où tu veux, mais vas-y.

115
00:08:38,267 --> 00:08:40,894
Je ne veux pas que ma fille...

116
00:08:43,356 --> 00:08:45,732
Ce n'est pas ta fille.

117
00:09:03,918 --> 00:09:06,127
Je t'ai raconté
que j'ai gagné au loto ?

118
00:09:08,256 --> 00:09:13,009
Genre 1 50 millions de dollars.
C'est le pire truc qui me soit arrivé.

119
00:09:13,094 --> 00:09:15,554
Oui, qui a besoin
de 1 50 millions de dollars ?

120
00:09:15,638 --> 00:09:19,432
ll ne restera plus rien,
vu qu'ils croient que je suis mort.

121
00:09:20,268 --> 00:09:23,270
Quand ils viendront nous secourir
et que je rentrerai...

122
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
je serai un homme libre.

123
00:09:31,487 --> 00:09:32,904
Je veux sauter dans l'eau.

124
00:09:34,323 --> 00:09:37,993
Tous les jours, je marche
de long en large sur cette plage,

125
00:09:38,077 --> 00:09:41,621
je regarde l'océan
et j'ai envie de sauter.

126
00:09:43,082 --> 00:09:46,042
Hurley, tu veux sauter dans l'eau ?

127
00:09:46,669 --> 00:09:47,919
Saute.

128
00:10:34,383 --> 00:10:37,677
On doit prévenir Jack.
ll ne doit pas appeler le bateau.

129
00:10:37,762 --> 00:10:40,722
Du calme, l'Ecossais, relax.
Le bateau est en route.

130
00:10:40,806 --> 00:10:42,474
Quoi ? En route ? Non.

131
00:10:42,558 --> 00:10:44,768
- Où est Charlie ?
- Cette Naomi a menti.

132
00:10:44,852 --> 00:10:47,395
Les gens du bateau
ne sont pas qui on croit.

133
00:10:47,480 --> 00:10:49,439
- C'est qui, alors ?
- Où est Charlie ?

134
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
J'en sais rien,
mais il faut prévenir Jack !

135
00:10:52,068 --> 00:10:54,486
- On a un walkie-talkie.
- Va le chercher !

136
00:10:54,570 --> 00:10:57,614
- lls ne sont pas qui on croit ?
- Où est Charlie ? !

137
00:11:04,038 --> 00:11:06,956
Je suis désolé, vieux.

138
00:11:31,774 --> 00:11:33,191
C'est notre chauffeur.

139
00:11:35,194 --> 00:11:36,695
- Allô ?
<i>- Hé, Jack.</i>

140
00:11:36,779 --> 00:11:40,240
<i>C'est George Minkowski.</i>
<i>On essaie de localiser votre signal,</i>

141
00:11:40,324 --> 00:11:42,409
<i>mais il y a beaucoup d'interférences.</i>

142
00:11:42,493 --> 00:11:45,787
<i>Vous devez modifier les paramètres</i>
<i>du téléphone satellite.</i>

143
00:11:45,871 --> 00:11:47,831
D'accord. Dites-moi
ce que je dois faire.

144
00:11:47,915 --> 00:11:49,916
<i>Passez le téléphone à Naomi.</i>

145
00:11:50,793 --> 00:11:53,211
Naomi est allée ramasser du bois.

146
00:11:53,295 --> 00:11:56,089
Attendez une minute,
je vais voir si je peux...

147
00:12:10,020 --> 00:12:11,312
Où est-elle ?

148
00:12:21,240 --> 00:12:22,532
Faut appeler le toubib.

149
00:12:23,200 --> 00:12:26,035
Tu as entendu Desmond ?
Charlie a écrit sur sa main...

150
00:12:26,120 --> 00:12:28,121
C'est nul qu'il soit mort.

151
00:12:28,205 --> 00:12:30,665
Mais ça veut dire quoi :
"Pas le bateau de Penny" ?

152
00:12:30,750 --> 00:12:33,752
- Ça ne sert à rien d'appeler Jack.
- Ça sert à le prévenir.

153
00:12:33,836 --> 00:12:36,212
Les types du bateau vont savoir
qu'on les soupçonne.

154
00:12:37,173 --> 00:12:38,965
lls écoutent nos communications.

155
00:12:39,049 --> 00:12:40,633
- Si on appelle Jack...
- Tu sais quoi ?

156
00:12:40,968 --> 00:12:42,677
J'ai le walkie-talkie, je l'appelle.

157
00:12:49,143 --> 00:12:51,144
On ferait bien d'y aller.

158
00:12:55,858 --> 00:12:57,192
Où ça ?

159
00:13:03,407 --> 00:13:05,700
J'ai trouvé du sang. C'est elle.

160
00:13:05,785 --> 00:13:07,076
Elle a dû ramper.

161
00:13:07,161 --> 00:13:11,164
Elle n'a pas plus de dix minutes d'avance.
On devrait y aller tout de suite.

162
00:13:11,540 --> 00:13:14,918
- On l'emmène avec nous.
- Pour quoi faire ?

163
00:13:15,002 --> 00:13:17,003
Parce que je tiens à l'avoir
à l'œil moi-même.

164
00:13:20,966 --> 00:13:22,217
Bon, écoutez tous.

165
00:13:22,301 --> 00:13:24,636
Commencez à redescendre
vers la plage.

166
00:13:24,720 --> 00:13:26,095
Quand ces gens arriveront,

167
00:13:26,180 --> 00:13:29,432
il faut qu'ils nous trouvent
le plus facilement possible.

168
00:13:30,643 --> 00:13:31,726
Tu as l'air inquiet, Jack.

169
00:13:34,230 --> 00:13:36,606
Tout ce qui m'inquiète,
c'est de rater le bateau.

170
00:13:42,655 --> 00:13:45,323
J'ai retrouvé sa trace.
Elle se dirige vers l'ouest de l'île.

171
00:13:46,659 --> 00:13:48,910
Rousseau l'a déjà trouvée.
On part à sa recherche.

172
00:13:50,913 --> 00:13:53,832
Mais... tu es sûr que c'est elle ?

173
00:13:53,916 --> 00:13:55,959
Tu connais
quelqu'un d'autre qui saigne ?

174
00:13:56,043 --> 00:13:59,796
Si elle ne voulait pas qu'on la retrouve,
elle aurait pu brouiller les pistes.

175
00:13:59,880 --> 00:14:01,464
- On devrait suivre les deux...
- Kate.

176
00:14:02,216 --> 00:14:05,009
Dans six heures,
on sera assis dans ce bateau,

177
00:14:05,094 --> 00:14:08,763
et on rigolera du fait qu'on n'a pas pu,
encore une fois, se mettre d'accord.

178
00:14:09,890 --> 00:14:12,016
Naomi est blessée.
Elle s'est enfuie dans la jungle.

179
00:14:12,101 --> 00:14:14,602
Elle n'a pas eu le temps
de brouiller les pistes.

180
00:14:16,146 --> 00:14:18,356
- Tu as raison.
- Je pars à sa recherche.

181
00:14:18,440 --> 00:14:21,609
- Conduis tout le monde à la plage.
- Ça marche.

182
00:14:30,911 --> 00:14:32,287
Fais attention.

183
00:14:45,885 --> 00:14:49,262
Qu'est-ce qui te prend, Hugo ?
lls seront là demain.

184
00:14:49,346 --> 00:14:51,681
- On n'a qu'à attendre.
- On n'attend pas pour prévenir.

185
00:14:51,765 --> 00:14:52,599
On prévient.

186
00:15:05,946 --> 00:15:08,197
C'est pas encore ce soir
que je vais bien dormir !

187
00:15:19,001 --> 00:15:20,585
Tu as presque gagné, cette fois.

188
00:15:20,669 --> 00:15:23,588
On prend le meilleur score
sur sept manches ?

189
00:15:24,548 --> 00:15:26,674
C'est l'heure
de tes médicaments, Hugo.

190
00:15:28,344 --> 00:15:30,553
Au fait, tu as de la visite.

191
00:15:41,565 --> 00:15:42,899
M. Reyes.

192
00:15:43,943 --> 00:15:45,068
Bonjour.

193
00:15:45,152 --> 00:15:49,364
Je m'appelle Matthew Abbadon.
Je représente la ligne Oceanic Airlines.

194
00:15:51,033 --> 00:15:52,784
Vous m'accordez un instant ?

195
00:16:01,210 --> 00:16:06,255
Je suis ici, M. Reyes, parce nous avons
entendu parler de votre récente... crise.

196
00:16:06,924 --> 00:16:10,009
De votre arrestation
et votre incarcération ici.

197
00:16:11,220 --> 00:16:13,680
C'est terrible,
ce qui vous est arrivé.

198
00:16:14,932 --> 00:16:17,308
Alors, au nom d'Oceanic,

199
00:16:17,393 --> 00:16:20,478
j'aimerais vous offrir
un petit surclassement.

200
00:16:21,939 --> 00:16:24,232
Quel genre de surclassement ?

201
00:16:26,235 --> 00:16:29,404
Dans un centre
où la peinture ne s'écaille pas.

202
00:16:30,364 --> 00:16:33,658
Où vous auriez votre propre
salle de bains, avec vue sur l'océan...

203
00:16:33,742 --> 00:16:35,535
Je ne veux pas voir l'océan.

204
00:16:37,496 --> 00:16:38,663
Aucun problème.

205
00:16:41,625 --> 00:16:45,420
Non, merci, je suis bien ici.

206
00:16:47,089 --> 00:16:49,674
Vous allez vraiment bien, M. Reyes ?

207
00:16:50,843 --> 00:16:51,926
Comment ça ?

208
00:16:52,636 --> 00:16:54,303
Vous êtes dans un asile psychiatrique.

209
00:16:56,390 --> 00:16:58,307
Vous êtes qui ?

210
00:16:59,393 --> 00:17:01,853
J'aimerais voir
votre carte de visite.

211
00:17:06,942 --> 00:17:08,943
J'ai dû les oublier chez moi.

212
00:17:11,196 --> 00:17:12,405
On a fini.

213
00:17:14,408 --> 00:17:16,242
Sont-ils encore en vie ?

214
00:17:19,621 --> 00:17:20,288
Quoi ?

215
00:17:22,332 --> 00:17:23,499
Vous m'avez compris.

216
00:17:24,543 --> 00:17:26,711
lnfirmière ! lnfirmière !

217
00:17:26,795 --> 00:17:28,921
Allez-vous-en !
Vous feriez bien de partir !

218
00:17:29,006 --> 00:17:31,257
A l'aide ! ll me poursuit !
Non, non, non !

219
00:17:31,341 --> 00:17:32,216
Ce type me poursuit.

220
00:17:52,321 --> 00:17:53,946
Est-ce que ça va, Hugo ?

221
00:17:54,031 --> 00:17:55,823
Oui, c'est bon, ça va.

222
00:17:57,451 --> 00:17:59,911
- Tu veux en parler ?
- Parler de quoi ?

223
00:18:00,579 --> 00:18:01,454
De Charlie.

224
00:18:06,835 --> 00:18:10,797
Vous étiez proches tous les deux.
Je me suis dit...

225
00:18:12,174 --> 00:18:15,176
On rejoindra Jack plus rapidement
si on évite de parler.

226
00:18:22,476 --> 00:18:24,936
Je vais dire à l'avant
de ralentir un peu.

227
00:18:25,020 --> 00:18:27,313
- Je peux suivre.
- D'accord, ese.

228
00:18:27,397 --> 00:18:30,817
Appelle si tu as besoin d'aide.

229
00:19:02,766 --> 00:19:08,688
Les mecs !

230
00:19:47,060 --> 00:19:48,436
Le sang s'arrête là.

231
00:19:49,396 --> 00:19:50,396
Comment ça ?

232
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
Ça s'arrête.

233
00:19:52,774 --> 00:19:55,234
Vous voulez dire
qu'elle a arrêté de saigner ici ?

234
00:19:55,319 --> 00:19:58,613
Non, je veux dire qu'elle nous a eus
et a fait marche arrière.

235
00:19:59,323 --> 00:20:00,573
Vous devriez prévenir le bateau.

236
00:20:00,657 --> 00:20:03,409
Leur dire qu'elle est allée chercher
plus de bois que prévu.

237
00:20:12,628 --> 00:20:13,711
Où est-il ?

238
00:20:13,795 --> 00:20:16,547
J'aurais dû vous dire
qu'elle avait pris le téléphone,

239
00:20:16,632 --> 00:20:18,466
mais j'avais peur
de me faire tabasser.

240
00:20:19,468 --> 00:20:21,719
- On est quittes.
- Ça veut dire quoi ?

241
00:20:21,803 --> 00:20:24,096
Kate l'a pris
quand elle vous a embrassé.

242
00:20:27,100 --> 00:20:29,936
Elle a trouvé la bonne piste,
mais vous ne l'avez pas crue.

243
00:20:30,020 --> 00:20:33,231
Elle a pris les choses en main.
Faut voir les choses du bon côté.

244
00:20:33,315 --> 00:20:36,400
Au moins, il y a quelqu'un
qui sait ce qu'il fait.

245
00:21:07,599 --> 00:21:09,517
APPEL

246
00:21:16,733 --> 00:21:18,818
- Allô ?
<i>- Qui est-ce ?</i>

247
00:21:20,821 --> 00:21:23,114
- C'est Kate.
<i>- Vous êtes avec Jack ?</i>

248
00:21:23,198 --> 00:21:26,409
- Non, il n'est pas là.
<i>- Où est Naomi ?</i>

249
00:21:28,620 --> 00:21:30,079
On la cherche.

250
00:21:30,163 --> 00:21:32,456
<i>Comment ça, vous la cherchez ?</i>

251
00:21:33,375 --> 00:21:34,709
FlN DE L'APPEL

252
00:21:44,970 --> 00:21:46,095
Donnez-moi le téléphone.

253
00:21:48,557 --> 00:21:51,225
- Donnez-moi le téléphone.
- Naomi, écoutez-moi.

254
00:21:51,310 --> 00:21:54,228
- Vous êtes blessée, je peux vous aider.
- M'aider ?

255
00:21:54,313 --> 00:21:58,357
J'ai passé trois jours
à essayer de vous secourir,

256
00:21:58,442 --> 00:22:00,484
et vous me poignardez dans le dos.

257
00:22:00,569 --> 00:22:02,445
Non, ce n'était pas nous.

258
00:22:03,322 --> 00:22:05,197
- Qui alors ?
- ll s'appelle John Locke.

259
00:22:06,241 --> 00:22:08,534
- Pourquoi ?
- ll a dit que vous mentiez.

260
00:22:10,996 --> 00:22:14,165
Je jure qu'on ne vous ferait aucun mal.
Vous nous connaissez.

261
00:22:14,916 --> 00:22:17,376
On a besoin de votre aide.
Je vous en prie.

262
00:22:17,461 --> 00:22:19,462
Passez-moi le téléphone.

263
00:22:25,344 --> 00:22:27,720
George, c'est Naomi.

264
00:22:27,804 --> 00:22:31,349
<i>Naomi, où étais-tu passée ?</i>
<i>Qu'est-ce qui se passe là-bas ?</i>

265
00:22:34,102 --> 00:22:37,480
J'ai eu un accident.
Je suis blessée.

266
00:22:37,564 --> 00:22:41,150
<i>Un accident ? Quel accident ?</i>
<i>Que s'est-il passé ?</i>

267
00:22:42,361 --> 00:22:43,819
<i>Naomi ?</i>

268
00:22:46,281 --> 00:22:48,949
J'ai heurté une branche

269
00:22:49,785 --> 00:22:51,452
en atterrissant en parachute.

270
00:22:52,037 --> 00:22:53,371
Elle m'a transpercé le ventre.

271
00:22:53,455 --> 00:22:55,831
<i>Pourquoi m'ont-il dit</i>
<i>que tu ramassais du bois ?</i>

272
00:22:55,916 --> 00:22:59,627
lls ne voulaient pas te l'annoncer
avant que je puisse te parler.

273
00:22:59,711 --> 00:23:02,713
<i>On a perdu votre signal</i>
<i>et on ne peut pas venir vous chercher.</i>

274
00:23:02,798 --> 00:23:04,965
<i>Peux-tu changer de fréquence ?</i>

275
00:23:05,050 --> 00:23:06,550
Oui.

276
00:23:10,263 --> 00:23:11,722
Essaie maintenant.

277
00:23:12,391 --> 00:23:13,849
<i>Clair et net.</i>

278
00:23:13,934 --> 00:23:17,728
<i>Tiens bon, Naomi, on vient te récupérer</i>
<i>dès que possible, d'accord ?</i>

279
00:23:17,813 --> 00:23:20,022
Je suis désolée, George.

280
00:23:22,150 --> 00:23:24,610
Dis à ma sœur que je l'aime.

281
00:24:19,791 --> 00:24:24,920
A l'aide !

282
00:24:40,270 --> 00:24:45,107
ll n'y a rien.

283
00:24:45,734 --> 00:24:46,817
ll n'y a rien !

284
00:25:00,040 --> 00:25:01,499
Salut, Hugo.

285
00:25:04,002 --> 00:25:06,545
Tu t'étais bien perdu, Hugo.

286
00:25:09,049 --> 00:25:11,550
Comment as-tu fait pour perdre
le reste du groupe ?

287
00:25:15,305 --> 00:25:16,430
J'ai...

288
00:25:18,308 --> 00:25:19,850
J'étais à la traîne, on dirait.

289
00:25:20,435 --> 00:25:22,603
C'est pour ça
que tu appelais à l'aide ?

290
00:25:23,104 --> 00:25:24,355
J'ai eu peur.

291
00:25:28,235 --> 00:25:31,195
Ce que Desmond a dit
sur ce qui s'est passé dans la station...

292
00:25:31,988 --> 00:25:34,198
"Pas le bateau de Penny."

293
00:25:34,783 --> 00:25:37,535
Tu es sûr que c'est ce que Charlie
avait écrit sur sa main ?

294
00:25:38,119 --> 00:25:40,371
Jack n'aurait jamais dû appeler ces gens.

295
00:25:40,455 --> 00:25:42,331
Je suis tout à fait d'accord.

296
00:25:44,125 --> 00:25:47,253
Ça va être dur de le convaincre

297
00:25:47,337 --> 00:25:49,255
qu'ils ne viennent pas nous secourir.

298
00:25:49,965 --> 00:25:52,466
ll faudra tout essayer, Hugo.

299
00:25:53,635 --> 00:25:56,428
Parce que si on ne réussit pas
à le faire changer d'avis...

300
00:25:58,348 --> 00:26:00,266
Charlie sera mort pour rien.

301
00:26:16,575 --> 00:26:18,367
Où étais-tu passé, Hugo ?

302
00:26:18,451 --> 00:26:22,580
Désolé. Je me suis...
Je me suis perdu.

303
00:26:28,670 --> 00:26:30,462
Qu'est-ce que tu fais ici ?

304
00:26:31,840 --> 00:26:36,427
Je suis ici pour mettre Jack en garde
contre les gens du bateau, comme vous.

305
00:26:36,511 --> 00:26:37,928
J'ai déjà essayé,

306
00:26:38,013 --> 00:26:41,640
mais j'aurai peut-être
plus de chances avec votre soutien.

307
00:26:42,392 --> 00:26:43,851
Tu veux mon soutien ?

308
00:26:43,935 --> 00:26:46,770
Alors explique-moi pourquoi
tu as détruit le sous-marin.

309
00:27:24,059 --> 00:27:25,809
Je suis en un seul morceau.

310
00:27:25,894 --> 00:27:27,061
Rambo.

311
00:27:40,784 --> 00:27:42,201
Je vais lui dire.

312
00:28:06,685 --> 00:28:07,643
ll est mort.

313
00:28:11,773 --> 00:28:13,774
Charlie est mort.

314
00:28:39,509 --> 00:28:41,510
Je ferais attention si j'étais toi.

315
00:28:42,804 --> 00:28:44,054
Qu'est-ce que tu racontes ?

316
00:28:44,139 --> 00:28:47,307
ll y a un type là-bas
qui te surveille.

317
00:28:48,143 --> 00:28:50,477
- Quel type ?
- Lui.

318
00:28:53,857 --> 00:28:55,065
Salut.

319
00:28:55,984 --> 00:28:57,234
Ne t'enfuis pas.

320
00:28:58,820 --> 00:29:01,864
Hurley, écoute...

321
00:29:01,948 --> 00:29:03,490
Ecoute...

322
00:29:04,200 --> 00:29:05,409
Assieds-toi.

323
00:29:06,745 --> 00:29:08,162
Je veux te parler.

324
00:29:11,249 --> 00:29:12,666
Allez.

325
00:29:13,501 --> 00:29:15,753
Ne recommence pas
ce que tu as fait dans le magasin.

326
00:29:17,005 --> 00:29:20,340
Ce n'est pas la peine... de flipper.

327
00:29:20,425 --> 00:29:23,761
Pas la peine de flipper ?
Je vais payer la bouffe à la caisse,

328
00:29:23,845 --> 00:29:26,263
et tu es là, devant les cookies.

329
00:29:26,347 --> 00:29:28,432
Tu es mort. Comment tu veux
que je réagisse ?

330
00:29:29,184 --> 00:29:31,560
On ne pourrait pas... s'asseoir ?

331
00:29:32,687 --> 00:29:35,439
Je suis peut-être dans un asile,
mais je sais que tu es mort

332
00:29:35,523 --> 00:29:38,650
et on ne va pas avoir
une conversation imaginaire.

333
00:29:39,903 --> 00:29:40,944
Je suis mort.

334
00:29:45,033 --> 00:29:46,700
Mais je suis aussi ici.

335
00:29:48,203 --> 00:29:49,536
Alors prouve-le.

336
00:30:09,682 --> 00:30:12,726
Tu savais que tu allais mourir
quand tu es parti là-bas ?

337
00:30:21,945 --> 00:30:23,487
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

338
00:30:23,571 --> 00:30:26,073
Tu aurais essayé de m'en empêcher.

339
00:30:27,367 --> 00:30:31,078
J'y serais allé de toute façon,
alors autant éviter toute une scène.

340
00:30:34,249 --> 00:30:36,250
Maintenant,
tu as aussi un truc à faire.

341
00:30:37,710 --> 00:30:39,503
Et tu essaies de te débiner.

342
00:30:41,047 --> 00:30:44,716
C'est pour ça que tu t'es enfui
quand tu m'as vu dans le magasin.

343
00:30:45,260 --> 00:30:48,220
- Je venais te le dire, et tu le savais.
- Je n'écoute plus.

344
00:30:48,847 --> 00:30:50,264
Non, parce que tu n'es pas là.

345
00:30:50,348 --> 00:30:52,140
Je suis là.
Arrête de faire le bébé !

346
00:30:52,225 --> 00:30:54,518
Je vais fermer les yeux,
compterjusqu'à cinq

347
00:30:54,602 --> 00:30:56,854
- et après, tu disparaîtras.
- Je suis là.

348
00:30:56,938 --> 00:30:58,814
- Un. Deux.
- Ne fais pas ça.

349
00:30:58,898 --> 00:31:00,524
- lls ont besoin de toi.
- Trois.

350
00:31:00,608 --> 00:31:02,150
- lls ont besoin de toi, Hugo.
- Quatre.

351
00:31:02,235 --> 00:31:04,111
- Tu sais qu'ils ont besoin de toi.
- Cinq.

352
00:31:20,336 --> 00:31:23,088
Quand ? Que s'est-il passé ?

353
00:31:25,925 --> 00:31:28,552
Comment est-il...

354
00:31:31,014 --> 00:31:33,599
ll essayait de nous aider.

355
00:32:15,433 --> 00:32:17,225
Tu ne vas pas tirer, Jack...

356
00:32:18,394 --> 00:32:20,604
Pas plus que j'allais tirer...

357
00:32:24,817 --> 00:32:26,443
ll n'est pas chargé.

358
00:32:33,534 --> 00:32:35,953
- Arrête, Jack.
- Lâchez-moi !

359
00:32:39,332 --> 00:32:41,792
- Tu sais ce qu'il a fait ?
- Oui, je le sais très bien !

360
00:32:41,876 --> 00:32:43,377
Tout ce que j'ai fait...

361
00:32:44,545 --> 00:32:47,047
Tout ce que j'ai toujours fait...

362
00:32:47,674 --> 00:32:49,925
c'était dans l'intérêt
de tout le monde.

363
00:32:50,009 --> 00:32:51,551
Tu es dingue ?

364
00:32:56,057 --> 00:32:58,642
Je sais que j'ai beaucoup
d'explications à donner,

365
00:32:58,726 --> 00:33:03,063
mais je n'ai jamais voulu
faire de mal à qui que ce soit.

366
00:33:03,606 --> 00:33:06,525
J'ai risqué ma vie pour vous dire
qu'il y avait un traître parmi nous.

367
00:33:06,609 --> 00:33:07,734
Elle nous a aidés.

368
00:33:07,819 --> 00:33:10,737
Tu passes ton temps
à détruire toutes nos chances

369
00:33:10,822 --> 00:33:12,656
de quitter cette île.

370
00:33:12,740 --> 00:33:14,324
Tu as tué Naomi !

371
00:33:14,409 --> 00:33:17,327
Techniquement,
il ne l'a pas encore tuée.

372
00:33:17,412 --> 00:33:19,204
Si, il l'a tuée.

373
00:33:22,166 --> 00:33:23,625
Elle vient de mourir.

374
00:33:24,836 --> 00:33:26,294
Elle ne t'a pas dénoncé, John.

375
00:33:26,379 --> 00:33:29,965
Elle nous a couverts
et elle a réglé le téléphone.

376
00:33:30,049 --> 00:33:31,383
lls arrivent.

377
00:33:33,344 --> 00:33:35,137
Elle n'a couvert personne.

378
00:33:35,221 --> 00:33:38,682
Elle veut faire venir
ces gens jusqu'à nous.

379
00:33:39,225 --> 00:33:42,352
Et quand ils viendront,
on ferait bien d'être à des kilomètres.

380
00:33:43,938 --> 00:33:46,648
Je vais aux baraquements.
Les Autres les ont abandonnés.

381
00:33:46,733 --> 00:33:49,359
C'est le seul endroit de l'île
qui soit un tant soit peu sûr.

382
00:33:49,444 --> 00:33:51,361
Ça fera l'affaire
en attendant mieux.

383
00:33:53,281 --> 00:33:55,741
Alors, si vous tenez à vivre...

385
00:34:01,956 --> 00:34:04,624
- lls ne sont pas fous.
- ll n'est pas fou.

386
00:34:06,127 --> 00:34:07,878
Et Charlie, alors ?

387
00:34:10,965 --> 00:34:14,760
Charlie a plongé
pour qu'on soit tous secourus.

388
00:34:20,892 --> 00:34:23,810
Je ne sais pas trop ce qu'il a fait,
mais ça a marché.

389
00:34:27,231 --> 00:34:29,399
Et après, il a dû se passer
quelque chose...

390
00:34:31,694 --> 00:34:34,154
ll a dû entendre
quelque chose avant de...

391
00:34:39,368 --> 00:34:42,746
Je ne sais pas pourquoi,
mais il a changé d'avis.

392
00:34:50,046 --> 00:34:52,631
Avant de mourir,
il a voulu nous prévenir

393
00:34:52,715 --> 00:34:55,717
que les gens du bateau n'étaient pas
qui ils prétendaient être.

394
00:34:55,802 --> 00:34:57,511
PAS LE BATEAU DE PENNY

395
00:35:10,858 --> 00:35:12,651
Alors je ne vais pas t'écouter.

396
00:35:16,531 --> 00:35:18,740
Je vais écouter mon ami.

397
00:35:22,495 --> 00:35:24,204
Je vais écouter Charlie.

398
00:35:38,886 --> 00:35:40,137
Quelqu'un d'autre ?

399
00:35:44,225 --> 00:35:45,767
On n'a pas beaucoup de temps.

400
00:36:00,575 --> 00:36:03,743
Jack, si vous le permettez,
j'aimerais aller avec John.

401
00:36:08,249 --> 00:36:09,749
Je te le laisse.

402
00:36:25,600 --> 00:36:27,517
Tu as dit
qu'on ne quitterait jamais l'île.

403
00:36:27,602 --> 00:36:31,521
Si tu veux aller avec Locke,
ça me convient.

404
00:36:32,356 --> 00:36:34,399
Pas question de suivre cet homme.

405
00:36:45,119 --> 00:36:46,453
Qu'est-ce que tu fais ?

406
00:36:52,126 --> 00:36:54,711
Ce que j'ai toujours fait, Kate.

407
00:36:55,838 --> 00:36:57,172
Je survis.

408
00:37:18,444 --> 00:37:21,321
Vous savez où nous trouver
si vous changez d'avis.

409
00:38:07,702 --> 00:38:08,952
Tu ne rates jamais ?

410
00:38:15,334 --> 00:38:19,754
J'avais une consultation,
c'était sur ma route.

411
00:38:19,839 --> 00:38:22,007
Alors je suis passé te dire bonjour.

412
00:38:24,552 --> 00:38:25,802
On se fait des paniers ?

413
00:38:25,886 --> 00:38:27,304
Ça marche.

414
00:38:29,140 --> 00:38:30,390
Une consultation, hein ?

415
00:38:31,434 --> 00:38:33,810
Ça veut dire
que tu t'es remis à la chirurgie ?

416
00:38:33,894 --> 00:38:34,644
Oui.

417
00:38:42,111 --> 00:38:43,111
Raté.

418
00:38:43,195 --> 00:38:44,988
Les journalistes te fichent la paix ?

419
00:38:48,743 --> 00:38:49,743
Oui.

420
00:38:49,827 --> 00:38:52,829
On me demande encore des autographes
quand je prends un café.

421
00:38:54,540 --> 00:38:56,207
Je vais me faire pousser la barbe.

422
00:38:59,503 --> 00:39:01,379
Tu aurais une drôle de tête
avec une barbe.

423
00:39:02,798 --> 00:39:03,798
Ça fait deux.

424
00:39:05,092 --> 00:39:05,717
Alors...

425
00:39:09,221 --> 00:39:11,389
Qu'est-ce que tu viens vraiment faire
ici ?

426
00:39:15,978 --> 00:39:19,272
Je voulais prendre de tes nouvelles,
voir si tout allait bien.

427
00:39:20,441 --> 00:39:22,525
Tu venais voir
si j'avais pété les plombs

428
00:39:23,235 --> 00:39:24,694
et si j'allais parler.

429
00:39:26,781 --> 00:39:28,114
Tu vas le faire ?

430
00:39:33,079 --> 00:39:34,287
C'est ton tour.

431
00:39:37,333 --> 00:39:39,334
Non, tu as gagné...

432
00:39:42,088 --> 00:39:43,588
Je dois y aller.

433
00:39:46,092 --> 00:39:47,759
Content de t'avoir revu, Hurley.

434
00:39:54,350 --> 00:39:55,809
Désolé.

435
00:40:01,649 --> 00:40:03,817
Désolé d'avoir suivi Locke.

436
00:40:06,737 --> 00:40:08,738
J'aurais dû rester avec toi.

437
00:40:10,699 --> 00:40:12,200
C'est de l'histoire ancienne.

438
00:40:18,833 --> 00:40:21,126
Je ne pense pas qu'on ait pris
la bonne décision, Jack.

439
00:40:22,503 --> 00:40:24,629
- Elle veut qu'on y retourne.
- Hurley.

440
00:40:24,713 --> 00:40:27,090
- Elle va tout faire...
- On n'y retournera jamais !

441
00:40:38,602 --> 00:40:40,270
Faut jamais dire jamais.

442
00:41:04,378 --> 00:41:05,545
Tu penses à Charlie ?

443
00:41:07,465 --> 00:41:10,467
On dirait que ça fait une éternité
qu'on a atterri ici.

444
00:41:13,220 --> 00:41:14,971
Comment c'est arrivé ?

445
00:41:24,231 --> 00:41:26,566
Le tonnerre se rapproche.

446
00:41:31,447 --> 00:41:33,072
Ce n'est pas le tonnerre.

447
00:41:33,157 --> 00:41:47,462
Viens.

448
00:42:13,113 --> 00:42:14,531
Vous êtes Jack ?

449
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

