﻿1
00:00:12,202 --> 00:00:15,702
♪ The Simpsons 23x22 ♪
Lisa Goes Gaga
Original Air Date on May 20, 2012

2
00:00:15,703 --> 00:00:19,203
Traduction: www.addic7ed.com

3
00:00:21,178 --> 00:00:24,097
Vous voyez cette ville ?
Elle se fait appeler Springfield.

4
00:00:24,164 --> 00:00:26,349
c'est l'endroit qui a vu
naître le poing américain,

5
00:00:26,417 --> 00:00:28,468
l'arnaque du prince Nigérian,

6
00:00:28,535 --> 00:00:31,037
et le fait de mettre de la tomate
dans votre sandwich au fromage grillé.

7
00:00:33,607 --> 00:00:37,977
Notre histoire commence
il n'y a pas si longtemps ...

8
00:00:38,045 --> 00:00:40,413
en ce qui semblait être
un jour ordinaire.

9
00:00:40,481 --> 00:00:42,982
Ralphie, s'il te plait.
Ce n'est pas pour les humains.

10
00:00:45,102 --> 00:00:47,770
C'est un enfant stupide, mais
il est au dessus de la moyenne du chien.

11
00:00:47,838 --> 00:00:49,272
Fais une roulade, fiston.

12
00:00:49,339 --> 00:00:52,408
Ouais ! Oh, personne ne t'as vu.

13
00:00:52,476 --> 00:00:54,927
Mais peu le savait, un 
changement était arrivé.

14
00:00:54,995 --> 00:00:57,230
Tout d'abord, les animaux l'ont
ressenti,

15
00:00:57,297 --> 00:00:59,348
puis, les poissons des profondeurs.

16
00:00:59,433 --> 00:01:01,267
Ensuite, les Mormons ont été averti.

17
00:01:03,620 --> 00:01:05,054
Et enfin, tout les autres.

18
00:01:05,139 --> 00:01:07,023
Fais étrange, mère.

19
00:01:07,107 --> 00:01:09,358
Les chevaux ont peur, 
les vaches ne sont pas à la traite,

20
00:01:09,443 --> 00:01:10,777
et regarder ce que les poules pondent.

21
00:01:10,844 --> 00:01:12,528
Des oeufs brillants ?

22
00:01:12,596 --> 00:01:14,697
La tempête arrive.

23
00:01:14,765 --> 00:01:18,568
Pas de tempête, Pa.
C'est le Lady Gaga Express !

24
00:01:23,507 --> 00:01:24,640
C'est une star ! C'est une star !

25
00:01:24,708 --> 00:01:25,942
C'est une star ! C'est une star !

26
00:01:28,495 --> 00:01:32,765
Présentation de la 
Reine de la Hottieverse,

27
00:01:32,833 --> 00:01:40,556
apparaissant avec la permission 
de Interscope Records, Lady Gaga !

28
00:01:40,624 --> 00:01:41,791
A l'aise.

29
00:01:53,737 --> 00:01:56,506
Chauffeur, vous connaissez les règles.
Enlevez quelques vêtements.

30
00:01:56,573 --> 00:01:58,858
Oh, oui, madame.
Désolé, madame.

31
00:01:58,926 --> 00:02:00,326
Maintenant, quel est notre statut ?

32
00:02:00,393 --> 00:02:02,011
Nous sommes sur le point de traverser...

33
00:02:02,079 --> 00:02:04,213
Springfield.
Springfield ?

34
00:02:04,281 --> 00:02:05,731
Quel est leur marché ?

35
00:02:05,799 --> 00:02:07,700
Voyons voir, 
banlieue tranquille...

38
00:02:12,806 --> 00:02:14,240
Vraiment ?

39
00:02:14,308 --> 00:02:17,994
C'est trop triste.
Et en tant qu'artistes de variétés,

40
00:02:18,061 --> 00:02:20,763
il est de notre devoir solennel de leur
remonter le moral pour un instant.

41
00:02:20,848 --> 00:02:22,598
Gaga, c'est mon boulot de vous
maintenir à l'écart des

42
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
bosses laides sur la carte 
telles que Springfield.

43
00:02:24,218 --> 00:02:26,385
Ne t'inquiètes pas, nous te ferons
entrer sur un vol.

44
00:02:26,453 --> 00:02:29,338
Non ! Tu ne te souviens pas de
ce qui s'est passé à LaGuardia

45
00:02:32,976 --> 00:02:34,377
Prêt.

46
00:02:34,444 --> 00:02:36,345
Ouais, et bien, tu as raté ton vol.

47
00:02:36,413 --> 00:02:38,815
Allons faire la fête sur la rampe d'embarquement

48
00:02:43,086 --> 00:02:45,121
Attendez ! Je démissionne !

49
00:02:45,189 --> 00:02:47,857
Nous avons passé 90 minutes à les
entrainer et ils sont partis.

50
00:02:51,144 --> 00:02:53,112
Je peux juste pas ignorer un panneau 
d'affichage qui souffre.

51
00:02:53,180 --> 00:02:54,714
Nous sommes arrêtés à Springfield !
Mais...

52
00:02:54,781 --> 00:02:56,165
Pas de mais !

53
00:03:00,204 --> 00:03:02,154
Et bien, Lady Gaga
ne pourrait pas arriver

54
00:03:02,222 --> 00:03:03,890
bientôt
pour une Lisa Simpson.

55
00:03:03,957 --> 00:03:05,858
Passons maintenant à la 
toujours impopulaires

56
00:03:05,926 --> 00:03:08,528
"Awards de Popularité", l'award voté
par les étudiants,

57
00:03:08,595 --> 00:03:09,929
dans le jugement de leurs paires.

58
00:03:09,997 --> 00:03:14,133
Pas possible que ça puisse être faux.
En premier, Campus Clown.

59
00:03:15,802 --> 00:03:17,854
Bart Simpson.

60
00:03:22,125 --> 00:03:23,643
C'est mon frère.

61
00:03:23,710 --> 00:03:25,344
Quatre ans sur quatre.

62
00:03:33,220 --> 00:03:34,554
Rappel.

63
00:03:34,621 --> 00:03:36,539
J'ai du mal à comprendre 
en quoi c'est un honneur.

64
00:03:36,607 --> 00:03:38,841
Les cérémonies d'awards sont-elles
aussi stupide ?

65
00:03:38,909 --> 00:03:41,360
Quoi ?! Sans cérémonies des award,
comment je saurais quel film

66
00:03:41,428 --> 00:03:44,780
a la meilleure décapitation, ou que 
Glee est une comédie ?

67
00:03:44,848 --> 00:03:47,984
Et maintenait l'award de l'élève
le moins populaire

68
00:03:48,051 --> 00:03:49,619
Lisa Simpson !

69
00:03:49,686 --> 00:03:50,887
Quoi ?

70
00:03:50,954 --> 00:03:52,588
Le moins populaire ?

71
00:03:53,790 --> 00:03:55,091
Je dois y aller.

72
00:03:55,158 --> 00:03:56,626
Tu devrais probablement l'accepter.

73
00:03:56,693 --> 00:03:58,160
Ils iront aux plus faciles d'entre
vous si vous le faite.

74
00:04:02,900 --> 00:04:04,867
Merci de m'avoir remarqué.

75
00:04:06,503 --> 00:04:08,337
Elle l'a en faite accepté !

76
00:04:08,405 --> 00:04:10,773
Vous disiez qu'ils iraient doucement
avec moi.

77
00:04:10,841 --> 00:04:12,308
Je ne sais que très peu de choses
à propos des enfants.

78
00:04:15,379 --> 00:04:17,380
Nous avons à  remonter le moral à
une ville entière.

79
00:04:17,447 --> 00:04:20,232
Où est la robe que je portais 
pour rencontrer le Pape ?

80
00:04:20,300 --> 00:04:23,803
C'est beau, mais j'ai vu
Jennifer Lopez la porter.

81
00:04:23,870 --> 00:04:25,471
Brûle la. Brûle la tout de suite !

82
00:04:25,538 --> 00:04:26,689
A l'aide ! A l'aide !

83
00:04:27,958 --> 00:04:29,492
Je suis ici depuis Chicago !

84
00:04:29,559 --> 00:04:31,127
Je veux juste revenir à ma vie normale !

85
00:04:31,194 --> 00:04:33,279
- Pas de pessimisme
- Oh, vous avez raison

86
00:04:33,347 --> 00:04:36,065
J'ai passé un horrible hiver !

87
00:04:37,801 --> 00:04:41,003
Et c'est comme ça que le tapis Berber
a eu son nom selon certains.

88
00:04:41,071 --> 00:04:42,672
Lisa comment a été ta journée ?

89
00:04:42,739 --> 00:04:45,041
Um, puis-je être excuser
de retenir

90
00:04:45,108 --> 00:04:46,575
ma fin de conversation ?

91
00:04:46,643 --> 00:04:47,877
Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?

92
00:04:47,945 --> 00:04:49,712
Elle vient de découvrir que
personne l'aimait.

93
00:04:49,780 --> 00:04:51,213
Je pensais qu'elle savait.

94
00:04:51,281 --> 00:04:53,950
Hé, Lisa, peut-être que tu te
sentirais mieux

95
00:04:54,017 --> 00:04:57,720
si tu lisais le Daily Fourth Gradian
Message Board, huh ?

96
00:04:57,788 --> 00:05:00,990
Voyons voir. " Les Chants de la Corde à
Sauter Non-Censurés "

97
00:05:01,058 --> 00:05:05,094
Oh, il y a tout un sujet
intitulé "Lisa Simpson" !

98
00:05:06,830 --> 00:05:08,481
Qu...?

99
00:05:08,548 --> 00:05:09,882
Il y a quelqu'un de ton côté !

100
00:05:11,752 --> 00:05:14,020
"Lisa ne juge pas les gens.

101
00:05:14,087 --> 00:05:17,289
Pourquoi devrions nous la juger ?
C'est signé "Diseur de Vérité ".

102
00:05:17,357 --> 00:05:20,426
Peu importe qui est "Truth Teller"
J'en suis fan.

103
00:05:20,494 --> 00:05:23,863
Il faut beaucoup de courage pour 
poster des choses gentils anonymement.

104
00:05:23,930 --> 00:05:26,932
Je ne pense pas que cela soit
une coincidence

105
00:05:27,000 --> 00:05:30,002
que Milhouse attire notre attention
là-dessus, hein ?

106
00:05:30,070 --> 00:05:32,672
Et bien, j'ai certainement souhaiter
un Diseur de Vérité.

107
00:05:32,739 --> 00:05:36,208
Si c'était moi, tu le saurais parce que
je n'arrive pas à garder un secret.

108
00:05:36,276 --> 00:05:38,911
Tout les soirs, je dors sous mon lit
car je suis effrayé

109
00:05:38,979 --> 00:05:42,148
par les voitures de Cars.
Si l'essence est leur nourriture,

110
00:05:42,215 --> 00:05:43,916
alors pourquoi elles ont des dents ?!

111
00:05:47,771 --> 00:05:51,340
Donc, Lisa, je pense que tu es aussi
impopulaire que nous le pensions.

112
00:05:51,425 --> 00:05:53,609
Ouep. Les panneaux d'affichage n'ont
jamais tort.

113
00:05:53,677 --> 00:05:56,679
Et bien, um, peut-être d'on devrait
faire de la corde à sauter ensemble.

114
00:05:56,747 --> 00:05:58,514
Dutch ?
Double Dutch.

115
00:05:58,582 --> 00:06:00,783
Oublie toutes ses larmes

116
00:06:00,851 --> 00:06:02,768
Hé Lisa, des CM2 font

117
00:06:02,836 --> 00:06:05,204
une fête "fais ta pizza" 
au Flesh-In-The-Pan Pizza

118
00:06:05,272 --> 00:06:06,505
et ils voulaient que je t'invite.

119
00:06:06,573 --> 00:06:08,808
Des CM2 ?

120
00:06:08,875 --> 00:06:11,243
Ils disposent leur tables en cercle !

121
00:06:11,311 --> 00:06:13,162
Et lit les livres où les parents
sont divorcés.

122
00:06:13,230 --> 00:06:15,181
Cette articulation saute.

123
00:06:15,248 --> 00:06:18,384
Alors, quand aura lieu la fête ?

124
00:06:18,452 --> 00:06:21,120
" Lisa est trop bien, et sa collection
aussi"". Huh ?

125
00:06:21,188 --> 00:06:24,240
C'est le mien !

126
00:06:24,307 --> 00:06:27,059
Ce carnet est rempli de chose que
Truth Teller a dit.

127
00:06:27,127 --> 00:06:29,762
- Rends le moi !
- Il est écrit "à poster vendredi"

128
00:06:29,830 --> 00:06:32,164
Oh, mon dieu !

129
00:06:32,232 --> 00:06:33,699
C'est toi Truth Teller !

130
00:06:35,669 --> 00:06:38,170
Lisa, ce que tu a fait est comme
ma maman

131
00:06:38,238 --> 00:06:40,339
collant dix dollars dans son propre
G-string.

132
00:06:40,407 --> 00:06:41,674
Truth Teller ?

133
00:06:41,742 --> 00:06:43,642
Plus que Diseur de Vérité !

134
00:06:43,710 --> 00:06:45,845
Diseur de Vérité ! Diseur de Vérité !

135
00:06:45,912 --> 00:06:47,713
Oh super, c'est coincé !

136
00:06:57,157 --> 00:06:58,991
5 minutes de pause.

137
00:07:00,460 --> 00:07:02,995
Doucement sur le soda.

138
00:07:03,063 --> 00:07:05,247
Je ne veux pas de démons bavards
comme la nuit dernière.

139
00:07:05,332 --> 00:07:06,799
Jerry.

140
00:07:06,866 --> 00:07:08,717
Attends une minute...

141
00:07:08,802 --> 00:07:10,803
Non !
Non, non !

142
00:07:10,870 --> 00:07:13,506
Faites-le arrêter !

143
00:07:16,843 --> 00:07:19,929
Quelqu'un à Springfield a besoin
de mon aide.

144
00:07:20,013 --> 00:07:21,263
Lumière le soutien-gorge.

145
00:07:26,820 --> 00:07:29,922
C'est ça,
je ne suis pas dans cette affaire.

146
00:07:29,990 --> 00:07:31,824
Moi aussi, mon cœur.

147
00:07:31,892 --> 00:07:32,925
Les enfants ?

148
00:07:32,993 --> 00:07:35,194
Oui, maman.

149
00:07:35,245 --> 00:07:37,113
Pas d'exceptions !

150
00:07:41,752 --> 00:07:44,621
Ici Kent Brockman en direct 
de la gare de Springfield.

151
00:07:44,705 --> 00:07:46,806
où la fabuleuse cargaison de Lady Gaga

152
00:07:46,874 --> 00:07:49,926
a heurter et grincer son chemin
dans la ville.

153
00:07:49,994 --> 00:07:51,628
Etre suffisant à dire est
l'entrainement

154
00:07:51,695 --> 00:07:54,063
le plus significatif en culture
pour arrêter ici depuis

155
00:07:54,131 --> 00:07:57,734
Le cortège funéraire de McKinley
s'arrêta prendre un cercueil de glace

156
00:08:01,272 --> 00:08:04,340
Maintenant, chérie, ne fait pas tout
une histoire de ça.

157
00:08:04,408 --> 00:08:07,110
J'ai arrêté de lire après
"Top Student"

158
00:08:07,177 --> 00:08:09,445
Tu veux donner un coup de klaxon à 
ton saxophone ?

159
00:08:09,513 --> 00:08:12,015
Oh, c'est quoi le but ?

160
00:08:12,082 --> 00:08:14,317
Je pense que c'est la fin de moi-même.

161
00:08:14,385 --> 00:08:16,386
Tout ce que j'avais c'était mon
intégrité.

162
00:08:16,453 --> 00:08:17,920
Et maintenant c'est parti.

163
00:08:17,988 --> 00:08:21,658
Je suis désolée,
Je suis vraiment désolée.

164
00:08:21,725 --> 00:08:25,061
J'essaie de ne pas pleurer jusqu'à ce
que tu t'endorme.

165
00:08:25,129 --> 00:08:27,964
J'apprécie.

166
00:08:28,032 --> 00:08:31,034
Ecoute, si je pouvais juste passer
quelques jours

167
00:08:31,101 --> 00:08:33,903
dans ma chambre sans personne pour 
essayer de remonter le moral,

168
00:08:33,971 --> 00:08:36,489
Je pense que je pourrais avoir une 
chance de...

169
00:08:36,557 --> 00:08:38,324
Pourquoi on n'irait pas voir
Lady Gaga ?

170
00:08:38,392 --> 00:08:40,326
Ca mettra ton froncement de sourcil
à l'envers.

171
00:08:40,394 --> 00:08:43,730
Ce n'est pas un froncement de sourcil.
C'est une résignation constante.

172
00:08:43,797 --> 00:08:46,032
Regarde juste à l'envers.

173
00:08:46,100 --> 00:08:48,935
De quoi tu parles ?
T-Tu as raison !

174
00:08:51,572 --> 00:08:55,174
Papa, si tu veux vraiment aider,
s'il te plaît arrêter d'essayer d'aider.

175
00:08:55,242 --> 00:08:58,011
Oui, mais tu me connais et mon truc
du chiffre fou

176
00:08:58,078 --> 00:09:00,179
où je doit toujours avoir le 17.

177
00:09:03,634 --> 00:09:05,601
Oups, j'ai perdu le fil.
C'est mieux de recommencer

178
00:09:14,428 --> 00:09:16,429
Allez, Lisa, allez.

179
00:09:16,497 --> 00:09:18,664
Je suis désolé, je veux vraiment pas
être là.

180
00:09:22,469 --> 00:09:24,721
Griffes en haut, Springfield !

181
00:09:24,788 --> 00:09:27,890
N'oubliez jamais, vous êtes tous mes
Petits Monstres.

182
00:09:27,958 --> 00:09:29,892
En fait, je suis moitié monstre,
moitié Arménien.

183
00:09:29,977 --> 00:09:31,711
Choisis ton poison.

184
00:09:31,779 --> 00:09:33,146
Et vous devriez vous aimer vous-même
autant

185
00:09:33,213 --> 00:09:35,982
que je vous aime, parce que...

186
00:09:36,033 --> 00:09:37,867
Dites le en chanson.
♪ Because... ♪

187
00:09:37,935 --> 00:09:40,603
De manière théâtrale.
Aller, je me suis réveillé pour ça.

188
00:09:42,856 --> 00:09:44,123
Quatre !

189
00:09:44,191 --> 00:09:45,258
Trois !

190
00:09:45,325 --> 00:09:46,209
Deux !

191
00:09:46,293 --> 00:09:47,643
Où vont-ils avec ça ?

192
00:09:47,711 --> 00:09:48,961
Un !

193
00:10:01,892 --> 00:10:03,359
♪ When they're young ♪

194
00:10:03,427 --> 00:10:09,482
♪ All little monsters learn
that they are scary ♪

195
00:10:09,550 --> 00:10:18,174
♪ Ugly, stupid, shunned
by cupid, overweight and hairy ♪

196
00:10:18,242 --> 00:10:24,831
♪ But every monster needs to
find that secret deep inside ♪

197
00:10:24,898 --> 00:10:32,422
♪ That transforms Dr. Jekyll
into sexy Mr. Hyde ♪

198
00:10:37,861 --> 00:10:41,597
♪ All my monsters
are beautiful ♪

199
00:10:41,682 --> 00:10:43,216
♪ Disco Stu-tiful ♪

200
00:10:43,283 --> 00:10:45,151
♪ Square root-iful...♪

201
00:10:45,219 --> 00:10:47,019
♪ Old coot-iful ♪

202
00:10:47,087 --> 00:10:49,122
Je t'aime, Lady Zsa Zsa !

203
00:10:49,189 --> 00:10:52,875
♪ Monsters don't need implants
or a bitchin' monster car ♪

204
00:10:52,943 --> 00:10:57,280
♪ Monsters only need to love
the monster that they are ♪

205
00:10:59,349 --> 00:11:00,533
♪ Oh, yeah ♪

206
00:11:00,601 --> 00:11:01,501
♪ Gaga ♪

207
00:11:01,568 --> 00:11:02,535
♪ Dada ♪

208
00:11:02,603 --> 00:11:03,486
♪ Jawa ♪

209
00:11:03,554 --> 00:11:04,504
♪ Peace! ♪

210
00:11:08,759 --> 00:11:09,759
Ok !

211
00:11:10,961 --> 00:11:13,746
Mens Renifleuse !
Mens Renifleuse !

212
00:11:16,033 --> 00:11:18,084
Est-ce que tout le monde les aime ?

213
00:11:20,420 --> 00:11:23,306
Ce genre de chose sonne comme un vide
de tout le monde sauf de toi !

214
00:11:26,093 --> 00:11:27,910
Maintenant, nous devons y aller.

215
00:11:27,978 --> 00:11:29,812
Attends une minute. Non.

216
00:11:29,880 --> 00:11:31,764
Non, Non !

217
00:11:37,604 --> 00:11:39,372
Toi !

218
00:11:39,439 --> 00:11:40,723
Qui a t-il chérie ?

219
00:11:40,791 --> 00:11:44,494
S'il vous plaît j'ai eu assez 
d'attention pour aujourd'hui!

220
00:11:44,561 --> 00:11:48,164
Yo, lumières! Je n'arrive pas à voir la
fille qui a eu assez d'attention.

221
00:11:51,134 --> 00:11:53,169
On devrait aller chez toi pour parler.

222
00:11:53,237 --> 00:11:54,937
Incognito !

223
00:11:55,005 --> 00:11:55,838
Oh, mon dieu !

224
00:11:57,241 --> 00:11:59,976
C'est moi, Gaga.

225
00:12:00,043 --> 00:12:01,861
Mais personne ne dois le savoir.

226
00:12:04,331 --> 00:12:08,734
C'est tellement paisible.
On entends juste les paparazzis.

227
00:12:10,888 --> 00:12:12,605
Hé, Gary.
Comment vont ta femme et tes enfants ,

228
00:12:12,673 --> 00:12:14,874
Ils ont toujours honte de moi.
Fais un grand sourire.

229
00:12:14,942 --> 00:12:16,642
C'est ici que je vis.

230
00:12:16,710 --> 00:12:18,778
Eh bien, bonjour.

231
00:12:18,845 --> 00:12:20,913
Vous êtes une des ces superstars
de l'industrie du disque.

232
00:12:20,981 --> 00:12:23,673
qui transforment nos enfant en
femmes de la nuit.

233
00:12:25,819 --> 00:12:28,554
Je suis Ned Flanders,
J'ai entendu parler de vous.

234
00:12:28,622 --> 00:12:31,824
J'ai pas vu autant de peau depuis la
saison des mues d'une ferme de serpents

235
00:12:31,892 --> 00:12:34,393
Mais tout ce que je dis
c'est que tout le monde est beau ...

236
00:12:34,461 --> 00:12:36,762
Oui, mais Jésus a dit ...

237
00:12:36,830 --> 00:12:38,631
presque la même chose.

238
00:12:38,699 --> 00:12:41,100
Et merde, la Bible a dit que
le Diable serait attirant.

239
00:12:41,168 --> 00:12:43,069
Qu'est-ce qui vous fait penser
que je suis le Diable ?

240
00:12:45,756 --> 00:12:48,674
Sauf si c'est pour faire griller
des saucisses, éteignez-ça.

241
00:12:49,776 --> 00:12:52,111
Plaisanterie sur vous; 
j'avais besoin d'une coupe.

242
00:12:59,987 --> 00:13:01,254
Batards !

243
00:13:01,321 --> 00:13:04,156
Lisa, regarde moi.

244
00:13:04,224 --> 00:13:07,243
Et si ton supporter numéro 1 était toi.

245
00:13:07,311 --> 00:13:08,761
C'est comme ça que ça devrait être.

246
00:13:08,829 --> 00:13:11,163
J'ai eu moi-même des moments
difficiles

247
00:13:11,231 --> 00:13:13,699
avant de devenir une superstar
à vingt-deux ans.

248
00:13:13,767 --> 00:13:16,869
Tout ira bien. Tu vas mieux maintenant ?

249
00:13:16,937 --> 00:13:20,206
Désolé, je dois répondre à ce SMS.

250
00:13:20,274 --> 00:13:21,774
Prenez votre temps, s'il vous plait.

251
00:13:23,610 --> 00:13:25,144
Tu sais ce qu'il te faut ?

252
00:13:25,212 --> 00:13:27,513
- De la solitude ?
- Non, un Flash mob !

253
00:13:30,884 --> 00:13:33,886
Maintenant, Lisa, si cela n'a pas
radicalement changé

254
00:13:33,954 --> 00:13:37,523
qui tu es,
je ne sais pas.

255
00:13:42,663 --> 00:13:45,131
Bande d'idiots !
Elle voulait nous dire de partir.

256
00:13:48,452 --> 00:13:51,370
Lisa, petit miracle non-tatoué,

257
00:13:51,438 --> 00:13:55,641
Je restarai ici tant que
tu n'auras pas regagner espoir.

258
00:13:55,709 --> 00:13:59,645
Laisse moi expliquer. J'ai une chance
pour une sombre mais vie tolérable,

259
00:13:59,713 --> 00:14:01,781
mais seulement si je perd espoir.

260
00:14:01,848 --> 00:14:04,650
Maintenant si ça ne te dérange pas, 
et avec tout l'honneur que je vous doit,

261
00:14:04,718 --> 00:14:06,752
J'aimerais être seule.

262
00:14:06,820 --> 00:14:09,822
Lady Gaga, voici ta plus grande 
concurrente : Baby Googoo.

263
00:14:12,509 --> 00:14:14,377
Est-ce que je peux être seule ?

264
00:14:25,339 --> 00:14:28,324
Et bien, ça a marché une fois.

265
00:14:32,513 --> 00:14:35,114
Toujours pas d'idée pour Lisa ?

266
00:14:35,182 --> 00:14:38,234
Je n'ai jamais su quoi faire pour Lisa ?

267
00:14:38,302 --> 00:14:41,070
D'être la mère de quelqu'un qui est si
intelligente

268
00:14:41,138 --> 00:14:45,224
et si sensible et qui joue
magnifiquement bien d'un instrument

269
00:14:45,292 --> 00:14:47,660
dont je me fiche un peu,

270
00:14:47,728 --> 00:14:49,929
c'est si dur.

271
00:14:51,098 --> 00:14:52,799
J'espère que si j'étais l'une de ces

272
00:14:52,866 --> 00:14:54,968
jeunes femmes qui pourraient juste
faire un signe de la main

273
00:14:55,035 --> 00:14:56,836
devant leurs yeux et ne pas pleurer,

274
00:14:56,904 --> 00:14:58,738
parce que ça ne marche pas pour moi.

275
00:14:58,806 --> 00:15:00,206
Marge...

276
00:15:01,709 --> 00:15:03,409
Marge. Marge.

277
00:15:03,477 --> 00:15:04,377
Marge.

278
00:15:04,445 --> 00:15:06,346
Marge, doucement.

279
00:15:06,413 --> 00:15:08,181
Ce n'est qu'un contact humain.

280
00:15:08,248 --> 00:15:11,651
J'ai peur que prendre des mains ne va
pas me remonter le moral.

281
00:15:11,719 --> 00:15:13,419
Et bien, peut-être que si.

282
00:15:16,840 --> 00:15:18,608
Homer !

283
00:15:20,277 --> 00:15:23,713
C'est comme la nuit où Hillary a gagné
les primaires du New Hampshire.

284
00:15:26,216 --> 00:15:28,084
Lisa s'est enfuie.

285
00:15:28,152 --> 00:15:29,952
Je vais la chercher.

286
00:15:30,020 --> 00:15:32,689
Qu'est ce que tu as dit ?

287
00:15:32,756 --> 00:15:34,574
Je lui dirais juste que...

288
00:15:34,642 --> 00:15:36,242
Arrête ça, Homer !

289
00:15:36,310 --> 00:15:38,861
Une partie de cette robe c'est moi.
Je peux juste orner l'ourlet ?

290
00:15:38,929 --> 00:15:40,529
C’est à vous.

291
00:15:44,752 --> 00:15:46,786
Oh, super. Elle est en train de jouer.

292
00:15:46,854 --> 00:15:49,689
Pas si super.
C'est "la Roulette Lisa".

293
00:15:49,757 --> 00:15:51,491
Ne les laisse pas t'avoir !

294
00:15:52,826 --> 00:15:55,428
Ses yeux jettent des lasers de 
perdant !

295
00:15:59,933 --> 00:16:01,384
Il n'y a pas de sommet.

296
00:16:01,435 --> 00:16:02,852
Il n'y a pas de sommet.

297
00:16:02,903 --> 00:16:04,537
Cours !

298
00:16:04,605 --> 00:16:08,408
Avec un oeuf si gros, il devrait avoir
une poule encore plus grosse.

299
00:16:10,210 --> 00:16:12,128
Lisa ?

300
00:16:12,196 --> 00:16:15,064
Lisa, écoute moi.

301
00:16:15,132 --> 00:16:18,167
Cette fête de la pitié ferme ses portes
par la police du sourire.

302
00:16:18,235 --> 00:16:20,002
Voila ce que
tu vas faire.

303
00:16:20,070 --> 00:16:22,205
Pourquoi tu continues à me dire ce que
je dois faire ?

304
00:16:22,272 --> 00:16:23,906
Ce n'est pas à propos de moi.

305
00:16:23,974 --> 00:16:25,564
Eh bien, c'est à propos de qui ?

306
00:16:25,589 --> 00:16:26,509
Toi !

307
00:16:26,510 --> 00:16:29,946
C'est à propos de
"Salut, salut, Springfield."

308
00:16:30,013 --> 00:16:32,048
"C'est moi, Gaga !"

309
00:16:32,116 --> 00:16:35,184
"Pourquoi tout le monde regarde-t-il
mes cheveux violet?

310
00:16:35,252 --> 00:16:36,686
pleins d'oiseaux bleus ? "

311
00:16:38,122 --> 00:16:40,556
Et bien, je vous dénonce !
Que... ?

312
00:16:40,624 --> 00:16:42,191
Je vous dénonce de donner des ambitions
aux gens

313
00:16:42,259 --> 00:16:43,926
et qu'ils ne pourront pas remplir.

314
00:16:43,994 --> 00:16:45,595
Et je vous dénonce de poser en
principe un monde

315
00:16:45,662 --> 00:16:49,165
où l'approbation sociale et marcher
avec des talons sont simples !

316
00:16:49,233 --> 00:16:51,768
Pouvons-nous tuer l'enfant ?

317
00:16:51,835 --> 00:16:54,053
Je vous dénonce !
Je vous dénonce !

318
00:16:54,121 --> 00:16:55,471
Je vous dénonce !

319
00:16:55,539 --> 00:16:58,174
Oh, doucement petit monstre.

320
00:16:58,242 --> 00:17:00,610
Je vous interdis de m'appeler comme ça

321
00:17:02,646 --> 00:17:03,880
Peu importe ce que vous dites.

322
00:17:08,352 --> 00:17:09,952
Tu pleures...des paillettes ?

323
00:17:10,003 --> 00:17:11,404
Des petits diamants.

324
00:17:11,472 --> 00:17:13,306
Ça fait un mal de chien.

325
00:17:18,398 --> 00:17:21,600
Hé Lisa, je monte pour essayer 
d'arranger les choses.

326
00:17:21,668 --> 00:17:24,503
Ok, j'y suis presque.

327
00:17:24,571 --> 00:17:26,638
Plus haut, encore plus haut.

328
00:17:26,706 --> 00:17:28,407
Rester hydraté ...

329
00:17:28,474 --> 00:17:30,609
Oh, je suis sur le mauvais arbre !

330
00:17:30,677 --> 00:17:32,878
Ok, essaie encore.

331
00:17:32,946 --> 00:17:34,880
Nous y sommes, OK.

332
00:17:34,948 --> 00:17:37,516
... Lisa, tu peux descendre ?

333
00:17:40,803 --> 00:17:42,538
Ma puce, j'ai réfléchi.

334
00:17:42,605 --> 00:17:44,873
Tout a commencé parce que
tu as utilisé un faux nom

335
00:17:44,941 --> 00:17:47,209
pour te défendre.

336
00:17:47,277 --> 00:17:49,711
Le problème ne viens pas du fait
que tu aies, en quelque sorte, triché.

337
00:17:50,813 --> 00:17:53,015
Mais parce que tu t'es fait prendre.

338
00:17:54,284 --> 00:17:57,653
Je fais semblant de faire mon régime
mais personne ne le sait.

339
00:17:57,720 --> 00:18:00,222
parce que les dégâts sont à l'intérieur,

340
00:18:00,290 --> 00:18:02,724
et le premier signal d'urgence est
la mort soudaine.

341
00:18:02,792 --> 00:18:04,593
Donc, chérie, qu'est-ce que tu en dis ?

342
00:18:04,661 --> 00:18:06,795
Papa, merci !

343
00:18:06,846 --> 00:18:09,147
Comme toujours, le fait que je pourrais
ne pas vous écouter

344
00:18:09,232 --> 00:18:11,316
sans craindre de devoir laisser
passer quelque chose

345
00:18:11,401 --> 00:18:13,502
m'a donné le temps pour faire le point
et réaliser

346
00:18:13,570 --> 00:18:15,637
combien j'ai été ingrate.

347
00:18:15,705 --> 00:18:18,640
Ce qui veut dire que j'ai un train
à prendre.

348
00:18:18,708 --> 00:18:21,159
L'éducation.

349
00:18:21,227 --> 00:18:25,197
L'un de ces jobs dont vous savez que
vous le faites toujours bien.

350
00:18:25,265 --> 00:18:28,967
A bientôt Springfield.
Vous êtes mon Waterloo.

351
00:18:30,904 --> 00:18:34,573
Et maintenant je vais aller me coucher
et manger des Fruit Roll-Ups.

352
00:18:34,641 --> 00:18:37,142
Pourquoi fait-elle d'une défaite ce
qui est une victoire pour moi ?

353
00:18:41,931 --> 00:18:42,965
Gaga !

354
00:18:43,032 --> 00:18:43,966
Lisa ?

355
00:18:44,033 --> 00:18:45,300
Pourquoi tu es la ?

356
00:18:45,351 --> 00:18:46,635
Pour te remercier.

357
00:18:46,686 --> 00:18:47,669
De quoi ?

358
00:18:47,720 --> 00:18:49,671
Regarde moi !
Tu m'as aidée

359
00:18:49,722 --> 00:18:52,024
en me permettant de me concentrer de
manière inappropriée

360
00:18:52,108 --> 00:18:54,810
sur huit ans de rage et de rejet sur
vous.

361
00:18:54,861 --> 00:18:57,095
C'était comme un super éternuement.

362
00:18:57,163 --> 00:18:59,064
Et maintenant je peux dire ce qui est
bon pour moi.

363
00:18:59,132 --> 00:19:01,500
Et je peux le dire en
tant que Lisa Simpson !

364
00:19:01,567 --> 00:19:03,702
- Pas si fort.
- Continue

365
00:19:03,770 --> 00:19:06,888
Je suis intelligente, gentille
tolérante, drôle

366
00:19:06,956 --> 00:19:08,957
mais pas "méchamment drôle", et je
n'oublie jamais un anniversaire,

367
00:19:09,025 --> 00:19:10,759
même pour les enfants qui s'éloignent.

368
00:19:10,827 --> 00:19:12,461
Maintenant, Lisa, il y a une
dernière chose

369
00:19:12,528 --> 00:19:14,546
que tu dois faire : 
être une Little Monster

370
00:19:14,631 --> 00:19:16,865
Je ferais n'importe quoi sauf chanter.

371
00:19:16,916 --> 00:19:19,935
Tu vas chanter !

372
00:19:26,192 --> 00:19:28,627
♪ I used to think
that I was stupid ♪

373
00:19:28,695 --> 00:19:30,512
♪ Worthless, weak and wrong ♪

374
00:19:30,563 --> 00:19:33,882
♪ A mockingbird
without a song ♪

375
00:19:33,933 --> 00:19:37,819
♪ I was small inside
and lacking pride ♪

376
00:19:37,887 --> 00:19:40,639
♪ On a one-way train
to be Milhouse's bride ♪

377
00:19:40,707 --> 00:19:43,792
Fin de la chanson !
Coupez ici !

378
00:19:43,860 --> 00:19:46,044
♪ I love NPR and Jazz guitar ♪

379
00:19:46,112 --> 00:19:48,063
♪ Someday I'll design
a solar car ♪

380
00:19:48,114 --> 00:19:51,299
♪ That's right, I'm Lisa
Simpson, superstar! ♪

381
00:19:51,367 --> 00:19:53,852
♪ You've got a great big heart ♪

382
00:19:53,920 --> 00:19:57,522
♪ It's at the top of my chart ♪

383
00:20:11,888 --> 00:20:14,339
♪ You're a superstar ♪

384
00:20:14,407 --> 00:20:16,108
Attends, attends ! Attends...!

385
00:20:19,729 --> 00:20:21,446
Peux-tu m'aider avec mon amour-propre ?

386
00:20:21,531 --> 00:20:22,547
Je ne suis pas si douée.

387
00:20:22,615 --> 00:20:23,949
Bien, pigé.

388
00:20:27,453 --> 00:20:29,554
Et la meilleure chose est,

389
00:20:29,622 --> 00:20:32,774
même s'ils ne font pas signe de la
main, ça sera bien.

390
00:20:32,842 --> 00:20:34,609
Je parie que beaucoup de
gens se demandent,

391
00:20:34,677 --> 00:20:36,078
est ce que cette histoire s'est
vraiment produite ?

392
00:20:36,129 --> 00:20:38,196
Et bien, oui.

393
00:20:38,264 --> 00:20:40,615
Et je le sais car
je faisais parti des danseurs de Gaga.

394
00:20:40,683 --> 00:20:42,584
l'un avec l'entre-jambe la plus
pailletée.

395
00:20:44,954 --> 00:20:46,922
Plus haut !

396
00:20:49,242 --> 00:20:51,193
Je parle vite car
je suis très excité.

397
00:20:51,260 --> 00:20:53,178
Voyez Maggie Simpson
dans son premier rôle

398
00:20:53,246 --> 00:20:54,913
dans "The longest Daycare" en 3D

399
00:20:54,981 --> 00:20:56,948
avant Ice Age Continental
Drift seulement au cinéma.

400
00:20:57,016 --> 00:20:58,850
Nous avons déjà fait la partie la plus
dure en faisant l'affiche.

401
00:20:58,875 --> 00:21:02,375
Traduction: www.addic7ed.com

402
00:21:04,607 --> 00:21:06,274
♪ I love my Homer face ♪

403
00:21:06,342 --> 00:21:08,210
♪ Yeah, that's what I said ♪

404
00:21:08,277 --> 00:21:11,713
♪ Right where it should be
on the front of my head ♪

405
00:21:11,781 --> 00:21:15,917
♪ Stubble, muzzle, overbite,
two eyes that really bug ♪

406
00:21:15,985 --> 00:21:20,322
♪ These are the components
of my Homer-riffic mug ♪

407
00:21:24,427 --> 00:21:27,829
♪ I shave it close,
trim hairs from my nose ♪

408
00:21:33,136 --> 00:21:37,139
♪ I clean my ears,
'cause that's how I hears ♪

409
00:21:37,206 --> 00:21:39,174
♪ I like my, I like my ♪

410
00:21:39,242 --> 00:21:42,544
♪ I really like my Homer face. ♪

