1
00:00:00,961 --> 00:00:02,377
<i>Précédemment dans Smallville...</i>

2
00:00:02,497 --> 00:00:05,957
Comment arrêter quelqu'un qui possède
mes pouvoirs, mais pas mes faiblesses ?

3
00:00:06,077 --> 00:00:08,658
- Ça ne peut pas venir de ton vaisseau.
- Si c'est toujours sur Terre,

4
00:00:08,778 --> 00:00:10,647
alors son propriétaire l'est aussi.

5
00:00:11,753 --> 00:00:16,175
Tant que tu portes cet anneau,
tu n'as aucun pouvoir, détruis-le.

6
00:00:16,575 --> 00:00:17,652
Kara !

7
00:00:18,965 --> 00:00:20,521
Je suis votre patron.

8
00:00:20,641 --> 00:00:22,799
Je viens juste de racheter
le Daily Planet.

9
00:00:22,963 --> 00:00:25,847
Clark, 2 semaines sans nouvelles,
qu'est-ce qui se passe ?

10
00:00:26,582 --> 00:00:29,100
Mon nom est Julian Luthor.

11
00:00:29,220 --> 00:00:31,420
S'il découvrait la vérité,
il pourrait te tuer.

12
00:00:31,788 --> 00:00:34,980
- Tu penses que c'est Milton Fine ?
- C'est devenu une machine à penser.

13
00:00:35,100 --> 00:00:38,730
Si une de ses parties a pu se régénérer,
alors Fine pourrait être quelque part.

14
00:00:39,040 --> 00:00:40,290
Clark, tu es rentré.

15
00:00:41,000 --> 00:00:46,809
<i>Tu as choisi de me défier,
ce défi ne restera pas sans conséquence.</i>

16
00:01:19,731 --> 00:01:20,961
Salut.

17
00:01:25,932 --> 00:01:27,390
Quoi ?

18
00:01:28,694 --> 00:01:31,070
Je veux garder ce moment en mémoire.

19
00:01:32,830 --> 00:01:34,830
Voilà qui devrait aider.

20
00:01:46,798 --> 00:01:48,598
On devrait partir quelque part.

21
00:01:50,388 --> 00:01:54,180
Pourquoi ? Je suis heureuse ici.

22
00:01:54,300 --> 00:01:57,300
Non, je pense qu'on devrait
quitter Smallville.

23
00:01:58,187 --> 00:02:01,879
On devrait parcourir le monde, voir
les endroits dont tu as toujours rêvé.

24
00:02:03,788 --> 00:02:06,207
Pourquoi pas Paris ?
On déjeunerait sous la tour Eiffel.

25
00:02:06,327 --> 00:02:07,764
C'est ça.

26
00:02:07,777 --> 00:02:09,550
Je peux t'y emmener en volant.

27
00:02:09,670 --> 00:02:14,100
Tu as beaucoup de pouvoirs, mais aux
dernières nouvelles, pas celui de voler.

28
00:02:17,230 --> 00:02:19,715
Tu me donnes l'impression
de pouvoir voler.

29
00:02:21,159 --> 00:02:22,862
Je ferais mieux d'y aller.

30
00:02:23,370 --> 00:02:25,770
J'ai un rendez-vous à la fondation.

31
00:02:28,700 --> 00:02:30,330
Tu sais quoi ?

32
00:02:30,370 --> 00:02:33,270
Je nous ferais un dîner spécial.

33
00:02:33,300 --> 00:02:35,930
Notre propre Paris.

34
00:02:44,100 --> 00:02:48,300
Quelle belle journée, j'avais presque
oublié à quoi ressemble le Soleil.

35
00:02:49,489 --> 00:02:52,470
Laisse le Soleil, et tire les rideaux.

36
00:02:52,471 --> 00:02:54,340
Tu reviens dans le lit ?

37
00:03:00,645 --> 00:03:03,545
Je pense que je peux me prendre
quelques minutes supplémentaires.

38
00:03:12,400 --> 00:03:14,500
Je t'aime, Clark Kent.

39
00:03:26,644 --> 00:03:30,000
Smallville - 7x10 - Persona

40
00:03:32,934 --> 00:03:35,345
Traduction : kaiser66

41
00:03:39,452 --> 00:03:41,097
Synchro : kaiser66/flolo

42
00:04:13,606 --> 00:04:16,490
Pour SeriesSub.com

43
00:04:38,067 --> 00:04:39,523
Monsieur Luthor.

44
00:04:40,542 --> 00:04:45,050
Si vous êtes venu pour le récent
rachat de votre journal par mon fils...

45
00:04:45,100 --> 00:04:46,639
Je ne suis pas là pour le journal.

46
00:04:46,640 --> 00:04:48,696
C'est quelque chose de plus personnel...

47
00:04:50,907 --> 00:04:52,190
La paternité.

48
00:04:53,334 --> 00:04:55,673
J'ai déjà connu ça auparavant,

49
00:04:55,674 --> 00:04:58,740
mais venant du rédacteur
en chef du Daily Planet...

50
00:05:01,260 --> 00:05:03,420
Je suis en retard pour mon rendez-vous.

51
00:05:03,460 --> 00:05:06,190
J'admets que je ne rechignerais
pas à embellir une histoire,

52
00:05:06,220 --> 00:05:08,960
mais je n'aurais pas pu fabriquer
quelque chose comme ça.

53
00:05:08,990 --> 00:05:11,390
Et si je vous disais que je ne suis ici

54
00:05:11,420 --> 00:05:14,420
que parce que le petit frère
de Lex lui manquait ?

55
00:05:29,870 --> 00:05:31,270
Assez extraordinaire, pas vrai ?

56
00:05:32,760 --> 00:05:36,920
Utiliser l'A.D.N. du sang
de votre fils décédé.

57
00:05:36,960 --> 00:05:39,390
Lex en a créé une copie identique.

58
00:05:44,626 --> 00:05:47,961
Tu peux m'appeler Julian... Papa.

59
00:05:48,730 --> 00:05:50,720
Lex m'a dit de ne pas venir te voir.

60
00:05:51,292 --> 00:05:54,498
Que je risquerais ma vie en étant ici.

61
00:05:55,005 --> 00:05:56,720
Mais je contrôle ma vie maintenant,

62
00:05:56,760 --> 00:05:59,490
et j'ai bien l'intention d'en profiter.

63
00:06:02,436 --> 00:06:04,714
C'est un point de vue courageux.

64
00:06:06,735 --> 00:06:10,113
Si tu as un problème avec moi,
réglons-le maintenant.

65
00:06:10,745 --> 00:06:12,486
Un problème ?

66
00:06:14,590 --> 00:06:17,750
Si tu es vraiment ma chair et mon sang,

67
00:06:21,620 --> 00:06:24,620
j'aimerais te connaitre, mon fils...

68
00:06:34,318 --> 00:06:35,740
Salut ma belle.

69
00:06:37,427 --> 00:06:39,150
Qu'est-ce que tu as trouvé ?

70
00:06:39,444 --> 00:06:42,072
Un autre S.D.F. a été tué aujourd'hui.

71
00:06:42,308 --> 00:06:45,028
Le 7e en deux semaines.

72
00:06:46,714 --> 00:06:48,364
La police pense à un tueur en série,

73
00:06:48,365 --> 00:06:51,993
mais je crois qu'on a retrouvé le
kryptonien-ordinateur dont tu parlais.

74
00:06:52,966 --> 00:06:54,361
Brainiac.

75
00:06:55,753 --> 00:06:57,978
Une machine qui peut penser et agir.

76
00:06:58,107 --> 00:06:59,367
Qu'est-ce qui te fait penser
que c'est lui ?

77
00:06:59,487 --> 00:07:01,611
D'après les rapports du légiste,

78
00:07:01,842 --> 00:07:04,405
tous les corps ont été vidés
de toute trace de métal.

79
00:07:04,966 --> 00:07:07,914
Tout comme ce technicien
du laboratoire de Lex.

80
00:07:09,986 --> 00:07:14,167
Pourquoi cette chose
tue-t-elle au hasard ?

81
00:07:14,433 --> 00:07:16,410
Il doit probablement se régénérer.

82
00:07:16,445 --> 00:07:18,966
En utilisant le métal contenu
dans le corps humain.

83
00:07:19,410 --> 00:07:21,343
Clark, tu dois l'arrêter.

84
00:07:23,535 --> 00:07:26,227
Le problème, c'est qu'il ne veut pas
être retrouvé.

85
00:07:26,262 --> 00:07:28,435
Il peut littéralement disparaitre.

86
00:07:28,465 --> 00:07:30,395
Je pourrais peut-être t'aider avec ça.

87
00:07:32,835 --> 00:07:37,835
Tous les corps ont été retrouvés
dans différents quartiers,

88
00:07:37,865 --> 00:07:44,658
donc j'ai triangulé les positions
pour trouver un repaire possible.

89
00:07:45,135 --> 00:07:46,965
Je suis impressionné.

90
00:07:48,178 --> 00:07:51,435
Chloé n'est plus la seule à savoir
exploiter un ordinateur maintenant.

91
00:07:52,795 --> 00:07:55,665
Qu'est-ce que je ferais sans toi ?

92
00:08:42,751 --> 00:08:48,161
Vous êtes tombé loin de votre
tour d'ivoire, pas vrai professeur ?

93
00:08:52,195 --> 00:08:54,057
Tu n'es pas Kal-El.

94
00:08:55,344 --> 00:08:57,644
Je suis la nouvelle version améliorée.

95
00:08:58,487 --> 00:09:01,790
Ne te trompe pas toi-même, fantôme.

96
00:09:02,409 --> 00:09:06,958
Tu n'es rien de plus qu'une expérience
ratée, déguisée en un kryptonien.

97
00:09:08,271 --> 00:09:11,369
- Où est le boy-scout ?
- Je n'en suis pas sûr.

98
00:09:11,665 --> 00:09:14,135
Son ami martien m'a fait prisonnier.

99
00:09:14,165 --> 00:09:15,895
Mais j'ai réussi à m'échapper.

100
00:09:15,935 --> 00:09:18,295
À mon retour, Kent avait disparu.

101
00:09:18,335 --> 00:09:19,995
Donc j'ai pensé que je pourrais...

102
00:09:20,035 --> 00:09:21,695
Prendre sa place.

103
00:09:22,203 --> 00:09:24,295
Vous savez quoi ?
Elle me va très bien.

104
00:09:24,335 --> 00:09:29,714
Tu ne penses pas à la réaction de Kal-El
quand il te verra avec sa petite amie ?

105
00:09:29,715 --> 00:09:33,495
Non. Si Kent était vivant,
il serait déjà revenu.

106
00:09:33,535 --> 00:09:36,095
Croyez-moi, il est parti pour de bon.

107
00:09:36,135 --> 00:09:40,865
Eh bien... Tu as de la chance.

108
00:09:40,895 --> 00:09:42,535
Mais il y a un problème.

109
00:09:42,565 --> 00:09:45,365
Ce Soleil, il change ma peau en pierre.

110
00:09:45,395 --> 00:09:48,621
C'est juste une question de temps avant
qu'on remarque que je ne suis pas Kent.

111
00:09:48,765 --> 00:09:51,565
Je sais combien vous êtes intelligent.
J'ai pensé que vous pourriez m'aider.

112
00:09:51,685 --> 00:09:54,165
Essaye une bonne crème solaire.

113
00:09:54,195 --> 00:09:56,635
Peut-être un chapeau à parure.

114
00:09:56,665 --> 00:09:58,695
Kal-El vous a presque détruit.

115
00:09:58,735 --> 00:10:01,514
Aidez-moi, ou je promets que...

116
00:10:02,021 --> 00:10:03,565
je finirais le boulot.

117
00:10:04,084 --> 00:10:09,090
Je ne suis pas en condition pour
t'aider. Mais...

118
00:10:09,395 --> 00:10:11,385
Il y a quelqu'un.

119
00:10:14,305 --> 00:10:15,748
Un kryptonien.

120
00:10:15,865 --> 00:10:19,526
Il est venu sur Terre il y a des années,
et y est resté.

121
00:10:19,795 --> 00:10:22,095
Son nom est Dax-Ur...

122
00:10:22,135 --> 00:10:24,135
Un des meilleurs
scientifiques de Krypton.

123
00:10:24,165 --> 00:10:25,695
Il saura te réparer.

124
00:10:28,035 --> 00:10:29,635
Comment est-ce que je le retrouve ?

125
00:10:29,665 --> 00:10:32,142
Eh bien, quand les kryptoniens
traversent un portail,

126
00:10:32,143 --> 00:10:34,549
ils emportent une balise
afin qu'on puisse les localiser.

127
00:10:34,669 --> 00:10:36,535
Un petit écusson,

128
00:10:36,565 --> 00:10:39,895
synchronisé avec leur code génétique.

129
00:10:39,935 --> 00:10:41,835
Dax-Ur est tombé aux mains des humains.

130
00:10:41,865 --> 00:10:43,665
Trouve l'écusson, et tu le trouveras.

131
00:10:45,071 --> 00:10:46,395
Est-ce que vous...

132
00:10:47,854 --> 00:10:49,453
Me dîtes la vérité ?

133
00:10:49,570 --> 00:10:52,495
Te mentir serait comme
mentir à un mollusque.

134
00:10:52,535 --> 00:10:54,051
Ça ne servirait à rien.

135
00:10:58,335 --> 00:11:00,065
Si je n'arrive à rien,

136
00:11:00,095 --> 00:11:03,165
je vous remettrais moi-même
dans ce tube de test.

137
00:11:15,065 --> 00:11:17,255
On dirait que pas mal de gens
ont perdu leur boulot.

138
00:11:17,497 --> 00:11:20,178
Les victimes du nouveau
Commandeur en chef, Lex Luthor.

139
00:11:20,348 --> 00:11:23,169
Les vieux dehors,
place aux jeunes et aux dociles.

140
00:11:23,289 --> 00:11:25,391
- Quoi de neuf ? - Il faut que tu
m'aides à retrouver quelqu'un.

141
00:11:25,515 --> 00:11:26,935
Un scientifique kryptonien.

142
00:11:27,048 --> 00:11:28,302
Un autre kryptonien ?

143
00:11:28,363 --> 00:11:30,099
Bon sang, Clark, je commence à penser

144
00:11:30,100 --> 00:11:33,345
que la Terre était votre
destination touristique préférée.

145
00:11:33,626 --> 00:11:36,361
- Comment en as-tu entendu parler ?
- Jor-El me l'a dit.

146
00:11:36,569 --> 00:11:39,156
Écoute, habituellement,
je suis là pour t'aider,

147
00:11:39,157 --> 00:11:41,107
mais là, je croule sous le boulot.

148
00:11:41,191 --> 00:11:44,446
Et, sans vouloir te vexer, les
kryptoniens ne sont pas faciles à vivre.

149
00:11:44,447 --> 00:11:47,470
Le seul moyen de le retrouver est de
traquer le dispositif de localisation.

150
00:11:47,590 --> 00:11:49,282
Une rumeur dit qu'on l'a déjà retrouvé,

151
00:11:49,296 --> 00:11:51,690
je pensais trouver une info
dans les archives du Planet.

152
00:11:51,790 --> 00:11:53,111
Clark, regarde autour de toi.

153
00:11:53,112 --> 00:11:56,218
Lex a lancé une torpille
sur le Daily Planet,

154
00:11:56,219 --> 00:11:58,896
et j'arrive à peine à tenir
au radeau de survie.

155
00:11:59,034 --> 00:12:02,037
- Ça ne peut pas attendre ?
- Ça prendra juste une seconde, Chloé !

156
00:12:02,228 --> 00:12:04,685
Dès que je saurais qui a cet écusson,
je ne serais plus dans tes pattes.

157
00:12:04,717 --> 00:12:05,901
Un écusson ?

158
00:12:06,762 --> 00:12:08,857
Tu n'en as pas déjà un ?

159
00:12:12,895 --> 00:12:15,154
Le S.O.S. kryptonien
de la capsule temporelle ?

160
00:12:15,155 --> 00:12:19,655
Tu te souviens, le concours de beauté,
les chercheuses d'or canons...

161
00:12:24,833 --> 00:12:29,253
Clark, et si tu rentrais
pour respirer un coup,

162
00:12:29,254 --> 00:12:30,775
je t'appelle plus tard ?

163
00:12:31,595 --> 00:12:33,319
Où est-il, Chloé ?

164
00:12:39,743 --> 00:12:40,875
Excuse-moi.

165
00:12:40,971 --> 00:12:42,926
Je dois juste le retrouver à tout prix.

166
00:12:42,950 --> 00:12:46,095
J'espérais que tu pourrais
me rafraichir la mémoire.

167
00:12:47,186 --> 00:12:48,989
Tu n'oublies jamais rien.

168
00:12:49,385 --> 00:12:51,955
Ton esprit est comme un piège en titane.

169
00:12:52,695 --> 00:12:56,959
Écoute, tu te souviens de l'endroit
où je l'ai mis ou pas ?

170
00:12:57,700 --> 00:13:00,278
Désolée, Clark.
Je ne peux pas t'aider.

171
00:13:11,005 --> 00:13:11,741
Papa.

172
00:13:12,782 --> 00:13:13,927
Bon sang !

173
00:13:13,928 --> 00:13:18,326
Lex, qu'est-ce qui est si important pour
que j'aie à quitter une réunion cruciale ?

174
00:13:18,590 --> 00:13:20,867
Eh bien, d'après le registre
des visites de LuthorCorp,

175
00:13:20,868 --> 00:13:23,221
Grant Gabriel est venu te voir hier.

176
00:13:24,544 --> 00:13:26,414
Il est venu, oui,

177
00:13:27,127 --> 00:13:32,119
pour discuter de l'un de tes derniers
projets, qui tourne autour de lui.

178
00:13:32,120 --> 00:13:34,599
Tu as toujours
esquivé les journaux, papa.

179
00:13:34,608 --> 00:13:37,804
Tu me disais qu'ils n'étaient que
des recueils de mensonges.

180
00:13:37,805 --> 00:13:40,574
J'ai peut-être sous-estimé
le pouvoir des médias.

181
00:13:40,597 --> 00:13:44,917
Et, j'étais curieux de connaitre
ton lieutenant de confiance.

182
00:13:46,504 --> 00:13:52,871
- Et qu'en as-tu pensé ?
- Posé... Courageux... Direct...

183
00:13:53,520 --> 00:13:55,920
Tout le contraire de toi, Lex.

184
00:13:57,147 --> 00:13:59,034
Oui, eh bien, garde tes distances.

185
00:13:59,072 --> 00:14:01,360
Je traiterais avec Grant
moi-même dorénavant.

186
00:14:01,713 --> 00:14:04,069
Tu dis ça comme s'il t'appartenait.

187
00:14:05,220 --> 00:14:08,998
Grant Gabriel est un adulte.

188
00:14:09,294 --> 00:14:11,952
Tu es peut être son patron, mais...

189
00:14:12,760 --> 00:14:16,239
Tu ne peux pas en parler
comme s'il était à toi.

190
00:14:19,660 --> 00:14:21,160
Tu es au courant, pas vrai ?

191
00:14:23,482 --> 00:14:27,278
Tu penses que tu avais le droit
de recycler ton frère mort

192
00:14:27,279 --> 00:14:29,936
comme s'il était l'un de tes
projets de dérangé vaniteux ?

193
00:14:29,937 --> 00:14:32,422
Eh bien, je ne l'ai fait que parce que
tu n'en aurais jamais eu le courage.

194
00:14:32,542 --> 00:14:36,120
Ce que tu as fait est horrible.
Tu me dégoutes !

195
00:14:37,896 --> 00:14:40,750
Je dois comprendre que
tu ne veux plus jamais revoir Julian ?

196
00:14:41,904 --> 00:14:44,740
Regarder dans les yeux
du fils que tu as perdu ?

197
00:14:48,160 --> 00:14:49,860
C'est toi que j'ai perdu.

198
00:14:51,560 --> 00:14:53,260
C'est toi que j'ai perdu.

199
00:15:19,621 --> 00:15:23,255
- Lana.
- Chloé. Que fais-tu ici ?

200
00:15:23,283 --> 00:15:26,018
Je cherche Clark.
Il est passé au Daily Planet,

201
00:15:26,037 --> 00:15:28,319
et il agissait vraiment bizarrement.

202
00:15:28,320 --> 00:15:30,998
Tu as remarqué quelque chose
de différent chez lui récemment ?

203
00:15:31,463 --> 00:15:33,341
Oui, c'est le cas.

204
00:15:34,491 --> 00:15:38,991
Il est enfin ouvert et
il partage des choses avec moi.

205
00:15:39,000 --> 00:15:41,385
Il est plus compréhensif que jamais.

206
00:15:43,760 --> 00:15:49,360
Il a insisté pour que je l'aide à trouver
un écusson kryptonien qu'il a déjà.

207
00:15:49,665 --> 00:15:53,127
Le Clark que je connais n'aurait jamais
oublié quelque chose comme ça.

208
00:15:53,247 --> 00:15:55,920
Eh bien, peut être que tu ne le
connais pas si bien que tu le crois.

209
00:15:55,960 --> 00:15:58,190
Après tout ce qu'il a traversé,

210
00:15:58,220 --> 00:16:02,240
je pense qu'il prend
un peu de temps pour penser à lui.

211
00:16:04,420 --> 00:16:06,460
Ses priorités sont différentes.

212
00:16:07,815 --> 00:16:12,792
Elles peuvent être différentes, mais sa
personnalité est dans un autre univers.

213
00:16:13,605 --> 00:16:17,971
Lana, j'ai vécu pas mal de choses
avec Clark depuis un moment.

214
00:16:18,205 --> 00:16:20,346
Je sais quand il n'est pas lui-même.

215
00:16:20,477 --> 00:16:25,300
Chloé, peut être qu'il est temps que tu
mettes un peu de distance entre vous.

216
00:16:26,452 --> 00:16:30,330
Je ne m'accroche pas à lui. Mais
quelque chose qui ne tourne pas rond.

217
00:16:35,120 --> 00:16:36,847
Chloé, tu as l'air tendue.

218
00:16:40,312 --> 00:16:42,161
Tu lui as dit pour le départ ?

219
00:16:43,899 --> 00:16:45,307
Quel départ ?

220
00:16:48,160 --> 00:16:50,889
Je ne voulais pas le dire
avant que ça soit officiel,

221
00:16:51,460 --> 00:16:54,029
mais dès qu'on aura
réglé quelques affaires,

222
00:16:54,790 --> 00:16:56,733
nous quitterons Smallville...

223
00:16:57,439 --> 00:16:58,866
Ensemble.

224
00:17:06,520 --> 00:17:08,090
Je ne sais pas quoi dire.

225
00:17:15,260 --> 00:17:17,660
En fait, je pense que je devrais partir.

226
00:17:24,364 --> 00:17:25,690
Elle va bien ?

227
00:17:26,690 --> 00:17:28,690
Elle pense que quelque chose
ne va pas chez toi.

228
00:17:29,983 --> 00:17:34,875
Que tu es allé la voir parce que tu as
oublié où tu as mis cet écu kryptonien.

229
00:17:35,734 --> 00:17:39,106
Je n'ai rien oublié. C'est juste que
je ne le trouve nulle part.

230
00:17:39,815 --> 00:17:41,608
Je pense que Kara a dû le prendre.

231
00:17:42,636 --> 00:17:47,103
Si c'est kryptonien, tu penses qu'elle
l'aurait emporté à la forteresse ?

232
00:17:48,842 --> 00:17:50,156
C'est ça.

233
00:17:51,461 --> 00:17:52,825
La forteresse.

234
00:18:14,285 --> 00:18:15,774
Jor-El ?

235
00:18:17,813 --> 00:18:20,029
Je cherche quelque chose.

236
00:18:20,860 --> 00:18:23,191
Je pense que Kara
pourrait l'avoir emmené ici.

237
00:18:23,686 --> 00:18:26,260
<i>Pars d'ici tout de suite, fantôme.</i>

238
00:18:29,620 --> 00:18:31,259
Et si je refuse ?

239
00:18:35,060 --> 00:18:36,920
Tu es juste une voix, Jor-El.

240
00:18:36,960 --> 00:18:39,048
Un écho du passé.

241
00:18:39,649 --> 00:18:43,377
Que vas-tu faire,
parler de moi à la mort ?

242
00:18:44,320 --> 00:18:46,188
<i>Tu n'es pas le bienvenu ici.</i>

243
00:18:46,244 --> 00:18:48,235
Ne t'inquiète pas, Jor-El.

244
00:18:50,460 --> 00:18:52,388
Je le trouverais tôt ou tard.

245
00:19:05,220 --> 00:19:08,276
<i>Le dernier fantôme est revenu, Kal-El.</i>

246
00:19:10,900 --> 00:19:13,381
<i>Tu dois le vaincre.</i>

247
00:19:17,023 --> 00:19:18,140
Lana ?

248
00:19:18,628 --> 00:19:19,605
Lana ?

249
00:19:30,450 --> 00:19:32,950
Clark, qu'est-ce qu'il y a ? je suis là.

250
00:19:33,905 --> 00:19:35,890
Merci mon Dieu, tu vas bien.

251
00:19:36,485 --> 00:19:38,063
Bien sûr que je vais bien.

252
00:19:38,119 --> 00:19:39,809
Tu es seulement parti depuis une heure.

253
00:19:41,360 --> 00:19:43,237
Lana, je suis parti
pendant des semaines.

254
00:19:45,407 --> 00:19:48,924
Je sais que le temps est différent dans
la forteresse, mais regarde l'horloge.

255
00:19:49,190 --> 00:19:51,875
On s'est vus juste avant que
tu partes chercher l'écusson.

256
00:19:51,884 --> 00:19:53,643
Non, Lana.
Ce n'était pas moi.

257
00:19:53,882 --> 00:19:55,572
C'était le fantôme.

258
00:19:56,861 --> 00:19:58,964
Lana, il est exactement comme moi.

259
00:20:00,489 --> 00:20:03,919
Jor-El m'a piégé dans la forteresse.
Il m'a relâché pour que je l'arrête.

260
00:20:04,820 --> 00:20:07,360
Non. Je suis sûre que c'était toi.

261
00:20:07,390 --> 00:20:08,890
Clark, c'était forcément toi.

262
00:20:10,096 --> 00:20:13,088
Chloé m'a dit que
tu avais des problèmes de mémoire.

263
00:20:13,120 --> 00:20:15,691
Repenses-y, Clark.

264
00:20:16,423 --> 00:20:20,317
Tu te souviens dans le lit, quand tu
m'as dit qu'on volerait jusqu'à Paris ?

265
00:20:23,460 --> 00:20:26,020
Nous allions
quitter Smallville ensemble.

266
00:20:27,390 --> 00:20:29,149
Ce n'était pas moi, Lana.

267
00:20:32,548 --> 00:20:34,116
Oh, mon Dieu.

268
00:20:36,420 --> 00:20:38,720
Je suis désolé.
Tout est de ma faute.

269
00:20:39,356 --> 00:20:43,356
<i>Je dois t'emmener loin d'ici,
il peut revenir d'un moment à l'autre.</i>

270
00:20:49,883 --> 00:20:51,600
Changement de plans.

271
00:20:51,640 --> 00:20:53,240
On a un problème.

272
00:20:53,270 --> 00:20:55,500
Du mal à trouver ce scientifique ?

273
00:20:55,540 --> 00:20:57,513
Le boy-scout est de retour.

274
00:20:57,514 --> 00:21:00,189
Le fils prodige
de Krypton est de retour.

275
00:21:02,070 --> 00:21:03,370
Je dois le tuer.

276
00:21:03,400 --> 00:21:06,423
Quand je l'approche de la kryptonite
verte, ses pouvoirs s'annulent.

277
00:21:06,424 --> 00:21:08,150
Ce n'est pas un problème.
Je le ferais.

278
00:21:08,151 --> 00:21:10,484
Regardez-vous.
Vous pouvez à peine attraper un rat.

279
00:21:12,923 --> 00:21:16,341
Je suis une machine-cerveau.

280
00:21:17,200 --> 00:21:20,193
Peu importe ma forme,
mon intelligence reste formidable.

281
00:21:20,194 --> 00:21:22,174
Ne me sous-estime pas.

282
00:21:22,349 --> 00:21:24,658
Tu devrais continuer à chercher Dax-Ur.

283
00:21:24,659 --> 00:21:26,959
Pas avant d'avoir éloigné Lana de Clark.

284
00:21:28,924 --> 00:21:33,940
Tu es en proie aux mêmes émotions humaines
que ton homologue, et aux mêmes faiblesses.

285
00:21:34,200 --> 00:21:36,500
Vous n'êtes peut-être pas
si différents après tout.

286
00:21:36,515 --> 00:21:38,590
Il n'est pas comme moi.

287
00:21:38,900 --> 00:21:42,344
La stratégie nous dicte
de diviser pour conquérir.

288
00:21:42,870 --> 00:21:48,051
Quand je distrairais Kal-El, tu pourras
aller chercher l'objet de ton affection.

289
00:22:08,340 --> 00:22:09,800
Lionel, le fantôme est de retour.

290
00:22:09,840 --> 00:22:12,624
Il vivait avec Lana pendant que
j'étais piégé à la forteresse.

291
00:22:12,828 --> 00:22:16,541
- Oh, mon Dieu. Elle va bien ?
- Elle est un peu désorientée.

292
00:22:16,640 --> 00:22:18,459
Je l'ai emmenée
à l'appartement d'Oliver.

293
00:22:18,460 --> 00:22:20,703
Je dois me débarrasser de
cette chose pour de bon.

294
00:22:20,704 --> 00:22:22,320
Je ne sais pas comment le vaincre.

295
00:22:22,321 --> 00:22:24,865
Vous êtes l'émissaire de Jor-El.
Vous avez une idée ?

296
00:22:24,978 --> 00:22:30,640
Le seul moyen de détruire le fantôme est
de l'exposer à de la kryptonite bleue.

297
00:22:31,070 --> 00:22:32,890
Je ne comprends pas.

298
00:22:32,891 --> 00:22:35,070
Tout nous affecte à l'opposé.

299
00:22:35,100 --> 00:22:37,876
Si la kryptonite bleue annule mes
pouvoirs, elle le rendra plus fort ?

300
00:22:37,932 --> 00:22:41,247
Oui, mais son pouvoir
augmentera exponentiellement.

301
00:22:41,255 --> 00:22:43,584
Son corps ne pourra plus le contenir.

302
00:22:43,585 --> 00:22:46,700
C'est comme une ampoule
alimentée par un réacteur nucléaire.

303
00:22:46,740 --> 00:22:50,039
L'anneau de Jor-El était fait de
kryptonite bleue, mais il a été détruit.

304
00:22:50,040 --> 00:22:52,109
Où vais-je en trouver ?

305
00:22:52,496 --> 00:22:57,095
Clark, je crois qu'un autre
kryptonien vit sur Terre.

306
00:22:58,532 --> 00:22:59,725
Dax-Ur.

307
00:23:00,269 --> 00:23:05,632
Un scientifique venu étudier l'effet
du soleil sur les minéraux kryptoniens.

308
00:23:06,040 --> 00:23:07,898
Si tu peux le trouver,

309
00:23:08,668 --> 00:23:11,000
tu auras ce qu'il te faut.

310
00:23:11,040 --> 00:23:13,213
Pourquoi ne pas m'en avoir parlé avant ?

311
00:23:14,996 --> 00:23:16,771
Il a disparu.

312
00:23:17,800 --> 00:23:22,999
Il est venu il y a 100 ans,
puis il s'est volatilisé.

313
00:23:24,268 --> 00:23:25,658
L'écusson.

314
00:23:27,170 --> 00:23:29,485
C'est un S.O.S. kryptonien.

315
00:23:29,486 --> 00:23:32,420
Je l'ai trouvé dans la capsule
temporelle enterrée il y a 100 ans.

316
00:23:32,819 --> 00:23:35,100
Elle doit lui appartenir.

317
00:23:35,140 --> 00:23:37,030
Tu as peut-être trouvé sa balise.

318
00:23:37,359 --> 00:23:39,122
Si tu l'actives,

319
00:23:40,070 --> 00:23:42,413
elle devrait te mener directement à lui.

320
00:23:44,830 --> 00:23:46,990
Je ne sais pas comment elle fonctionne.

321
00:23:47,530 --> 00:23:49,430
Par reconnaissance sonore.

322
00:23:51,016 --> 00:23:54,416
Mets-la dans ta main,
et prononce son nom.

323
00:23:55,300 --> 00:23:58,300
Je pense que
le dispositif fera le reste.

324
00:24:24,070 --> 00:24:26,977
Chloé.
Merci mon Dieu, tu vas bien.

325
00:24:27,437 --> 00:24:30,788
Bien ? je viens d'apprendre
que vous alliez quitter Smallville.

326
00:24:30,789 --> 00:24:32,670
Je suis loin d'aller bien.

327
00:24:32,700 --> 00:24:34,940
Ce n'était pas moi.
C'était le fantôme.

328
00:24:35,921 --> 00:24:38,121
J'ai été piégé dans la forteresse.

329
00:24:40,440 --> 00:24:43,614
Ça expliquerait
ton comportement bizarre.

330
00:24:45,777 --> 00:24:47,486
Comment je sais si tu es le vrai Clark ?

331
00:24:48,331 --> 00:24:49,683
Chloé, c'est moi.

332
00:24:50,790 --> 00:24:52,570
Je sais comment détruire le fantôme.

333
00:24:52,600 --> 00:24:54,774
Je dois juste trouver
l'écusson pour y arriver,

334
00:24:54,775 --> 00:24:57,052
mais je ne le trouve nulle part.

335
00:24:58,656 --> 00:25:01,041
C'est ce que l'autre Clark cherchait.

336
00:25:01,602 --> 00:25:02,700
Chloé,

337
00:25:03,602 --> 00:25:05,402
regarde-moi dans les yeux.

338
00:25:06,602 --> 00:25:07,818
Bien essayé.

339
00:25:08,644 --> 00:25:14,077
Mais à ce que j'ai entendu, tout
chez vous est parfaitement identique.

340
00:25:15,951 --> 00:25:18,240
Si j'étais le fantôme,
la lumière du soleil...

341
00:25:19,781 --> 00:25:21,546
Ferait changer mon visage.

342
00:25:25,781 --> 00:25:26,546
C'est moi.

343
00:25:28,938 --> 00:25:31,770
Oh, mon Dieu, c'est vraiment toi.

344
00:25:34,811 --> 00:25:37,500
Ton double m'avait vraiment inquiétée.

345
00:25:37,540 --> 00:25:39,400
Je dois le détruire,

346
00:25:39,440 --> 00:25:41,915
mais je ne peux pas
le faire sans l'écusson.

347
00:25:42,776 --> 00:25:44,447
Je pense que je peux t'aider.

348
00:25:52,748 --> 00:25:55,867
À ta façon d'agir, je ne savais pas
ce qui se passerait si tu le trouvais,

349
00:25:55,987 --> 00:25:59,997
alors je suis allée à la ferme, et je...
l'ai emprunté en quelque sorte.

350
00:26:04,493 --> 00:26:06,699
Tu me sauves encore une fois, Chloé.

351
00:26:07,000 --> 00:26:08,740
Fais attention, s'il te plait, Clark.

352
00:26:08,770 --> 00:26:11,140
Les kryptoniens ne déroulent pas
le tapis rouge en général,

353
00:26:11,260 --> 00:26:15,083
et si ce type a enterré son S.O.S., il
n'a peut-être pas envie d'être retrouvé.

354
00:26:16,380 --> 00:26:20,500
Je n'ai pas le choix,
Recule.

355
00:26:25,494 --> 00:26:26,517
Dax-Ur.

356
00:26:38,940 --> 00:26:40,386
Bonne chance.

357
00:26:56,621 --> 00:26:57,500
Excusez-moi !

358
00:27:01,137 --> 00:27:02,461
Je peux vous aider ?

359
00:27:03,310 --> 00:27:04,790
Je cherche quelqu'un.

360
00:27:06,260 --> 00:27:09,390
Eh bien, si cette personne
vit dans le coin,

361
00:27:10,100 --> 00:27:11,532
je la connais peut-être.

362
00:27:13,562 --> 00:27:14,830
Dax-Ur ?

363
00:27:17,870 --> 00:27:19,709
Dexter ?
Non. Non...

364
00:27:19,710 --> 00:27:23,104
- Je ne le connais pas.
- En fait, il n'est pas d'ici.

365
00:27:23,129 --> 00:27:24,538
Il vient de Krypton.

366
00:27:25,789 --> 00:27:27,287
Tout comme moi.

367
00:27:39,739 --> 00:27:41,101
Je suis Kal-El.

368
00:27:44,650 --> 00:27:46,420
De la famille El.

369
00:27:50,720 --> 00:27:52,720
Vous avez toujours été des battants.

370
00:28:01,620 --> 00:28:04,020
Comment as-tu quitté Krypton ?

371
00:28:04,060 --> 00:28:06,016
Je croyais que
le portail avait été détruit.

372
00:28:06,360 --> 00:28:08,190
Mon père a construit un vaisseau.

373
00:28:08,220 --> 00:28:11,560
- J'ai été trouvé par une famille
au Kansas. - Papa !

374
00:28:11,590 --> 00:28:13,820
Max ! Comment tu vas ?

375
00:28:13,860 --> 00:28:16,548
- Qu'est-ce qu'il y a pour le déjeuner ?
- Des sandwichs.

376
00:28:16,549 --> 00:28:19,837
Des sandwichs ?
J'arrive dans une minute, Grace.

377
00:28:19,838 --> 00:28:23,171
Je ne savais pas que tu avais un client,
on t'attend dehors.

378
00:28:27,372 --> 00:28:28,996
Vous avez une famille.

379
00:28:30,990 --> 00:28:33,057
Vous vivez comme un humain.

380
00:28:33,820 --> 00:28:36,949
Je crois que le seul moyen
est d'utiliser de la kryptonite bleue.

381
00:28:45,720 --> 00:28:48,220
Je ne l'ai jamais quitté.

382
00:28:49,920 --> 00:28:52,416
À mon arrivée, je voulais être seul.

383
00:28:55,816 --> 00:28:56,999
Pourquoi ?

384
00:28:58,460 --> 00:29:02,025
Parfois, un scientifique peut
se laisser prendre par ses théories.

385
00:29:03,160 --> 00:29:08,302
Mes travaux ont mené
à la création de la machine-cerveau.

386
00:29:09,410 --> 00:29:11,748
J'ai réalisé beaucoup trop tard

387
00:29:12,060 --> 00:29:18,060
que ma technologie pourrait
mener à la destruction de mondes.

388
00:29:18,550 --> 00:29:20,053
Donc, vous êtes venu sur Terre.

389
00:29:21,991 --> 00:29:24,191
Pour laver ma conscience.

390
00:29:28,432 --> 00:29:32,491
J'avais prévu d'étudier les effets du
soleil sur les minéraux kryptoniens,

391
00:29:32,703 --> 00:29:37,625
j'ai découvert que c'était les effets
du soleil sur moi qui importaient.

392
00:29:37,760 --> 00:29:40,020
Je pouvais sauver la race humaine.

393
00:29:42,490 --> 00:29:44,751
Vous avez abandonné
vos pouvoirs pour Grace.

394
00:29:46,849 --> 00:29:49,060
Ça a dû être
une décision difficile à prendre.

395
00:29:52,490 --> 00:29:55,090
Je l'ai su en l'espace d'un seul
battement de coeur.

396
00:29:57,360 --> 00:29:59,839
La kryptonite bleue...
Vous en avez d'autre ?

397
00:30:01,759 --> 00:30:03,261
Comment s'appelle-t-elle ?

398
00:30:05,442 --> 00:30:06,653
C'est bon.

399
00:30:10,407 --> 00:30:13,643
Ce n'est pas tous les jours
qu'un kryptonien me demande son aide.

400
00:30:26,422 --> 00:30:27,239
Lana ?

401
00:30:28,820 --> 00:30:30,120
Je t'appelais.

402
00:30:30,160 --> 00:30:32,090
Lionel savait quelque chose ?

403
00:30:32,120 --> 00:30:33,620
On a un problème.

404
00:30:33,660 --> 00:30:36,585
Le fantôme a trouvé Brainiac,
et ils travaillent ensemble maintenant.

405
00:30:36,598 --> 00:30:38,560
Je ne peux pas m'occuper
des deux en même temps.

406
00:30:38,590 --> 00:30:40,920
Tout est de me faute.
Je les ai amenés à se rencontrer.

407
00:30:40,960 --> 00:30:43,060
Ce n'est pas ta faute, Lana.

408
00:30:47,116 --> 00:30:49,858
On doit partir
le plus loin possible d'ici.

409
00:30:50,260 --> 00:30:51,660
Ils peuvent être n'importe où.

410
00:30:51,690 --> 00:30:53,731
Laisse-moi prendre mon sac.

411
00:31:12,321 --> 00:31:13,908
Allez, Lana.

412
00:31:14,586 --> 00:31:15,908
On doit partir tout de suite.

413
00:31:16,697 --> 00:31:18,105
J'arrive tout de suite.

414
00:31:19,076 --> 00:31:21,024
<i>A l'aide ! il est ici.</i>

415
00:31:30,382 --> 00:31:32,100
On dirait que mon secret
a été découvert.

416
00:31:35,397 --> 00:31:38,720
- Lana, s'il te plait.
- Ne t'approche pas de moi.

417
00:31:39,930 --> 00:31:41,432
Je ne te ferais jamais de mal.

418
00:31:45,338 --> 00:31:48,217
Je suis la même personne
que tu as toujours connue tout ce temps.

419
00:31:48,226 --> 00:31:49,520
Tu es un monstre.

420
00:31:50,499 --> 00:31:53,341
Tu m'as dit que tu étais
plus heureuse que jamais.

421
00:31:53,388 --> 00:31:55,906
Je t'ai fait ressentir ça, pas Clark.

422
00:31:55,935 --> 00:31:58,514
Tu as prétendu être lui,
c'est comme ça que tu as pu...

423
00:31:59,190 --> 00:32:03,319
À mon arrivée à Smallville, la seule
chose qui comptait était ma survie.

424
00:32:04,123 --> 00:32:07,785
Mais tout a changé
quand je t'ai rencontré.

425
00:32:26,007 --> 00:32:27,990
Qu'est-ce que tu fais ?

426
00:32:28,020 --> 00:32:31,855
- Ça va le détruire ?
- Oui. Mais prends-la, et va-t'en.

427
00:32:31,856 --> 00:32:35,127
Avec la kryptonite bleue, je perds mes
pouvoirs, je ne pourrais pas te protéger.

428
00:32:35,502 --> 00:32:36,751
Je vais le faire moi-même.

429
00:32:36,760 --> 00:32:38,441
- Lana, non !
- Clark, reste éloigné.

430
00:32:38,442 --> 00:32:40,027
Tu as passé le dernier mois à me dire

431
00:32:40,028 --> 00:32:43,689
que tu sentais enfin qu'on était faits
l'un pour l'autre. Ne l'écoute pas Lana.

432
00:32:43,690 --> 00:32:46,609
Je sais ce qu'il pense.
Il ne t'aime pas comme moi.

433
00:32:46,674 --> 00:32:50,533
- Il ment !
- Tu mens, Clark, à toi-même !

434
00:32:51,120 --> 00:32:54,127
Tu es tellement soucieux de faire
le bon choix, que tu ne le vois pas.

435
00:33:03,558 --> 00:33:06,884
Tu sais qu'il ne risquerait pas sa vie
pour toi comme je le ferais.

436
00:33:08,360 --> 00:33:09,774
Tu le sais.

437
00:33:14,409 --> 00:33:15,676
Il a raison, Clark.

438
00:33:17,690 --> 00:33:19,117
Quoi ?

439
00:33:21,020 --> 00:33:24,110
Je n'ai jamais été aussi
amoureuse que ce mois-ci.

440
00:33:26,490 --> 00:33:28,189
Mais ce n'était pas avec toi.

441
00:33:30,242 --> 00:33:32,020
C'était avec lui.

442
00:33:38,990 --> 00:33:41,267
Rien ne se mettra entre nous.

443
00:34:15,993 --> 00:34:18,124
Je t'aime.

444
00:34:23,720 --> 00:34:25,820
C'est bon, Lana.
Il n'est plus là.

445
00:34:41,000 --> 00:34:42,681
Bonsoir, Dax-Ur.

446
00:34:47,201 --> 00:34:48,572
Qui êtes-vous ?

447
00:34:49,350 --> 00:34:50,905
Vous devriez le savoir.

448
00:34:52,673 --> 00:34:54,410
Vous m'avez créé.

449
00:35:00,281 --> 00:35:05,107
Il m'a fallu 2 êtres avec des
superpouvoirs pour vous retrouver.

450
00:35:06,219 --> 00:35:08,470
S'ils n'étaient pas si occupés
à s'entre-détruire

451
00:35:08,500 --> 00:35:11,100
ils auraient remarqué
que je les ai utilisés.

452
00:35:14,973 --> 00:35:17,700
Ne... perdez pas votre bracelet.

453
00:35:22,391 --> 00:35:24,141
Que faites-vous ici ?

454
00:35:27,679 --> 00:35:30,879
Je suis... endommagé.

455
00:35:31,840 --> 00:35:34,497
Et vous êtes le seul
à pouvoir me réparer.

456
00:35:36,870 --> 00:35:38,340
Débrouillez-vous.

457
00:35:39,428 --> 00:35:42,639
Tout ce dont j'ai besoin, c'est
d'une information dans votre esprit.

458
00:35:45,100 --> 00:35:47,070
Je ne vous le dirais jamais.

459
00:35:48,327 --> 00:35:50,111
Oh, vous n'avez pas besoin de parler.

460
00:36:07,579 --> 00:36:11,051
<i>Lionel Luthor offre 40 millions $.
Lionel Luthor nommé homme de l'année.</i>

461
00:36:15,575 --> 00:36:18,170
Trop occupé pour répondre à mes appels ?

462
00:36:18,200 --> 00:36:20,170
J'ai à peine le temps
de faire mon boulot.

463
00:36:20,200 --> 00:36:22,840
Je ne sais pas comment tu espères
que je fasse tourner un journal comme ça

464
00:36:22,870 --> 00:36:26,000
- avec aussi peu de personnel.
- Je ne l'espère pas.

465
00:36:26,014 --> 00:36:27,536
Tu es renvoyé.

466
00:36:28,007 --> 00:36:29,434
Pardon ?

467
00:36:29,490 --> 00:36:32,670
Je t'ai dit de ne pas tourner autour de
mon père. Il est dangereux.

468
00:36:34,245 --> 00:36:36,865
Lionel aurait su pour moi, tôt ou tard,

469
00:36:36,866 --> 00:36:39,138
et je n'allais pas
me cacher éternellement.

470
00:36:39,213 --> 00:36:41,044
Je t'ai fait confiance.

471
00:36:41,472 --> 00:36:44,270
- Tu n'aurais pas dû lui dire.
- Pourquoi ça ?

472
00:36:44,960 --> 00:36:49,027
Il a réservé pour nous deux
au meilleur restaurant de Metropolis.

473
00:36:49,900 --> 00:36:52,800
On dirait qu'il veut mieux me connaitre.

474
00:36:54,370 --> 00:36:57,140
Tu sais, pour un journaliste,
tu es vraiment naïf.

475
00:36:58,020 --> 00:37:00,847
Tu crois vraiment pouvoir
construire une relation avec lui ?

476
00:37:00,967 --> 00:37:03,069
- Ne sois pas stupide.
- Qu'est-ce qu'il y a, Lex ?

477
00:37:03,641 --> 00:37:05,960
Tu as peur que je devienne
son fils préféré ?

478
00:37:05,961 --> 00:37:09,368
- Que j'y arrive alors que tu as échoué ?
- J'ai peur que tu te fasses tuer.

479
00:37:11,566 --> 00:37:14,164
Écoute, tu dois quitter Metropolis
pour ta propre sécurité.

480
00:37:14,320 --> 00:37:17,315
Je t'ai dégoté une place au
bureau international du London Times.

481
00:37:17,316 --> 00:37:19,200
Ne me fais pas de faveurs.

482
00:37:19,240 --> 00:37:21,600
Tu n'aides jamais personne, grand frère.

483
00:37:23,270 --> 00:37:25,801
Lex ne prend soin que de Lex.

484
00:37:25,802 --> 00:37:27,237
Ne t'en va pas comme ça.

485
00:37:27,238 --> 00:37:30,870
Tu ne t'y es pas habitué ?
Les gens qui te quittent ?

486
00:37:31,405 --> 00:37:33,715
À combien de mariages en es-tu déjà ?

487
00:37:33,716 --> 00:37:35,649
Espèce d'enfoiré d'ingrat.

488
00:37:35,714 --> 00:37:37,864
Si ce n'était pas pour moi, tu serais
toujours de la poussière dans une boite.

489
00:37:37,865 --> 00:37:39,765
Ouais, tu es un génie.

490
00:37:39,766 --> 00:37:42,862
Tu es tellement seul et pathétique,
que tu as dû te fabriquer un frère.

491
00:37:43,679 --> 00:37:46,000
Je t'ai tout donné !

492
00:37:46,466 --> 00:37:49,540
Si tu me tournes le dos,
tu renonces à tout ça.

493
00:37:50,341 --> 00:37:52,540
Je ne renonce à rien.

494
00:37:52,899 --> 00:37:55,726
Vas-y, éjecte-moi de mon bureau.

495
00:37:56,781 --> 00:38:00,189
Ça me donnera plus de temps pour
apprécier les bénéfices d'être un Luthor.

496
00:38:03,014 --> 00:38:06,563
Aux dernières nouvelles,
j'étais presque fait pour cette famille.

497
00:38:16,570 --> 00:38:19,894
Il n'y a rien de meilleur
qu'un bon contrefilet.

498
00:38:20,158 --> 00:38:26,848
Mûri à sec pendant 35 jours,
et dégusté pendant 2 heures de gloire.

499
00:38:27,139 --> 00:38:30,251
- Merci, Lionel.
- Eh bien, après un bon dîner,

500
00:38:30,252 --> 00:38:32,700
on peut pardonner à n'importe qui...

501
00:38:32,740 --> 00:38:35,304
Même à ses propres relations.

502
00:38:35,305 --> 00:38:38,009
Ce n'est pas de moi.
C'est d'Oscar Wilde.

503
00:38:38,043 --> 00:38:41,621
Je parie que le frère d'Oscar Wilde
ne l'a pas fabriqué dans un laboratoire.

504
00:38:41,622 --> 00:38:46,040
Grant... peu importe
comment tu es venu au monde.

505
00:38:46,070 --> 00:38:50,170
Tu es un Luthor, tu es mon fils.

506
00:38:51,969 --> 00:38:54,034
Donnez-moi votre fric tout de suite.

507
00:38:54,035 --> 00:38:56,303
Très bien, très bien,
on ne veut pas de problèmes.

508
00:38:56,335 --> 00:38:57,279
Tout de suite !

509
00:38:57,282 --> 00:39:00,038
OK, OK. Prenez ça et partez d'ici.

510
00:39:05,843 --> 00:39:07,129
Julian ?

511
00:39:55,592 --> 00:39:57,896
<i>C'est fait.</i>

512
00:41:18,091 --> 00:41:21,091
Traduction : kaiser66
Synchro : kaiser66/flolo

513
00:41:22,148 --> 00:41:25,148
Pour SeriesSub.com

