﻿1
00:00:00,768 --> 00:00:03,065
J'ai vu que mon père est parti
il y a 20 minutes.

2
00:00:03,067 --> 00:00:06,131
Toutes les polices du coin
sont mobilisées.

3
00:00:06,767 --> 00:00:08,569
Deux joggeurs ont trouvé
un corps dans les bois.

4
00:00:08,571 --> 00:00:11,505
Et si celui qui a tué 
le corps est toujours ici ?

5
00:00:16,483 --> 00:00:18,719
Donc tout ça a commencé
avec la morsure.

6
00:00:18,721 --> 00:00:21,389
Il pourrait y avoir sérieusement quelque
chose qui ne tourne pas rond avec moi

7
00:00:23,293 --> 00:00:24,727
T'es maudit Scott.

8
00:00:24,729 --> 00:00:27,663
Le changement peut être causé par la colère
ou quelque chose qui augmente ton pouls.

9
00:00:27,665 --> 00:00:28,331
Scott.

10
00:00:28,333 --> 00:00:29,032
Reste loin de moi.

11
00:00:29,034 --> 00:00:29,801
La morsure est un cadeau.

12
00:00:29,803 --> 00:00:31,037
Je n'en veux pas.

13
00:00:39,847 --> 00:00:43,652
Maman, trois appels pour mon premier
jour est un peu abusé.

14
00:00:43,654 --> 00:00:48,423
Oh, mon dieu, je n'ai 
vraiment pas oublié un stylo.

15
00:00:48,425 --> 00:00:51,761
La classe, voilà votre nouvelle
élève, Allison Argent.

16
00:00:51,763 --> 00:00:54,031
Faîtes de votre mieux pour
qu'elle se sente la bienvenue.

17
00:01:03,009 --> 00:01:04,209
Merci.

18
00:01:06,379 --> 00:01:07,346
Qui est-ce?

19
00:01:07,348 --> 00:01:08,581
Je ne suis pas sûre qui il est.

20
00:01:15,456 --> 00:01:17,190
Je t'ai vu sur le 
champ aujourd'hui, Scott.

21
00:01:17,192 --> 00:01:19,426
Ce que tu as fait était impossible.

22
00:01:19,428 --> 00:01:20,460
[musique rock]

23
00:01:26,901 --> 00:01:28,734
Qu'est-ce qui se passe 
avec toi, McCall?

24
00:01:28,736 --> 00:01:29,735
Tu veux vraiment savoir?

25
00:01:30,671 --> 00:01:32,904
Je peux voir, entendre et sentir des
choses que je ne devrais pas être capable

26
00:01:32,906 --> 00:01:33,971
de voir, d'entendre, et de sentir!!

27
00:01:35,041 --> 00:01:37,574
Je fais des choses qui 
devrait être impossible.

30
00:01:43,581 --> 00:01:45,248
Je sais que tu caches quelque chose.

31
00:01:45,250 --> 00:01:46,683
Je vais trouver ce que c'est.

32
00:01:46,685 --> 00:01:48,251
Je me fou de combien de temps ça va prendre.

33
00:01:59,864 --> 00:02:05,034
[frappe à la porte]

34
00:02:05,036 --> 00:02:06,235
Va t'en d'ici.

35
00:02:06,237 --> 00:02:08,638
Ecoute-- Le loup,
la morsure dans les bois.

36
00:02:08,640 --> 00:02:10,473
J'ai commencé à
lire tout ça.

37
00:02:10,475 --> 00:02:12,175
Sais tu seulement pourquoi
un loup hurle ?

38
00:02:12,177 --> 00:02:13,077
Je ne peux pas penser à ça en ce moment.

39
00:02:13,079 --> 00:02:14,211
La pleine lune est ce soir.

40
00:02:14,213 --> 00:02:14,812
Tu ne comprends pas?

41
00:02:14,814 --> 00:02:15,646
Q'est-ce que tu essayes de faire?

42
00:02:15,648 --> 00:02:17,180
J'essaye d'aider.

43
00:02:23,355 --> 00:02:24,588
[Criant] Il y a ce chien.

44
00:02:24,590 --> 00:02:26,189
Il est juste sorti de nulle part.

45
00:02:26,191 --> 00:02:28,558
Tout va bien, tout va
bien, tout va bien.

46
00:02:28,560 --> 00:02:32,828
J-J'ai un shirt dans mon sac.

47
00:02:39,602 --> 00:02:43,238
Je me demandais...Peut être que tu
voudrais aller à cette fête avec moi.

48
00:02:43,240 --> 00:02:45,040
Définitivement oui.

49
00:02:52,414 --> 00:02:53,615
Qu'est-ce que tu fais ici?

50
00:02:53,617 --> 00:02:54,982
C'est une propriété privée.

51
00:02:54,984 --> 00:02:57,284
Nous sommes juste venu regardé
quelque chose.

52
00:02:57,286 --> 00:02:58,952
Mec, c'était Derek Hale.

53
00:02:58,954 --> 00:03:02,556
Sa famille, ils sont tous morts carbonisés
dans un incendie, genre il y a dix ans.

54
00:03:02,558 --> 00:03:04,157
Je me demande ce qu'il a
fait en retour.

55
00:03:27,448 --> 00:03:31,518
Yo, mec, ça va ?

56
00:03:31,520 --> 00:03:34,087
Je m'appelle Derek.

57
00:03:59,349 --> 00:04:00,649
Où est-elle?

58
00:04:00,651 --> 00:04:02,551
Elle est en sécurité.

59
00:04:02,553 --> 00:04:03,586
De toi.

60
00:04:03,588 --> 00:04:05,354
Euhh!

61
00:04:05,356 --> 00:04:06,889
Qu'est-ce que tu as fait avec elle?

62
00:04:06,891 --> 00:04:08,324
Shh, silence.

63
00:04:08,326 --> 00:04:09,392
Cours.

64
00:04:11,028 --> 00:04:12,828
Aah! Agh!

65
00:04:17,835 --> 00:04:19,401
Aah!

66
00:04:24,707 --> 00:04:26,174
Où sont-ils?

67
00:04:26,176 --> 00:04:27,808
Des chasseurs.

68
00:04:27,810 --> 00:04:29,476
La morsure est un cadeau.

69
00:04:29,478 --> 00:04:30,911
Je ne veux pas de ça.

70
00:04:30,913 --> 00:04:32,278
Tu le voudras.

71
00:04:32,280 --> 00:04:35,682
Et tu vas avoir besoin de moi si tu
veux apprendre comment le contrôler.

72
00:04:38,620 --> 00:04:43,255
Donc toi et moi, Scott...
Nous sommes frères maintenant.

73
00:04:43,257 --> 00:04:44,190
En fait, qu'est ce qu'il s'est passé ?

74
00:04:44,192 --> 00:04:46,192
Tu m'a plantée à la soirée.

75
00:04:46,194 --> 00:04:48,361
Tu vas devoir croire que j'ai une
très bonne raison.

76
00:04:48,363 --> 00:04:49,528
Je vais le regretter?

77
00:04:49,530 --> 00:04:51,030
Probablement.

78
00:04:54,001 --> 00:04:55,734
Je dois y aller.

79
00:05:11,216 --> 00:05:14,451
Derek! Je sais que tu est là!

80
00:05:14,453 --> 00:05:19,022
Je sais ce que tu as fait!

81
00:05:21,192 --> 00:05:22,825
Je n'ai rien fait.

82
00:05:22,827 --> 00:05:23,860
Regarde cette fleur?

83
00:05:23,862 --> 00:05:25,061
Je pense que c'est de l'aconite.

84
00:05:25,063 --> 00:05:27,197
Ma soeur était disparu.

85
00:05:27,199 --> 00:05:28,165
Stiles.

86
00:05:28,167 --> 00:05:30,901
Oh!

87
00:05:30,903 --> 00:05:33,204
Je suis venu ici pour la chercher.

88
00:05:33,206 --> 00:05:35,807
Mon père a identifié le
cadavre, les deux moitiés.

89
00:05:35,809 --> 00:05:37,676
Son nom était Laura Hale.

90
00:05:37,678 --> 00:05:38,877
Tu l'as trouvée.

91
00:05:38,879 --> 00:05:40,579
Je l'ai trouvée en morceaux.

92
00:05:40,581 --> 00:05:45,617
Elle a été utilisée comme appât
pour m'attraper.

93
00:06:07,941 --> 00:06:09,841
Je ne l'ai pas tué.

94
00:06:09,843 --> 00:06:11,376
Aucun de nous ne l'a fait.

95
00:06:11,378 --> 00:06:12,543
Tu es celui qui m'a mordu.

96
00:06:12,545 --> 00:06:14,245
Je ne suis pas celui qui t'a mordu.

97
00:06:14,247 --> 00:06:15,313
Cela s'appelle un Alpha.

98
00:06:15,315 --> 00:06:16,981
Toi et moi, nous sommes des betas.

99
00:06:16,983 --> 00:06:19,751
Ma sœur est venue ici pour le chercher,
maintenant j'essaie de le trouver.

100
00:06:19,753 --> 00:06:21,986
Mais je ne crois pas que je puisse 
le faire sans toi.

101
00:06:21,988 --> 00:06:22,754
Pourquoi moi ?

102
00:06:22,756 --> 00:06:24,656
Car il est celui qui t'a mordu.

103
00:06:24,658 --> 00:06:25,957
Tu fais partie de sa meute.

104
00:06:25,959 --> 00:06:26,958
C'est toi, Scott.

105
00:06:26,960 --> 00:06:29,060
Tu est le seul qu'il veut.

106
00:06:35,299 --> 00:06:38,597
Teen Wolf saison 2
épisode premier dimanche 3 Juin à 11 heure

107
00:06:38,697 --> 00:06:41,478
suivant les MTV Movie awards 2012.

108
00:06:41,825 --> 00:06:44,327
Ne sens-tu pas ce qui est entrain de se
passer ? C'est comme ***

109
00:06:44,775 --> 00:06:46,675
le seul moyen de 
le battre est ensemble.

110
00:06:46,784 --> 00:06:47,909
Peux-tu juste faire un tour Tony ?

111
00:06:47,998 --> 00:06:49,051
Les gens, c'est un loup-garou.

112
00:06:49,143 --> 00:06:50,120
J'ai mon propre agenda.

113
00:06:50,237 --> 00:06:51,354
C'est quelque chose de différent.

114
00:06:51,444 --> 00:06:52,868
C'est comme une abomination.

115
00:06:53,586 --> 00:06:54,838
Si je suis avec toi, je la perds.

116
00:06:54,941 --> 00:06:56,006
Tu es en train de la perdre
de toute façon.

117
00:06:56,105 --> 00:06:57,632
Vos fils sont entraînés
à être des soldats.

118
00:06:57,753 --> 00:06:59,295
Vos filles à être des chefs.

119
00:06:59,771 --> 00:07:00,492
Qu'est qu'ils font?

120
00:07:00,594 --> 00:07:01,756
Ils déclarent la guerre.

121
00:07:02,553 --> 00:07:04,348
Tu ne peux pas être entrainé
au milieu de tout ça.

122
00:07:04,443 --> 00:07:05,645
Tout ira bien.

123
00:07:05,790 --> 00:07:07,379
Teen Wolf, saison 2.

124
00:07:17,710 --> 00:07:20,011
Ne t'inquiètes pas, personne ne
sera à la maison pendant des heures.

125
00:07:20,013 --> 00:07:21,613
Allez.

126
00:07:41,466 --> 00:07:42,132
Qu'est-ce qui ne va pas?

127
00:07:42,134 --> 00:07:44,334
Euh... Euh-euh, rien.

128
00:07:44,336 --> 00:07:49,339
J'ai, Je-je...ne veux pas te donner le
sentiment que tu doives faire quelque chose

129
00:07:49,341 --> 00:07:50,341
que tu ne veux pas faire.

130
00:07:50,343 --> 00:07:52,977
Je ne fais rien
que je ne veux pas faire.

131
00:08:00,051 --> 00:08:01,618
Qu'est-ce que c'est que ça?

132
00:08:01,620 --> 00:08:06,490
C'est un arc de compète.
Détends-toi, il y a pas de flèche.

133
00:08:11,296 --> 00:08:12,964
Donc je suppose que je dois
t'expliquer.

134
00:08:12,966 --> 00:08:17,169
On est pas des militants
pro-armes.

135
00:08:17,171 --> 00:08:20,406
Mon père vent des armes à feu, à ceux 
qui sont chargé de faire respecter la loi.

136
00:08:20,408 --> 00:08:24,677
Donc,um...tu prévois de rejoindre
l'affaire familiale?

137
00:08:24,679 --> 00:08:26,712
Je ne sais pas. Dis-moi.

138
00:08:26,714 --> 00:08:30,382
Est-ce que j'ai l'air sexy avec un fusil?

139
00:08:30,384 --> 00:08:32,183
Plus sexy sans.

140
00:08:35,887 --> 00:08:37,588
Donc tu es encore venu avec un plan ?

141
00:08:37,590 --> 00:08:39,489
Je suis définitivement un 
meilleur Yoda que Derek.

142
00:08:39,491 --> 00:08:40,523
Ok, ouais, tu m'enseignes.

143
00:08:40,525 --> 00:08:41,524
Ouais, je serais ton Yoda.

144
00:08:41,526 --> 00:08:43,092
Ouais, tu... est mon Yoda.

145
00:08:43,094 --> 00:08:45,361
[Imitant Yoda]
Ton Yoda je serais.

146
00:08:46,898 --> 00:08:47,864
J'ai dit que c'était en arrière.

147
00:08:47,866 --> 00:08:48,998
Ouais, je sais.

148
00:08:49,000 --> 00:08:51,768
Ok.

149
00:08:51,770 --> 00:08:54,505
Okay, bien, ton rythme cardiaque augmente
quand tu deviens loup, c'est ça ?

150
00:08:54,507 --> 00:08:57,608
Quand tu joues au Lacrosse, quand tu es
avec Alison, dès que tu es en colère.

151
00:08:57,610 --> 00:09:00,745
Peut être qu'apprendre à le contrôler est
lié à apprendre à contrôler ton rythme

152
00:09:00,747 --> 00:09:01,780
Ohh!

153
00:09:01,782 --> 00:09:04,016
Ah, buh-buh!
Ne sois pas en colère.

154
00:09:04,018 --> 00:09:05,417
Je ne suis pas en colère.

155
00:09:13,591 --> 00:09:15,893
Juste un rendez vous avec une amie.

156
00:09:15,895 --> 00:09:18,127
Oui, cet ami.

157
00:09:25,770 --> 00:09:27,903
C'est elle.

158
00:09:27,905 --> 00:09:28,804
Qu'est-ce que tu veux dire?

159
00:09:28,806 --> 00:09:30,172
C'est Alison.

160
00:09:30,174 --> 00:09:32,140
Elle ta ramené,
c'est ce que je dis.

161
00:09:32,142 --> 00:09:33,842
Oh, non, non-- Mais
ce n'est pas toujours vrai.

162
00:09:33,844 --> 00:09:36,879
Parce que a chaque fois que je suis 
en train de l'embrasser ou de l'a toucher--

163
00:09:36,881 --> 00:09:38,847
Non, ce n'est pas la même chose.

164
00:09:38,849 --> 00:09:41,250
Quand tu fais ça, tu es juste un
adolescent plein d'hormones

165
00:09:41,252 --> 00:09:42,051
qui pense au sexe.

166
00:09:42,053 --> 00:09:44,520
De retour dans la salle de classe,quand
elle tenait ta main,ce qui était

167
00:09:44,522 --> 00:09:45,354
différent, ok?

168
00:09:45,356 --> 00:09:48,658
Je pense pas qu'elle te rende faible, je
pense en fait qu'elle te donne du contrôle.

169
00:09:48,660 --> 00:09:49,592
Elle est comme une sorte de soutien.

170
00:09:49,594 --> 00:09:50,626
Tu veux dire, parce que je l'aime.

171
00:09:50,628 --> 00:09:52,361
Exactement.

172
00:09:52,363 --> 00:09:53,863
Est-ce que j'ai juste dis ça?

173
00:09:53,865 --> 00:09:55,865
Oui, tu as juste dit ça.

174
00:09:59,536 --> 00:10:00,503
Où est Scott McCall ?

175
00:10:00,505 --> 00:10:02,004
Pourquoi devrais-je te le dire?

176
00:10:02,006 --> 00:10:03,339
Parce-que je te l'ai demandé gentillement.

177
00:10:03,341 --> 00:10:05,675
Tu sais, je peux t'aider à le trouver
si tu me dis pourquoi tu le vend

178
00:10:05,677 --> 00:10:07,143
tu le vend

179
00:10:07,145 --> 00:10:09,045
Je vais le trouver moi-même.

180
00:10:09,047 --> 00:10:11,848
Non !

181
00:10:16,855 --> 00:10:18,755
Euh.

182
00:10:48,788 --> 00:10:49,788
Tu crois qu'ils peuvent t'aider?

183
00:10:49,790 --> 00:10:51,289
Eh bien, pourquoi pas ?

184
00:10:54,027 --> 00:10:56,428
Je peux te montrer à quel point
ils sont gentils.

185
00:11:00,966 --> 00:11:01,533
Qui est-ce?

186
00:11:01,535 --> 00:11:03,235
Mon oncle.

187
00:11:03,237 --> 00:11:04,202
Peter Hale.

188
00:11:04,204 --> 00:11:06,438
Il est... Comme toi?

189
00:11:06,440 --> 00:11:07,573
Un loup-garou ?

190
00:11:07,575 --> 00:11:08,407
Il l'était.

191
00:11:08,409 --> 00:11:09,574
Maintenant il est a peine humain.

192
00:11:09,576 --> 00:11:12,344
Il y a six ans, ma soeur 
et moi étions à l'école.

193
00:11:12,346 --> 00:11:13,712
Notre maison a été détruite par le feu.

194
00:11:13,714 --> 00:11:16,048
11 personnes étaient coincées
à l'intérieur.

195
00:11:16,050 --> 00:11:18,350
Il était le seul survivant.

196
00:11:18,352 --> 00:11:20,986
Qu'est ce qui te rend si sûr
qu'ils ont mis le feu ?

197
00:11:20,988 --> 00:11:24,689
Car ils sont les seuls qui
sont au courant pour nous.

198
00:11:24,691 --> 00:11:26,992
Alors... Ils avaient une raison.

199
00:11:26,994 --> 00:11:32,030
Dis-moi qu'est-ce qui
justifie cela.

200
00:11:32,032 --> 00:11:33,231
J'ai besoin de ton aide.

201
00:11:33,233 --> 00:11:35,200
Je dois le trouver le premier.

202
00:11:35,202 --> 00:11:38,069
Qui que ce soit,
c'est un Alpha maintenant.

203
00:11:38,071 --> 00:11:39,871
Mais il en est un sans meute.

204
00:11:42,642 --> 00:11:47,045
Qu'est ce que tu vas faire si
l'Alpha ne se montre pas ?

205
00:11:47,047 --> 00:11:49,681
Je ne sais pas.

206
00:11:49,683 --> 00:11:50,949
Tu appelles l'Alpha.

207
00:11:50,951 --> 00:11:53,418
Sois un loup-garou.

208
00:12:01,397 --> 00:12:03,330
Je vais vous tuer tous les deux.

209
00:12:03,332 --> 00:12:04,230
Qu'est-ce que c'était que ça?

210
00:12:04,232 --> 00:12:07,534
Qu'est ce que tu essaies de faire,
attirer tout l’État à l'école ?

211
00:12:07,536 --> 00:12:09,503
Désolé, je ne savais pas que ce
serait si fort.

212
00:12:09,505 --> 00:12:10,837
Ouai, c'était fort.

213
00:12:10,839 --> 00:12:12,839
Et c'était énorme.

214
00:12:12,841 --> 00:12:14,174
La ferme.

215
00:12:14,176 --> 00:12:16,810
Ne sois pas un tel loup aigri.

216
00:12:36,062 --> 00:12:36,995
Nous venons te chercher.

217
00:12:36,997 --> 00:12:37,863
Non.

218
00:12:37,865 --> 00:12:39,198
Trop tard.

219
00:12:41,369 --> 00:12:43,569
Il t'explique enfin

220
00:12:43,571 --> 00:12:45,437
pourquoi il a 30 minutes de retard ?

221
00:12:45,439 --> 00:12:50,976
Pas exactement.

222
00:12:50,978 --> 00:12:52,411
Qu'est-ce que tu fais ici?

223
00:12:52,413 --> 00:12:54,579
Pourquoi j'ai le sentiment
que tu n'as pas envoyé ce message?

224
00:12:54,581 --> 00:12:56,981
Parce que je ne l'ai pas fait.

225
00:12:58,918 --> 00:13:01,718
Cours !

226
00:13:08,559 --> 00:13:10,726
Quelqu'un pourrait s'il vous plaît, 
m'expliquer ce qui se passe, parce que

227
00:13:10,728 --> 00:13:12,027
je suis en train de flipper là.

228
00:13:14,266 --> 00:13:15,131
Nous sommes à l'école.

229
00:13:15,133 --> 00:13:16,232
Papa, nous sommes à l'école.

230
00:13:16,234 --> 00:13:17,667
Oh, mon dieu !

231
00:13:26,476 --> 00:13:27,409
Tu pourrais mourir.

232
00:13:27,411 --> 00:13:29,612
Tu ne comprends pas ça?

233
00:13:29,614 --> 00:13:31,781
[pleurant] Tu est
une horrible menteuse.

234
00:13:31,783 --> 00:13:35,452
Et tu as menti
toute la nuit.

235
00:13:35,454 --> 00:13:37,822
Juste... s'il te plaît ne part pas.

236
00:13:37,824 --> 00:13:39,623
S'il te plaît ne nous quitte pas.

237
00:13:39,625 --> 00:13:41,493
S'il te plaît.

238
00:13:55,809 --> 00:13:56,975
Merde.

239
00:14:32,779 --> 00:14:34,813
Scott. Scott !

240
00:14:34,815 --> 00:14:36,081
Où est-il allé?

241
00:14:36,083 --> 00:14:36,848
Scott.

242
00:14:41,454 --> 00:14:42,786
Comment se fait il que l'on
soit toujours vivant ?

243
00:14:42,788 --> 00:14:47,791
Il me veut dans sa meute.

244
00:14:47,793 --> 00:14:52,496
Mais je-je pense, d'abord, qu'il faut que
je me débarrasse de mon ancienne meute.

245
00:14:52,498 --> 00:14:56,634
L'Alpha ne veut
pas nous tuer.

246
00:14:56,636 --> 00:14:58,470
Il veut que je le fasse.

247
00:14:58,472 --> 00:15:03,909
Quand il m'a changé
j'ai voulu me tuer.

248
00:15:06,313 --> 00:15:07,880
Allison !

249
00:15:07,882 --> 00:15:09,349
Veux-tu que je vienne avec toi?

250
00:15:09,351 --> 00:15:10,683
Non.

251
00:15:10,685 --> 00:15:12,351
Je ne veux pas.

252
00:15:12,353 --> 00:15:14,353
Maintenant, je n'ai... Je ne pense
pas pouvoir te faire confiance.

253
00:15:14,355 --> 00:15:15,421
Allison, je peux t'expliquer.

254
00:15:15,423 --> 00:15:17,423
S'il te plaît ne m'appelle pas.

255
00:15:34,138 --> 00:15:36,940
J'ai comme l'impression
que t'as besoin de parler à quelqu'un.

256
00:15:36,942 --> 00:15:38,408
C'est si évident ?

257
00:15:46,884 --> 00:15:48,551
Tu crois
que je vais te laisser m'enchaîner ?

258
00:15:48,553 --> 00:15:52,455
En fait, non.

259
00:15:52,457 --> 00:15:54,557
Tu fous quoi ?

260
00:15:54,559 --> 00:15:56,626
Je te protège de toi-même.

261
00:16:35,170 --> 00:16:37,170
Qu'est-ce que c'était ça?

262
00:16:51,753 --> 00:16:57,591
Je ne peux pas... être ça
et être avec Allison.

263
00:16:57,593 --> 00:16:58,692
Est ce qu'il y a un remède ?

264
00:16:58,694 --> 00:16:59,894
Pour quelqu'un qui a été mordu ?

265
00:16:59,896 --> 00:17:00,561
J'en ai entendu parlé d'un.

266
00:17:00,563 --> 00:17:01,662
Je ne sais pas si c'est le vrai.

267
00:17:01,664 --> 00:17:03,497
Tu dois tuer celui
qui t'a mordu.

268
00:17:03,499 --> 00:17:05,132
Tuer l'Alpha?

269
00:17:05,134 --> 00:17:09,270
Si tu m'aides à le trouver...
Je t'aiderai à le tuer.

270
00:17:25,988 --> 00:17:27,862
Tout le monde veut être un héro.

271
00:17:28,533 --> 00:17:30,713
Chacun pense que quand
le moment arrive,

272
00:17:30,861 --> 00:17:32,839
ils savent 
exactement quoi faire.

273
00:17:33,123 --> 00:17:35,215
Tu espères que tu as ce qu'il faut
pour sauver quelqu'un.

274
00:17:35,714 --> 00:17:37,643
Mais...tout le monde ne peut pas.

275
00:17:38,077 --> 00:17:39,918
Mais tu ne le sais jamais tant
que tu n'as pas essayé.

276
00:17:40,244 --> 00:17:41,837
Parce que quand un amis a des ennuis...

277
00:17:42,251 --> 00:17:43,748
Tu ne penses pas.

278
00:17:45,499 --> 00:17:47,508
Tu te fis à ton instinct.

279
00:18:00,862 --> 00:18:02,796
Stiles, sors de là tout de suite!

280
00:18:02,798 --> 00:18:03,563
C'est lui! Il est l'Alpha!

281
00:18:03,565 --> 00:18:05,331
Va t'en!

282
00:18:15,009 --> 00:18:15,674
Dieu merci.

283
00:18:15,676 --> 00:18:16,908
Bon sang où étais-tu ?

284
00:18:16,910 --> 00:18:21,413
As-tu la moindre idée
de ce qu'il se passe?

285
00:18:21,415 --> 00:18:25,249
Scott, je pense que tu t'es fait une
mauvaise opinion de nous.

286
00:18:25,251 --> 00:18:34,158
Peut-être... Que tu pourrais essayer et voir
les choses... de mon point de vue.

287
00:18:50,512 --> 00:18:52,946
Aah! Non! Aah!

288
00:18:53,615 --> 00:18:56,215
Aah! Ah!

289
00:19:03,191 --> 00:19:07,193
Peter ?

290
00:19:13,200 --> 00:19:15,468
Qu'est-ce que cette place?

291
00:19:15,470 --> 00:19:17,303
Commençons avec les bases.

292
00:19:17,305 --> 00:19:21,373
Tu sais que chaque famille
a ses secrets ?

293
00:19:21,375 --> 00:19:23,275
Nous sommes un peu différent.

294
00:19:30,983 --> 00:19:32,616
N'est-il pas magnifique?

295
00:19:44,196 --> 00:19:45,529
Jackson.

296
00:19:45,531 --> 00:19:47,097
Tu es beau.

297
00:19:47,099 --> 00:19:49,566
Evidemment.

298
00:19:49,568 --> 00:19:51,668
Est-tu en train de rompre avec moi?

299
00:19:51,670 --> 00:19:53,304
Te plaquer, en fait.

300
00:20:04,585 --> 00:20:06,786
Tu veux danser?

301
00:20:06,788 --> 00:20:08,755
Je passe mon tour.

302
00:20:08,757 --> 00:20:09,422
Tu sais quoi ?

303
00:20:09,424 --> 00:20:11,457
Laisse moi encore essayer ça.

304
00:20:11,459 --> 00:20:12,558
Tu vas danser avec moi.

305
00:20:12,560 --> 00:20:14,727
J'ai le béguin pour toi depuis
le CE2.

306
00:20:14,729 --> 00:20:18,197
Je suis le seul qui sait combien
tu es intelligente.

307
00:20:30,475 --> 00:20:34,679
Allison...
Oui, j'aimerais danser avec toi.

308
00:20:45,192 --> 00:20:48,661
Allez !

309
00:20:48,663 --> 00:20:51,164
Je veux être l'un des votre.

310
00:20:51,166 --> 00:20:56,536
S'il te plaît.

311
00:20:56,538 --> 00:21:01,241
Malheureusement, Jackson, je ne pense pas
que je puisse te donner ce que tu veux.

312
00:21:01,243 --> 00:21:04,244
Mais j'ai le sentiment que tu serais
capable de m'aider.

313
00:21:08,616 --> 00:21:09,982
Ça va ?

314
00:21:09,984 --> 00:21:16,888
Euh... juste besoin de 
prendre une petite pause.

315
00:21:16,890 --> 00:21:23,162
Tu veux dire que tu as besoin
d'aller trouver Jackson.

316
00:21:23,164 --> 00:21:25,999
J'ai compris.

317
00:21:26,001 --> 00:21:27,901
Donc...

318
00:21:35,579 --> 00:21:37,779
Tu te rappelles de tout le
plaisir qu'on a eu ensemble ?

319
00:21:37,781 --> 00:21:39,814
Comme le temps où tu as
brûlé ma famille vivante?

320
00:21:42,452 --> 00:21:49,757
Non, je pensais plus à nos...
Chaude, sexy et folle parties de jambe en l'air.

321
00:21:49,759 --> 00:21:52,694
Mais le truc avec le feu,
c'était fun aussi.

322
00:22:16,555 --> 00:22:22,026
Pourquoi est-ce que tu as fait ça?

323
00:22:22,028 --> 00:22:25,097
Parce-que je t'aime.

324
00:22:37,177 --> 00:22:40,212
Jackson !

325
00:22:40,214 --> 00:22:41,980
Jackson.

326
00:22:41,982 --> 00:22:44,983
Jackson, est-ce que c'est toi?

327
00:22:44,985 --> 00:22:46,317
Lydia !

328
00:22:46,319 --> 00:22:49,520
Cours !

329
00:23:09,258 --> 00:23:10,723
Ne la tue pas.

330
00:23:10,725 --> 00:23:12,191
S'il te plaît.

331
00:23:12,193 --> 00:23:14,060
Bien sûre que non.

332
00:23:14,062 --> 00:23:15,361
Dis-moi juste comment trouver Derek.

333
00:23:15,363 --> 00:23:17,396
Je jure devant Dieu, que j'en ai aucune idée.

334
00:23:17,398 --> 00:23:21,601
Dis-moiiiii!

335
00:23:21,603 --> 00:23:22,435
Où est-ce que nous allons?

336
00:23:22,437 --> 00:23:25,337
Où nous pouvons être seul.

337
00:23:25,339 --> 00:23:26,872
Seul où?

338
00:23:26,874 --> 00:23:28,941
Allez.

339
00:23:59,570 --> 00:24:00,570
Allez, Lydia.

340
00:24:00,572 --> 00:24:01,805
Reste avec moi.

341
00:24:01,807 --> 00:24:03,406
Allez.

342
00:24:03,408 --> 00:24:04,740
Aidez moi!

343
00:24:04,742 --> 00:24:06,742
Quelqu'un! A l'aide!

344
00:24:36,842 --> 00:24:40,112
Lydia ! Cours !

345
00:24:40,114 --> 00:24:42,514
Ne la tue pas. S'il te plaît.

346
00:24:42,516 --> 00:24:44,049
Bien sûre que non.

347
00:24:47,987 --> 00:24:49,654
T'es prêt à t'amuser un peu plus ?

348
00:24:49,656 --> 00:24:54,525
Je dois te prévenir, j'avais 
l'habitude de jouer à l'université.

349
00:24:54,527 --> 00:24:57,394
J'ai apporté un peu d'aide aussi.

350
00:25:05,836 --> 00:25:07,871
Doucement. Doucement.

351
00:25:12,746 --> 00:25:18,251
Quelque chose ne va pas.

352
00:25:18,253 --> 00:25:22,389
Maintenant la jambe.

353
00:25:22,391 --> 00:25:24,591
Charge aveuglante.

354
00:25:33,269 --> 00:25:37,737
C'est le vrai talent.

355
00:25:37,739 --> 00:25:39,339
Scott, aller !

356
00:25:42,910 --> 00:25:44,510
Allison, je peux t'expliquer.

357
00:25:44,512 --> 00:25:45,945
Pour une fois, arrête de mentir.

358
00:25:45,947 --> 00:25:50,517
Tout ce que j'ai dit...
Tout ce que j'ai fait... était pour me protéger.

359
00:25:50,519 --> 00:25:53,687
Oui.

360
00:25:53,689 --> 00:25:57,191
Je ne te crois pas.

361
00:25:57,193 --> 00:25:58,192
Dieu merci.

362
00:25:58,194 --> 00:26:00,595
Maintenant, tire lui dessus 
avant que je doive me tirer dessus.

363
00:26:00,597 --> 00:26:03,765
T-tu as dit que nous devions juste
les attraper.

364
00:26:03,767 --> 00:26:04,433
C'est ce qu'on a fait.

365
00:26:04,435 --> 00:26:06,569
Maintenant on doit les tuer.

366
00:26:06,571 --> 00:26:10,706
Tu vois? C'est pas si dur.

367
00:26:10,708 --> 00:26:13,242
Kate, Kate, qu'est-ce que tu fais?

368
00:26:13,244 --> 00:26:15,578
Kate !

369
00:26:21,018 --> 00:26:23,352
Je sais ce que tu as fait.

370
00:26:23,354 --> 00:26:25,788
Baisse ton arme.

371
00:26:25,790 --> 00:26:29,492
On doit respecter le code.

372
00:26:31,129 --> 00:26:32,729
Allison, recule.

373
00:26:32,731 --> 00:26:35,231
Qu'est-ce que c'est?

374
00:26:35,233 --> 00:26:38,668
C'est l'Alpha.

375
00:26:47,518 --> 00:26:50,086
C'est quoi ça ?

376
00:26:50,088 --> 00:26:53,190
C'est l'Alpha.

377
00:26:58,062 --> 00:26:59,963
Euh!

378
00:26:59,965 --> 00:27:01,331
Dieu!

379
00:27:05,837 --> 00:27:10,740
Aah! Euhh!

380
00:27:10,742 --> 00:27:14,110
Non !

381
00:27:14,112 --> 00:27:17,713
Des excuses.

382
00:27:17,715 --> 00:27:20,483
Dis que tu es désolé d'avoir 
décimé ma famille,

383
00:27:20,485 --> 00:27:25,555
et de m'avoir laissé moisir
brûlé et défiguré durant six ans.

384
00:27:25,557 --> 00:27:26,823
Dis-le.

385
00:27:26,825 --> 00:27:28,324
Je suis désolé.

386
00:27:32,397 --> 00:27:36,199
Cette excuse ne sonne pas de façon
très sincère.

387
00:27:36,201 --> 00:27:37,601
Ahh!

388
00:27:37,603 --> 00:27:39,736
[Criant]

389
00:27:51,049 --> 00:27:52,648
Cours.

390
00:28:31,558 --> 00:28:35,559
Alison !

391
00:29:54,044 --> 00:29:59,248
Pourquoi as-tu fais ça?

392
00:29:59,250 --> 00:30:02,317
Parce-que je t'aime.

393
00:30:17,934 --> 00:30:19,735
Attends !

394
00:30:19,737 --> 00:30:21,971
Tu as dit que le remède venait
de celui qui t'avais mordu.

395
00:30:21,973 --> 00:30:25,909
Si tu fais ça, je suis mort.

396
00:30:25,911 --> 00:30:28,145
Attends, non, non! Ne fais pas ça!

397
00:30:36,920 --> 00:30:39,322
Je suis l'Alpha maintenant.

398
00:30:50,300 --> 00:30:53,868
La morsure ne guérit pas,
comme elle l'a fait avec moi.

399
00:30:53,870 --> 00:30:58,940
Ce qui veut dire...
Qu'elle n'est pas un loup garou.

400
00:30:58,942 --> 00:31:01,509
Alors qu'est-ce qu'elle est?

401
00:31:12,055 --> 00:31:16,693
Derek.

402
00:31:16,695 --> 00:31:20,697
Tu as eu ce que tu voulais.

403
00:31:20,699 --> 00:31:28,573
Maintenant c'est mon tour
d'avoir ce que je veux.

404
00:32:11,043 --> 00:32:13,701
Ne ressent-tu pas ce qui se passe?
C'est comme ***

405
00:32:13,822 --> 00:32:16,027
le seul moyen de
le battre est ensemble.

406
00:32:16,124 --> 00:32:17,215
Peux-tu juste faire un tour Tony ?

407
00:32:17,298 --> 00:32:18,356
Les gens, c'est un loup-garou.

408
00:32:18,446 --> 00:32:19,331
J'ai eu mon propre agenda.

409
00:32:19,432 --> 00:32:20,983
Si je suis avec toi, je la perds.

410
00:32:21,062 --> 00:32:22,097
Tu vas la perdre de toute façon.

411
00:32:22,183 --> 00:32:23,717
Tes fils sont entrainés pour être des
soldats.

412
00:32:23,800 --> 00:32:25,293
Vos filles à être des chefs.

413
00:32:25,423 --> 00:32:26,239
Qu'est-ce qu'ils font?

414
00:32:26,332 --> 00:32:27,693
Ils déclarent la guerre.

415
00:32:27,839 --> 00:32:31,443
Ces choses ne sont que des corps
attendant d'être coupé en deux.

416
00:32:31,478 --> 00:32:32,927
Nous les tuerons tous.

417
00:34:58,505 --> 00:35:00,172
Non, papa! Papa !

418
00:35:00,174 --> 00:35:02,107
Il a sauvé nos vies! Ta vie!

419
00:35:02,109 --> 00:35:03,342
Tu ne peux pas faire ça!

420
00:35:03,344 --> 00:35:04,143
Papa, laisse-le partir!

421
00:35:04,145 --> 00:35:06,946
S'il te plaît laisse le partir, et je ferais-- Je ferais tout ce que tu veux!

422
00:35:06,948 --> 00:35:09,048
Ok? Je le jure.
Je ne veux plus le revoir encore une fois.

423
00:35:09,050 --> 00:35:10,883
Je le promet, plus jamais papa.

424
00:35:10,885 --> 00:35:12,551
S'il te plaît, papa, s'il te plaît.

425
00:35:12,553 --> 00:35:14,153
S'il te plaît! S'il te plaît!

426
00:35:18,559 --> 00:35:20,893
Plus jamais.

427
00:35:57,366 --> 00:35:59,768
Combien de temps
nous avons?

428
00:35:59,770 --> 00:36:02,337
Ils partiront une heure.

429
00:36:14,450 --> 00:36:15,515
Juste comme ça.

430
00:36:15,517 --> 00:36:18,218
Non, non, toi d'abord.

431
00:36:18,220 --> 00:36:20,954
Moi en première?

432
00:36:28,397 --> 00:36:31,432
Tu veux de l'aide pour aller 
dans la douche ?

433
00:36:31,434 --> 00:36:34,735
Peut-être si javais quatre ans.

434
00:36:34,737 --> 00:36:37,738
Et que je prenais encore
des bains de bulles.

435
00:36:37,740 --> 00:36:41,042
Bien, je vais t'attendre dehors alors.

436
00:36:41,044 --> 00:36:44,546
Où l'ambiance est moins sarcastique.

437
00:36:52,223 --> 00:36:53,991
Il était la toute la nuit.

438
00:36:54,894 --> 00:36:57,228
Il était là tout le week end.

439
00:37:03,101 --> 00:37:04,768
Tu es sale.

440
00:37:47,711 --> 00:37:49,011
Désolé.

441
00:37:51,215 --> 00:37:52,181
C'est bon.

442
00:37:52,183 --> 00:37:53,383
Je le fixerait.

443
00:38:06,030 --> 00:38:07,863
Ok, ceci était ta faute.

444
00:38:07,865 --> 00:38:08,898
Désolé.

445
00:38:10,534 --> 00:38:13,402
Sur le pick-up de ton père,
est-ce que les freins grincent ?

446
00:38:13,404 --> 00:38:14,336
Ouais.

447
00:38:14,338 --> 00:38:15,336
Alors nous sommes mort.

448
00:38:15,338 --> 00:38:17,973
Oh, mon Dieu. Vite. Vite.

449
00:38:22,979 --> 00:38:25,313
Si tu ne me fais pas assez confiance
pour me laisser avoir un verrou sur ma

450
00:38:25,315 --> 00:38:27,048
porte, le moins que tu puisses faire
c'est de fermer.

451
00:38:27,050 --> 00:38:28,416
Est-ce que j'interrompt quelque chose?

452
00:38:28,418 --> 00:38:29,818
Juste moi en train d'étudier.

453
00:38:29,820 --> 00:38:34,222
Ma vie,mon...bonheur...
vivrons.

454
00:38:34,224 --> 00:38:36,658
J'ai ramassé ta robe
pour les funérailles demain.

455
00:38:36,660 --> 00:38:39,694
Tu peux la mettre sur mon bureau.

456
00:38:46,001 --> 00:38:48,536
Puis-je retourner étudié maintenant?

457
00:38:48,538 --> 00:38:50,738
Ou aimerais tu une fouille complète
de cavité corporelle ?

458
00:38:50,740 --> 00:38:53,006
Maman.

459
00:38:53,008 --> 00:38:53,874
Maman !

460
00:39:37,651 --> 00:39:39,118
Bipé le Dr Statemen.

461
00:39:39,120 --> 00:39:41,587
Dr. Stateman, s'il vous plaît.

462
00:39:54,736 --> 00:39:57,069
Sérieusement? Venez...

463
00:40:23,033 --> 00:40:24,166
Juste... Gah!

464
00:40:24,168 --> 00:40:25,967
Ca ne va pas marcher.

465
00:41:43,112 --> 00:41:44,712
Lydia ?

466
00:41:44,714 --> 00:41:46,080
Lydia !

467
00:41:46,082 --> 00:41:47,181
Qu'est-ce que c'était ça?

468
00:41:47,183 --> 00:41:49,016
Lydia ?

469
00:42:17,017 --> 00:42:19,583
Lydia ?

470
00:42:22,454 --> 00:42:26,920
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

