﻿1
00:00:00,827 --> 00:00:02,803
Précédemment dans Dance Academy...

2
00:00:02,823 --> 00:00:04,819
Tu as une obligation génétique de me parler.

3
00:00:05,739 --> 00:00:07,783
Bon peut-on faire ça pendant que 

j'écris les candidatures au job ?

4
00:00:07,803 --> 00:00:09,803
La Compagnie a décidé aujourd'hui que

c'est le moment de dépoiler mes ailes.

5
00:00:13,759 --> 00:00:15,759
J'étais juste étonné

6
00:00:15,779 --> 00:00:17,803
Si c'était juste une relation

professionnelle entre nous.

7
00:00:17,819 --> 00:00:19,783
Tu ne vas jamais le faire.

8
00:00:19,803 --> 00:00:22,747
Tu n'es pas assez bon 

et tu ne le seras jamais.

9
00:00:22,767 --> 00:00:23,823
Alors, pourquoi ne t'es tu pas 

battu pour l'expulsion ?

10
00:00:24,743 --> 00:00:27,743
J'ai enfreins les règles. Je suis aller

voir un docteur hors de la compagnie.

11
00:00:27,763 --> 00:00:30,815
Je pense que j'ai besoin d'avoir une 

estimation du temps que tu vas me haïr.

12
00:00:30,835 --> 00:00:33,739
Si les docteurs disent 

que ma fracture est guérie,

13
00:00:33,759 --> 00:00:35,831
m'aideras-tu à plaider ma cause à l'Académie ?

14
00:00:36,747 --> 00:00:38,827
Webster, je pensais que jamais 

vous me demanderiez.

15
00:01:26,791 --> 00:01:28,827
l'été dernier quand je suis venu pour les vacances

16
00:01:29,747 --> 00:01:31,791
j'ai découvert que ma mere avais donné la plupars de mes jouets

17
00:01:32,835 --> 00:01:35,791
elle ne compenais pas pourquoi j'étais aussi traumatisée

18
00:01:35,811 --> 00:01:39,775
dans son point de vue, ils n'appartenaient plus a ma vie maintenant

19
00:01:39,791 --> 00:01:42,811
il était temps d'avancer.

20
00:01:42,831 --> 00:01:44,823
Et vous vous retrouvez à la companie cette semaine ?

21
00:01:45,739 --> 00:01:47,783
oué. ecoutez, j'adore etre la bas,

22
00:01:47,803 --> 00:01:50,771
mais je suis vraiment exité d'avancer vous voyez?

23
00:01:52,755 --> 00:01:55,759
mais quans vous etes une enfant unique et que vous vivez a 40 minutes hors de la ville

24
00:01:55,779 --> 00:01:57,827
vos jouets deviennent vos amis

25
00:01:58,743 --> 00:01:59,787
oh, tu vas me manquer.

26
00:01:59,807 --> 00:02:02,747
si ont doit partir,
c'est maintenant.

27
00:02:02,763 --> 00:02:04,751
et je n'était pas prete de dire orevoir.

28
00:02:04,771 --> 00:02:06,803
ecoute, le truc c'est je ne suis pas un clone de mon pere, ok?

29
00:02:06,823 --> 00:02:08,783
et j'ai ma propre voix 
et je suis vraiment exité,

30
00:02:08,803 --> 00:02:09,831
de le montrer

31
00:02:10,747 --> 00:02:11,803
ah, un latté, merci

32
00:02:14,763 --> 00:02:17,791
j'ai toujours été impatiante de grandire,

33
00:02:17,811 --> 00:02:20,755
Il est juste récent que je veuille arrêter le temps

34
00:02:20,771 --> 00:02:22,791
et vivre dans le monde de jouet un peu plus longtemps.

35
00:02:24,783 --> 00:02:27,787
je suppose que c'est quelque chose que l'ont ne comprend pas dans un monde d'adulte.

36
00:02:29,739 --> 00:02:30,799
c'est une chose assez difficile

37
00:02:30,819 --> 00:02:32,783
si il y a n'importe quelle oppotunité,

38
00:02:32,799 --> 00:02:34,763
 Je suis d'accord pour faire le travail non payé.

39
00:02:38,815 --> 00:02:41,763
les docteurs on tous dit qur la fracture étais causé avec force

40
00:02:41,779 --> 00:02:42,835
et que c'était recent

43
00:02:50,759 --> 00:02:52,755
c'est une vraiment serieuse accusation.

44
00:02:52,775 --> 00:02:54,759
oui ca l'est.
et on veut quelle parte.

45
00:02:54,779 --> 00:02:56,815
papa, non. je veux juste revenir a l'academy.

46
00:02:56,835 --> 00:02:58,827
ce n'est pas une option si elle est toujours professeur ici.

47
00:02:59,747 --> 00:03:01,815
j'espere que l'academy va faire ce qu'il faut

48
00:03:01,835 --> 00:03:05,775
Mais j'ai vraiment un rendez-vous avec un notaire plus tard aujourd'hui

49
00:03:08,835 --> 00:03:11,763
Hola, Barcelona!

50
00:03:11,783 --> 00:03:14,743
Impresion! Les emballages ont bavé sur votre showreel

51
00:03:14,763 --> 00:03:16,835
Ouais. Ils ont dit de les appeler pour une prendre un café laprochaine fois que je suis en ville.

52
00:03:17,751 --> 00:03:19,755
c'est la facon pour dire 'non merci'.

53
00:03:21,775 --> 00:03:23,831
' Comédie musicale d'indépendant locale cherchant capitaine de danse. '

54
00:03:27,779 --> 00:03:29,787
ok,tu te rappelle pirate de penzence?
Ugh.

55
00:03:29,803 --> 00:03:32,747
tu es sortis disant c'était  ringard

56
00:03:32,767 --> 00:03:34,807
et que c'était insultant pour ta sensibilité de danseur

57
00:03:34,823 --> 00:03:36,755
c'était ringard

58
00:03:36,775 --> 00:03:39,791
tu avais 5 ans.
Ethane tu as toujours detesté les comedies musical

59
00:03:39,811 --> 00:03:41,835
ben, peut etre que je suis la bonne personne pour les reinventer.

60
00:03:45,755 --> 00:03:47,823
Si nous poursuivons en justice l'Académie, combien ca va prendre ?

61
00:03:48,739 --> 00:03:50,787
je ne sais pas princesse.du temps.

62
00:03:50,803 --> 00:03:52,803
et ca couteras chere non?

63
00:03:52,819 --> 00:03:54,787
je veux juste que ce soit finit.

64
00:03:54,803 --> 00:03:55,835
tu es la!

65
00:03:56,751 --> 00:03:57,783
Hey, Kat.

66
00:04:02,779 --> 00:04:05,755
ok, je vous laisse les fille pour vous disputez

67
00:04:08,831 --> 00:04:10,811
comment va ton dos

68
00:04:10,831 --> 00:04:13,803
Toujours la plaie, mais l'os tricote, donc il guérit.

69
00:04:13,823 --> 00:04:15,755
ca signifie que...
Tara!

70
00:04:15,775 --> 00:04:18,767
je me suis fané dans cette endroit sans toi

71
00:04:21,743 --> 00:04:22,799
Ew,Maladresse.

72
00:04:22,815 --> 00:04:24,799
ta pas besoin de ca

73
00:04:41,831 --> 00:04:44,775
Tu m'a faire sortir de l académie pour ca?

74
00:04:45,783 --> 00:04:47,751
Ew, je suis allergique au comédie musical.

75
00:04:47,771 --> 00:04:49,811
Allez après tout le travaille que j ai fais pour ton solo? Stp

76
00:04:49,827 --> 00:04:51,763
Le mec qui fait du ballet

77
00:04:51,783 --> 00:04:52,823
Ethan. Finn

78
00:04:53,739 --> 00:04:55,747
J adore le ballet enfin le nouveau genre,

79
00:04:55,767 --> 00:04:58,751
Pas  le genre de vieux ballet classic. Qui aime ça?

80
00:05:00,791 --> 00:05:03,803
C est abigail. C est ma balerine

81
00:05:03,819 --> 00:05:05,787
Bon, tu es prêt pour y aller le prochain?

82
00:05:05,807 --> 00:05:09,819
Bien sur.je chorégraphierai toute les danses que tu veux

83
00:05:09,835 --> 00:05:11,779
Je serais ton esclave personel

84
00:05:13,775 --> 00:05:15,791
Si tu as ce travaille je veux un pourcentage

85
00:05:19,739 --> 00:05:21,811
Ah, fin c est cool si on fait juste...

86
00:05:23,791 --> 00:05:25,787
Fait le

87
00:05:25,803 --> 00:05:27,799
Ok

88
00:05:27,815 --> 00:05:29,831
Fait le

89
00:05:40,743 --> 00:05:41,807
T ok?juste...

90
00:05:56,775 --> 00:05:57,835
Oui oui c est bon

91
00:05:59,779 --> 00:06:02,751
Ah, tu veux dire dans le bon sens ou...

92
00:06:02,767 --> 00:06:04,751
Tu es sérieux? C était....

93
00:06:04,767 --> 00:06:08,747
Oh, je suis amoureux de vous deux.

94
00:06:08,767 --> 00:06:10,755
Tu peux rester et regarder les autres audition?

95
00:06:10,775 --> 00:06:13,819
Oui. Tu es comme la personne expérimenté ici.

96
00:06:15,743 --> 00:06:18,747
Tu es sûre que tu ne manque aucun cours? Tu veux que je te paye un taxi?

97
00:06:18,763 --> 00:06:19,831
C est l heure du dejeuner

98
00:06:20,751 --> 00:06:22,803
J ai toujours voulut être un juge

99
00:06:38,827 --> 00:06:40,815
Tu ce gars à quelque chose.

100
00:06:42,775 --> 00:06:43,819
Oue

101
00:06:46,771 --> 00:06:48,807
Ben tara à dit stop assez clairement

102
00:06:48,827 --> 00:06:50,799
Et Saskia l à encore pousse

103
00:06:50,819 --> 00:06:55,803
Et le dos de tara c est juste brise.on a entendu le craquement des articulation

104
00:06:55,823 --> 00:06:58,743
Et tu était tellement concerne que tu n en à parle à personne?

105
00:06:58,763 --> 00:07:01,795
Ben tara à dit quelle allais bien, et on a danse

106
00:07:01,811 --> 00:07:03,795
Les choses se brisent tout le temps comme ca

107
00:07:03,815 --> 00:07:07,819
Mais maintenant que j y réfléchit cette fois c était différent.

108
00:07:08,739 --> 00:07:11,755
C est quand la première fois que tara ta dit que c était la faute de Saskia?

109
00:07:11,771 --> 00:07:13,743
Avant ou après quelle se soit fait virer?

110
00:07:15,739 --> 00:07:16,771
Apres

111
00:07:16,787 --> 00:07:17,819
Non mais...

112
00:07:23,775 --> 00:07:26,791
Je ne pouvais en parler à personne. Je suis rentre à l arret

113
00:07:26,811 --> 00:07:29,767
J était la quand tu as fait ce scan. Tu as dit qu il était bon.

114
00:07:29,783 --> 00:07:30,835
Je suppose que nous avons tous nos secrets.

115
00:07:31,751 --> 00:07:34,751
Et le moment bizarre continue de revenir.

116
00:07:34,767 --> 00:07:35,815
Je pense que le vrai tragédie ici

117
00:07:35,835 --> 00:07:38,743
C est que on aurais pu torturer Saskia tous ce temps.

118
00:07:38,759 --> 00:07:40,775
Hey tara.

119
00:07:40,791 --> 00:07:41,811
J ai rencontre ton pere

120
00:07:41,827 --> 00:07:43,795
Miss rainé veux nous voire

121
00:07:43,815 --> 00:07:46,739
Et les professeur vont être la eux aussi

122
00:07:46,755 --> 00:07:47,787
J'étais solide comme un roc.

123
00:07:47,803 --> 00:07:49,743
elle a pretendut ne pas me croire

124
00:07:49,763 --> 00:07:50,811
mais elle est definitivement de ton cote maintenant.

125
00:07:58,743 --> 00:07:59,795
j'ai de bonne nouvelle.

126
00:08:00,835 --> 00:08:03,811
l'administation est d'accord pour que Tara revienne a l'academy.

127
00:08:03,831 --> 00:08:05,799
sous bonne conduite

128
00:08:05,815 --> 00:08:07,771
est a propos d'elle?

129
00:08:08,795 --> 00:08:10,775
Saskia a dit quelle n'avais rien fait de mal,

130
00:08:10,795 --> 00:08:12,807
et je n'ais aucune preuve quelle l'a fait

131
00:08:12,827 --> 00:08:14,779
elle a brisé le dos de ma fille!
quelle evidence vous vouler de...

132
00:08:14,799 --> 00:08:16,763
Mr Webster, je sais que ceci est une situation difficile.

133
00:08:16,779 --> 00:08:17,811
mais j'essaye de trouver une solution.

134
00:08:17,831 --> 00:08:19,823
vous essayer de proteger les arrieres de l'academy.

135
00:08:20,743 --> 00:08:22,743
et d'une negligente et inexperimenté professeur.

136
00:08:22,759 --> 00:08:23,751
papa!

137
00:08:25,755 --> 00:08:27,739
je voudrais vraiment revenir a l'academy,

138
00:08:27,759 --> 00:08:30,787
sous condition que Saskia s'excuse aupres de moi pour ce quelle ma fait.

139
00:08:35,747 --> 00:08:37,747
je...

140
00:08:39,795 --> 00:08:41,827
je en t'ai rien fait, Tara.
Saskia.
	

141
00:08:42,743 --> 00:08:44,755
non. je ne peux pas juste m'assoir ici et...

142
00:08:44,775 --> 00:08:46,751
c'est ridicule.
c'est juste le prochain chapitre

143
00:08:46,767 --> 00:08:47,835
d'une personel attaque contre moi.

144
00:08:48,755 --> 00:08:52,763
c'est moi qui a de la haine?
il n'y a rien que j'ai fait a cette classe

145
00:08:52,783 --> 00:08:54,803
que je n'ai pas experimenté moi meme lorsque j'étais etudeinte.

146
00:08:54,823 --> 00:08:57,763
Tara était seulement trop faible pour...
sa suffit,Saskia.

147
00:09:01,767 --> 00:09:03,747
donc je ne peux pas accepter

148
00:09:04,767 --> 00:09:08,743
si Saskia s'en sort apres ce quelle a fait
ca veut donc dire que

149
00:09:08,763 --> 00:09:12,751
l'academy pense que ce quelle a fait est bien et ca ne l'était pas.

150
00:09:14,799 --> 00:09:16,763
c'est tout ce sur quoi tu a travaillé, Tara.

151
00:09:19,835 --> 00:09:22,779
ca pourrait arriver a quelqun d'autre

152
00:09:25,831 --> 00:09:28,743
ca te derange si je reste ce soir avec Grace?

153
00:09:28,763 --> 00:09:30,767
je voudrais dire orevoir comme il se doit cette fois.

154
00:09:30,787 --> 00:09:32,819
appelle moi quand tu veux que je vienne te chercher.

155
00:09:36,747 --> 00:09:38,751
tu a été courageuse dedans mon coeur.

156
00:09:57,739 --> 00:09:58,755
Neil!

157
00:09:58,771 --> 00:10:00,807
Gosse de la ville.comment tu va?

158
00:10:00,823 --> 00:10:03,759
ecoute, je voulais seulement m'excuser.

159
00:10:04,779 --> 00:10:06,743
apres tous ce que vous avez fait pour moi,

160
00:10:06,763 --> 00:10:09,759
j'aurais du avoir un meilleur oeil sur elle.

161
00:10:11,779 --> 00:10:12,835
c'etais pas ton travaille.

162
00:10:13,751 --> 00:10:15,803
si, ca l'etait

163
00:10:45,803 --> 00:10:47,831
Cassé.

164
00:10:50,799 --> 00:10:55,787
laisse les murs pleurer
Laisse les planchers se noyer '

165
00:10:55,803 --> 00:10:59,783
Wow, c'est poetic.

166
00:10:59,803 --> 00:11:02,783
soit gentille.
c'est le projet de reve de finn

167
00:11:02,803 --> 00:11:04,775
j'essaye juste de le rendre meilleur pour lui.

168
00:11:04,795 --> 00:11:08,763
c'est noble de ta part, de rendre les reves des autres possible.

169
00:11:08,783 --> 00:11:10,791
eh bien, tu peux m'aider, car j'ai besoin d'entendre ca,

170
00:11:10,807 --> 00:11:12,747
pour commencer la visualistion de la choré.

171
00:11:15,791 --> 00:11:18,771
un,deux,trois,quatre.

172
00:11:18,791 --> 00:11:23,799
Vous pouvez croire que l'on n'est en securité la où il fait chaud

173
00:11:23,819 --> 00:11:25,807
tellement inspiré la tout de suite

174
00:11:27,827 --> 00:11:29,779
pour de vrai.

175
00:11:32,823 --> 00:11:37,831
Vous pouvez croire que l'on n'est en securité la où il fait chaud

176
00:11:38,751 --> 00:11:43,771
J'ai vu le mensonge dans l'oeil de la tempête

177
00:11:43,787 --> 00:11:48,815
laisse les murs pleurer

178
00:11:48,831 --> 00:11:54,739

Laisse les planchers se noyer '

179
00:11:54,755 --> 00:12:00,835
pour etre perdu et retrouvé

180
00:12:01,755 --> 00:12:10,831
c'est le temps qu'il faut pour etre poser sur la terre ferme

181
00:12:11,747 --> 00:12:17,787
poser sur la terre ferme.

182
00:12:24,811 --> 00:12:26,759
quoi?

183
00:12:26,775 --> 00:12:29,831
n'importe quelle imbecile peut chanter.

184
00:12:30,751 --> 00:12:31,831
tu ouvre la bouche et le son vient.

185
00:12:32,747 --> 00:12:33,831
pas comme ca.

186
00:12:52,751 --> 00:12:54,743
ces brioches concernent Tara?

187
00:12:54,763 --> 00:12:59,771
donc, raconte moi tes nouvelles

188
00:12:59,791 --> 00:13:03,739
et bein, tu regarde un employé chorégraphe

189
00:13:03,759 --> 00:13:06,747
Je savais que ces Espagnols reprendraient connaissance.

190
00:13:06,767 --> 00:13:09,779
ah pas la musique.
mais je pense que ca pourrait etre interessant.

191
00:13:09,799 --> 00:13:12,831
oh regarde toi quand tu deviens non jugeur.

192
00:13:13,751 --> 00:13:16,787
on va devoir celebrer ce biographique moment.

193
00:13:16,807 --> 00:13:18,827
on ne doit pas en faire tout un truc de ca.

194
00:13:19,747 --> 00:13:21,783
Du moins ca m'arrêtera de faire ces brioches.

195
00:13:21,803 --> 00:13:23,779
D'accord.
Mm-hmm.

196
00:13:28,827 --> 00:13:32,795
allez les gents, je n'ai pas envie d'etre ici le samedi, non plus.

197
00:13:32,811 --> 00:13:36,763
Comment votre blessure guérit-elle, Saskia ?

198
00:13:36,779 --> 00:13:38,791
doucement,Grace

199
00:13:38,807 --> 00:13:41,775
merci dieux que ce ne soit pas votre dos.

200
00:13:51,743 --> 00:13:52,795
queque tu es en train de faire?

201
00:13:52,811 --> 00:13:54,815
il n'a pas de partenaire.

202
00:13:54,835 --> 00:13:57,739
c'est un peu le but du pas de deux donc ca rend ca...
Superflu ?

203
00:13:57,759 --> 00:13:59,747
Précisément.

204
00:14:00,811 --> 00:14:04,787
Fine. Christian, Abigail,
encore de l'attitude.

205
00:14:11,751 --> 00:14:15,751
bien abigail. je pense que tu pourrais rendre cette extantion encore meilleur.

206
00:14:15,767 --> 00:14:16,799
vraiment?

207
00:14:16,819 --> 00:14:18,823
peut etre voudriez vous me montrer ca.

208
00:14:27,831 --> 00:14:30,819
tu as encore perdu un bracelet?
ou un trefle?

209
00:14:31,739 --> 00:14:36,755
je voulais en prendre au mons un avec moi.
trouve en 5

210
00:14:38,739 --> 00:14:41,799
donc, sammy ma dit a propos du travaille.
je suis vraiment contente pour toi.

211
00:14:43,795 --> 00:14:47,763
c'est rien,
mais kat veut le celebrer

212
00:14:47,783 --> 00:14:49,747
comme si j'avait conquerit Broadway ou quelque chose comme ca.

213
00:14:50,767 --> 00:14:55,791
ah ok. tu sais elle ne t'aurais jamais deliberement fat du mal

214
00:14:57,763 --> 00:14:58,815
comment ma tu pardonné?

215
00:14:58,835 --> 00:15:03,799
je veux dire je savais que je t'avais fait du mal mais je ne comprenais pas

216
00:15:04,823 --> 00:15:06,803
ca a pris du temps.

217
00:15:06,819 --> 00:15:09,771
mais si je ne t'avais pas pardonné,

218
00:15:09,791 --> 00:15:12,767
alors je ne pourrais pas de parle la.

219
00:15:12,783 --> 00:15:15,747
une Sorte de faire valoir.

220
00:15:20,787 --> 00:15:23,771
la convoquation de ma soeur.

221
00:15:23,787 --> 00:15:24,819
tu ne veux pas venir?

222
00:15:26,811 --> 00:15:28,811
bon ben si je ne te vois pas avant longtemps.

223
00:15:28,831 --> 00:15:31,791
je serais la la nuit de l'ouverture.
Rangée de devant.

224
00:15:37,743 --> 00:15:39,767
tu n'a pas besoin de cette place

225
00:15:39,783 --> 00:15:42,779
tu va devenir une star quoi qu'il arrive.

226
00:16:06,747 --> 00:16:08,775
	Ahoy there, matey!

227
00:16:08,791 --> 00:16:10,823
	Ahoy!

228
00:16:11,739 --> 00:16:12,807
Ca devait etre  modéré!

229
00:17:30,815 --> 00:17:32,751
	Hey.

230
00:17:32,767 --> 00:17:34,823
donc, je pense que l'ont devrait sortir ensemble.

231
00:17:35,739 --> 00:17:36,823
un rendez vous

232
00:17:37,743 --> 00:17:39,787
tu le sais.
je le sais.

233
00:17:39,803 --> 00:17:42,811
ce baiser, tes yeux était fermé

234
00:17:42,831 --> 00:17:46,819
tu n'es pas mon style.
je prefere les hommes avec une ambition.

235
00:17:46,835 --> 00:17:48,743
Harsh.

236
00:17:48,763 --> 00:17:51,771
tu avais l'habitude d'etre Ethan la star de la troisieme année

237
00:17:53,739 --> 00:17:56,767
tu as refusé un contrat avec une compagnie alors que tu aurais pu etre choregraphe

238
00:17:56,783 --> 00:17:59,791
puis tu est resté ici parce que...

239
00:17:59,811 --> 00:18:03,771
je voulais apprendre,et je n'étais pas pret de voler de mes propres ailes.

240
00:18:05,795 --> 00:18:07,755
c'est bon.

241
00:18:07,775 --> 00:18:10,747
Quelques personnes ne sont pas  équipées pour quitter leurs zones de confort.

242
00:19:15,779 --> 00:19:18,771
je danse comme toi.

243
00:19:18,787 --> 00:19:19,819
pardon?

244
00:19:20,739 --> 00:19:22,799
je ne suis pas aussi bonne que toi mais on danse de la meme maniere

245
00:19:22,815 --> 00:19:25,759
c'est juste... que je ne l'avais pas remarqué avant

246
00:19:25,775 --> 00:19:27,759
peut importe ce que tu dit, Tara.

247
00:19:27,779 --> 00:19:31,767
je l'ai compris avec Abigail.
nous sommes de la meme année

248
00:19:31,783 --> 00:19:32,823
nous seront toujours en competiton.

249
00:19:33,739 --> 00:19:37,831
mais je voulais etre exactement comme toi.

250
00:19:38,747 --> 00:19:41,759
je n'ai jamais demandée a etre ton heroine Tara.

251
00:19:41,779 --> 00:19:43,811
mais tu es danseuse.
tu sais ce que ca veut dire.

252
00:19:43,831 --> 00:19:46,835
comment tu peux vouloir m'enlever ca?

253
00:19:47,751 --> 00:19:49,771
ta blessure n'était pas de ma faute.

254
00:19:49,791 --> 00:19:52,835
Et avant cela, vous m'avez harcelé et m'avez diminué.

255
00:19:53,751 --> 00:19:55,755
tu ma fait reveillé tous les matin

256
00:19:55,775 --> 00:19:58,763
avec l'impression d'etre malade en pensant que j'allais aller en cours et puis...

257
00:20:00,771 --> 00:20:03,787
tu as essayer de me briser ce qui était le plus important pour moi

258
00:20:33,815 --> 00:20:37,771
C'est un regard sérieux.
Quelqu'un viens juste de t'offencer ?

259
00:20:37,791 --> 00:20:40,819
mon portable viens de me dire que je vien d'acheté un tiket pour barcelone.

260
00:20:41,739 --> 00:20:44,751
Ouah. Je pense que c'est officiellement un achat d'impulsion.

261
00:20:45,823 --> 00:20:47,803
je vais prendre un café avec Impresion,

262
00:20:47,823 --> 00:20:50,767
tous les jours jusqu'a qu'ils realisent qu'ils ne peuvent pas vivre sans moi.

263
00:20:53,819 --> 00:20:55,807
ca va aller?

264
00:20:55,827 --> 00:20:58,787
abandonné par la derniere personne de ta famille?

265
00:21:01,771 --> 00:21:06,763
hey tout le monde mon grand frere c'est enfin decidé a conquerir l'europe

266
00:21:14,779 --> 00:21:16,739
	Tara.

267
00:21:18,743 --> 00:21:19,739
on peut parler?

268
00:21:19,755 --> 00:21:21,771
je te vois dans le bureau.

269
00:21:24,815 --> 00:21:27,835
Miss Raine s'apprete a te dire que je pars.

270
00:21:28,755 --> 00:21:31,779
je m'en vais pour Perth pour me concentrer sur ma  kiné

271
00:21:31,795 --> 00:21:33,783
juqu'a que ma cheville  s'améliore.

272
00:21:33,799 --> 00:21:37,823
et je lui es dit que toi et moi...

273
00:21:39,763 --> 00:21:41,767
et je lui est dit que j'aurais pu et une meilleur...

274
00:21:41,783 --> 00:21:44,747
professeur pour toi.

275
00:21:44,763 --> 00:21:46,799
c'est tout? ce sont tes excuses?

276
00:21:46,815 --> 00:21:48,759
juste...

277
00:21:49,807 --> 00:21:51,795
Attends d'etre a mon âge.

278
00:21:51,815 --> 00:21:53,835
tu sais, quand des danseurs viendront apres toi,

279
00:21:54,751 --> 00:21:55,827
voulant ton role.

280
00:21:56,747 --> 00:22:00,831
Et ils sont plus jeunes, plus sains, plus passionné

281
00:22:02,791 --> 00:22:04,823
je ne ferais jamais ce que tu as fait.

282
00:22:05,743 --> 00:22:09,835
j'aime le ballet, mais je ne le laisserait jamais me detruire.

283
00:22:11,795 --> 00:22:13,763
Tara.

284
00:22:15,811 --> 00:22:17,835
je l'aime aussi.

285
00:22:30,803 --> 00:22:32,803
Ainsi dans le monde des grands,

286
00:22:32,823 --> 00:22:37,751
 L'acceptation de donné mes jouets est un pas minuscule comparé à celle de pardonner un ennemi.

287
00:22:45,815 --> 00:22:49,783
ou de recommencer de nouveau
dans un endroit si familier,

288
00:22:49,803 --> 00:22:53,835
mais qui semble si different,
avec de nouveaux amis

289
00:22:57,823 --> 00:22:59,775
ou je sois dire orevoir

290
00:22:59,795 --> 00:23:01,807
au premier gracon qui a fait battre mon coeur.

291
00:23:11,771 --> 00:23:12,831
Ah... um...

292
00:23:13,835 --> 00:23:15,779
parole de la chanson

293
00:23:15,795 --> 00:23:17,775
j'ai donné ton numero a finn

294
00:23:20,783 --> 00:23:23,775
Ah, ca devient très
Magicien d'Oz.

295
00:23:23,791 --> 00:23:24,827
ca a été vraiment special, Webster.

296
00:23:25,743 --> 00:23:26,779
ca l'a été.

297
00:23:36,823 --> 00:23:38,807
soyez sage, les gars.

298
00:23:43,743 --> 00:23:45,807
tu pense que un moment va te faire grandir

299
00:23:45,827 --> 00:23:50,815
mais en réalité c'est plusieurs different moments.

300
00:23:50,831 --> 00:23:53,787
et quand ca arrive...

301
00:23:53,803 --> 00:23:56,799
il n'y a pas de retour en arriere.

302
00:24:00,097 --> 00:24:34,000
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru

