﻿1
00:00:01,622 --> 00:00:02,539
- Ils sont bon?
- Ouais.

2
00:00:02,664 --> 00:00:03,707
Ok, celui-ci juste là.
L'angle.

3
00:00:03,832 --> 00:00:05,175
- Le canapé.
- Whoo!

4
00:00:05,300 --> 00:00:06,299
- Whoo ! Celui-ci est bon.
- Ouais ? Bon?

5
00:00:06,465 --> 00:00:07,675
D'accord, on est en veine.

6
00:00:07,841 --> 00:00:10,844
-Black est de retour. Bienvenu à la maison.
-Whoo ! Très bien.

7
00:00:11,010 --> 00:00:12,816
Mate moi ça, mec, on a presque fini
de rendre la maison acidorésistante.

8
00:00:12,941 --> 00:00:14,640
Oh, mais vous m'avez gardé un angle, pas vrai?

9
00:00:14,806 --> 00:00:16,053
Ouais, mec, on fait ça ensemble.

10
00:00:16,178 --> 00:00:17,309
Frappe ça.

11
00:00:17,475 --> 00:00:18,722
Le truc juste ici ?
D'accord.

12
00:00:19,881 --> 00:00:22,860
Aah !!

13
00:00:22,985 --> 00:00:24,995
Ow, mec, c'est pas encore prêt.

14
00:00:25,120 --> 00:00:26,861
Ders, soyons pro sur ce coup, ok?

15
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
J'ai doublé les angles... j'imagine qu'il
faudra que je les triple.

16
00:00:28,903 --> 00:00:31,365
Mais je suis impatient d'essayer l'acide, mec.

17
00:00:31,531 --> 00:00:33,170
Mon pote a pris de l'acide une fois,

18
00:00:33,295 --> 00:00:35,506
et il a tout de suite su parler chinois.

19
00:00:35,631 --> 00:00:37,241
Ca fait...

20
00:00:37,366 --> 00:00:38,675
Mais avant qu'on s'y mette,

21
00:00:38,800 --> 00:00:40,110
on a une surprise.

22
00:00:40,235 --> 00:00:41,411
T'es prêt?
Mate moi ça.

23
00:00:41,536 --> 00:00:44,515
Un petit peu de Hype Williams*...
*(groupe de musique)

24
00:00:44,640 --> 00:00:46,964
Whoa !

25
00:00:47,130 --> 00:00:49,008
Oh, mon Dieu, les gars, c'est génial.

26
00:00:49,174 --> 00:00:50,787
Mais j'ai une petite surprise pour
vous.

27
00:00:50,912 --> 00:00:52,022
Regardez moi ça.

28
00:00:52,147 --> 00:00:54,291
Des colliers électriques anti-fugues.

29
00:00:54,416 --> 00:00:57,127
Ouais, comme ça si vous quittez la
maison, vous recevrez un choc électrique.

30
00:00:57,252 --> 00:00:58,893
Parce que la maison est acidorésistante,

31
00:00:59,059 --> 00:01:00,130
mais le monde ...

32
00:01:00,255 --> 00:01:02,187
n'est pas acidorésistant.

33
00:01:02,353 --> 00:01:03,940
Tellement vrai.

34
00:01:04,159 --> 00:01:06,734
- Frappe moi !
- Yo, grand garçon.

35
00:01:06,900 --> 00:01:08,105
Je ne vois rien.
Il fait noir.

36
00:01:15,504 --> 00:01:19,550
Et bien, c'était un "acid-ent"
inévitable.

37
00:01:21,009 --> 00:01:22,291
Je vais chercher le balai.

38
00:01:34,511 --> 00:01:36,667
- Ooh, c'est bien ajusté.
- Oh, ouais.

39
00:01:36,792 --> 00:01:37,668
Mate moi ça, mec.

40
00:01:37,793 --> 00:01:39,836
Voilà ma station de Dieu.

43
00:01:43,978 --> 00:01:45,075
Ouais, il parait que quand les gens
partent en trip,

44
00:01:45,200 --> 00:01:46,231
ils parlent à Dieu, ou un truc dans le genre.

45
00:01:46,397 --> 00:01:48,145
Je me demande si Dieu est une nana, mec.

46
00:01:48,270 --> 00:01:49,846
- De bons gros nénés!
- Ouais!

47
00:01:49,971 --> 00:01:51,445
- De bons gros nénés de Dieu!

48
00:01:51,611 --> 00:01:52,466
- Blabla.
- Ouais.

49
00:01:52,591 --> 00:01:54,351
Genre, de ceux que l'on doit respecter.

50
00:01:54,476 --> 00:01:56,620
- Absolument.
- J'ai aussi fait une liste de questions

51
00:01:56,745 --> 00:01:58,255
qu'elle voudra probablement me poser.

52
00:01:58,380 --> 00:01:59,923
Et bien, Adam, avec combien 
de filles as-tu couché ?

53
00:02:00,048 --> 00:02:02,693
Whoa !
Tu penses que t'es Dieu, mec ?

54
00:02:02,818 --> 00:02:04,294
- Hein?
- Tu n'es pas Dieu, mec!

55
00:02:04,419 --> 00:02:06,460
- Tu peux pas me demander ça.
- Désolé.

56
00:02:06,626 --> 00:02:07,628
J'ai couché avec 5 filles.

57
00:02:07,794 --> 00:02:09,967
Je rigole.
Une centaine, d'accord?

58
00:02:10,092 --> 00:02:11,772
5

59
00:02:11,897 --> 00:02:13,437
Ouais, j'essaie juste de voir quelque chose

60
00:02:13,562 --> 00:02:16,888
de bien plus réel que Dieu,
comme... un dragon.

61
00:02:17,054 --> 00:02:18,508
Ce serait sympa.

62
00:02:18,633 --> 00:02:20,510
Oh, c'est blasphématoire.
Je suis désolé.

63
00:02:20,635 --> 00:02:22,018
Oh ! Hey, Ders, mac !

64
00:02:22,184 --> 00:02:23,347
Voilà ton collier.

65
00:02:23,472 --> 00:02:24,437
Ce sera sans moi, les gars.

66
00:02:24,603 --> 00:02:25,816
Alice vient de m'appeler

67
00:02:25,941 --> 00:02:27,517
et elle veut que je la rejoigne
à West Covina

68
00:02:27,642 --> 00:02:29,052
pour une convention d'affaires.

69
00:02:29,177 --> 00:02:31,188
Bah alors tu lui expliques 
que tu peux pas,

70
00:02:31,313 --> 00:02:33,290
parce que tu prends de l'acide avec
nous, d'accord?

71
00:02:33,415 --> 00:02:35,030
On prend des drogues, on prend
un max de drogues ensemble.

72
00:02:35,250 --> 00:02:36,360
Les gars... allez.

73
00:02:36,485 --> 00:02:37,828
C'est important pour moi.

74
00:02:37,953 --> 00:02:39,529
C'est mon premier voyage d'affaires, ok?

75
00:02:39,654 --> 00:02:41,578
Je suis comme Steve Martin 
dans ce film de John Candy.

76
00:02:41,744 --> 00:02:42,733
Je croyais que tu voulais 
être comme Steve Jobs

77
00:02:42,858 --> 00:02:44,289
et prendre plein d'acide avec nous.

78
00:02:44,455 --> 00:02:46,203
Steve Jobs, c'est ça?
Il a crée Apple.

79
00:02:46,328 --> 00:02:47,404
Une grande entreprise.

80
00:02:47,529 --> 00:02:49,039
Mais ensuite il est parti et
il a crée Pixar,

81
00:02:49,164 --> 00:02:50,407
ce qui est bien mieux,
pui il est retourné chez Apple,

82
00:02:50,532 --> 00:02:51,908
et l'a rendu encore meilleur.

83
00:02:52,033 --> 00:02:53,744
On a eu les iPads, les iPhones,
plein de choses.

84
00:02:53,869 --> 00:02:55,545
Laissez-moi aller créer mon Pixar.

85
00:02:55,670 --> 00:02:57,803
Puis je reviendrai et on
pondra les iPhones, ok?

86
00:02:57,969 --> 00:03:00,317
J'ai aucune idée de ce que
tout ça veut dire.

87
00:03:00,442 --> 00:03:01,640
- Non.
- Suis-je Pixar?

88
00:03:01,806 --> 00:03:03,487
On prend de l'acide ensemble, mec!

89
00:03:07,729 --> 00:03:09,773
Oh! Oh mon dieu!

90
00:03:09,939 --> 00:03:11,328
- Ok, aide moi.
- Ok, enlève ce truc.

91
00:03:11,453 --> 00:03:12,234
- Aide moi.
- Ok.

92
00:03:12,400 --> 00:03:13,235
Souhaitez-moi bonne chance!

93
00:03:13,455 --> 00:03:14,931
On prend de l'acide ensemble

94
00:03:15,056 --> 00:03:17,656
comme une famille d'amis, Ders!

95
00:03:25,233 --> 00:03:27,477
Enlève tout de suite ce truc.

96
00:03:27,602 --> 00:03:29,246
Quoi? Enlever...

97
00:03:29,371 --> 00:03:30,814
Oh. Ce truc?

98
00:03:30,939 --> 00:03:32,149
Désolé.
Je l'avais oublié.

99
00:03:32,274 --> 00:03:33,250
C'est si confortable, tu sais?

100
00:03:33,375 --> 00:03:34,518
Les trois suisses.

101
00:03:34,643 --> 00:03:37,587
J'ai aussi pris, heu... un Gojo.

102
00:03:37,712 --> 00:03:39,256
Si tu veux l'emprunter pour le retour,
dis-le moi.

103
00:03:39,381 --> 00:03:41,556
Il suffit de le mettre là, et puis
t'as les mains libres.

104
00:03:41,722 --> 00:03:43,860
Tu vois ce que je veux dire?
Je conduis... Je conduis.

105
00:03:43,985 --> 00:03:45,629
Je prends un appel.
Je conduis toujours.

106
00:03:45,754 --> 00:03:47,186
Tu peux faire du tout-terrain avec ça.

107
00:03:47,422 --> 00:03:48,854
Un peu de kayak.
Ca fait rien.

108
00:03:49,020 --> 00:03:52,002
Il y a une vidéo sur internet
à propos de ça.

109
00:03:52,127 --> 00:03:54,104
C'est quoi ça?

110
00:03:54,229 --> 00:03:56,070
C'est quoi... oh, ça?

111
00:03:56,331 --> 00:03:57,905
Mate-moi ça.
Des stylos Telamericorp.

112
00:03:58,166 --> 00:03:59,433
Assez sympa, hein?

113
00:04:02,971 --> 00:04:04,881
[Bip] tes stylos.

114
00:04:05,006 --> 00:04:07,684
Il n'y a qu'une chose qui compte...

115
00:04:07,809 --> 00:04:10,053
Elle.

116
00:04:10,178 --> 00:04:12,044
Gale Reynolds...

117
00:04:12,210 --> 00:04:14,558
alias "Barracuda."

118
00:04:14,683 --> 00:04:16,626
Cloud mall, directrice des ventes.

119
00:04:16,751 --> 00:04:20,511
Et elle a le pouvoir de nous
faire sortir du rouge.

120
00:04:20,677 --> 00:04:23,090
Nous voilà dans la cour des grands, mon pote.

121
00:04:30,770 --> 00:04:32,162
Joyeux voyage d'affaires!

122
00:04:34,122 --> 00:04:35,399
Comment a-t-on pu être plus rapide que toi, mec?

123
00:04:35,524 --> 00:04:37,694
On a pris des feux d'artifices.
Ca le fait, pas vrai?

124
00:04:37,860 --> 00:04:40,114
Les gars, c'est non!

125
00:04:40,280 --> 00:04:41,304
Hey, chut.
Je suis au téléphone.

126
00:04:41,429 --> 00:04:42,532
Oui, bonjour.
La glace est-elle toujours gratuite?

127
00:04:42,698 --> 00:04:46,510
Ca l'est? Super.
Ok, Mahalo.

128
00:04:46,635 --> 00:04:49,346
La glace.
La monnaie du futur.

129
00:04:49,471 --> 00:04:50,447
Je vais devenir riche.

130
00:04:50,572 --> 00:04:52,582
Non, non, non!

131
00:04:52,707 --> 00:04:53,961
Vous devez partir, les gars.

132
00:04:54,127 --> 00:04:55,686
- Tout de suite!
- Très bien, Ders.

133
00:04:55,811 --> 00:04:57,354
Relax, on va pas tout te foutre en l'air.

134
00:04:57,479 --> 00:04:59,823
Tu descends là-bas,
tu lèches quelques culs d'affaires.

135
00:04:59,948 --> 00:05:02,826
Puis tu reviens et tu t'exploses la tête

136
00:05:02,951 --> 00:05:05,055
dans du fromage à nacho.

137
00:05:05,221 --> 00:05:07,030
D'accord, cool.
Donc, j'y vais,

138
00:05:07,155 --> 00:05:09,685
je lèche les culs d'affaires, et
puis on prend plein de...

139
00:05:09,851 --> 00:05:11,228
On ne va rien prendre du tout, ok?

140
00:05:11,394 --> 00:05:12,869
- Hey, rends moi ça.
- Non.

141
00:05:12,994 --> 00:05:14,337
- Mec, rends moi ça.
- Non.

142
00:05:14,462 --> 00:05:15,816
- Hey, rends nous ça!
- Non.

143
00:05:15,982 --> 00:05:17,541
- Nom de...
- Hey!

144
00:05:17,666 --> 00:05:19,236
- C'était du harcèlement.
- Ok.

145
00:05:19,402 --> 00:05:20,544
- Ok, tu l'as mis dans un coffre-fort...
- Désolé.

146
00:05:20,669 --> 00:05:21,645
Comme si je pouvais pas ouvrir
les coffres-forts...

147
00:05:21,770 --> 00:05:23,213
- Oh.
- Avec mes muscles.

148
00:05:23,338 --> 00:05:24,741
Ders, donne nous l'acide.

149
00:05:24,907 --> 00:05:25,993
Venez ici!

150
00:05:27,108 --> 00:05:28,518
Qu'est-ce que c'est que ça?

151
00:05:29,871 --> 00:05:31,665
- Oh...
- Asseyez-vous.

152
00:05:31,831 --> 00:05:33,725
Profitez du porno.

153
00:05:33,850 --> 00:05:35,586
Il y a sûrement de la bière
dans le mini-bar.

154
00:05:35,752 --> 00:05:37,394
Profit- chut! Tais-toi.

155
00:05:37,519 --> 00:05:39,298
- Qu'est-ce qu'elle gémit?
- J'ai raté ça.

156
00:05:39,688 --> 00:05:41,091
Qu'est-ce qu'elle a gémi?

157
00:05:41,257 --> 00:05:43,200
"Je veux que tu manges ma tarte?"

158
00:05:43,325 --> 00:05:45,402
Ca ne veut rien dire.

159
00:05:45,527 --> 00:05:47,504
- Oh, ouais.
- Chatte.

160
00:05:47,629 --> 00:05:49,372
- Ah.
- Ouais, ça veut tout... ouais.

161
00:05:49,497 --> 00:05:51,352
- Ouep, c'est ce qui se passe.
- Ouep, mm-hmm.

162
00:05:53,268 --> 00:05:54,711
Hey. Elle est déjà là?

163
00:05:54,836 --> 00:05:56,546
Ouais, elle vient de se faire coincer

164
00:05:56,671 --> 00:05:59,579
par une bande de vrais moyenageux.

165
00:06:00,068 --> 00:06:01,475
D'accord, dès qu'ils partent,
on se lance, et...

166
00:06:02,069 --> 00:06:04,087
Oh, merde.

167
00:06:04,212 --> 00:06:05,889
- C'est qui?
- Don Walters...

168
00:06:06,014 --> 00:06:08,285
alias " Psycho D".

169
00:06:08,451 --> 00:06:09,893
C'est le sauvage qui nous a piqué
Barracuda

170
00:06:10,018 --> 00:06:11,414
il y a 5 ans.

171
00:06:11,580 --> 00:06:12,763
Attends, quel est ton surnom?

172
00:06:12,888 --> 00:06:15,376
- J'en ai pas.
- Comment ça se fait?

173
00:06:15,542 --> 00:06:17,267
Parce que personne ne m'en a jamais
donné un.

174
00:06:17,392 --> 00:06:19,379
Bien, allons-y avant qu'ils ne
se mettent trop à l'aise.

175
00:06:19,545 --> 00:06:20,537
- D'accord?
- Attends, non, non.

176
00:06:20,662 --> 00:06:21,882
Faut que j'aille chercher mon classeur
de photocopies.

177
00:06:22,007 --> 00:06:24,094
Tu sais, copy-cat Ders
doit être prêt à bondir.

178
00:06:24,219 --> 00:06:25,616
Ok, et bien Ders, je suis désolée de
te le dire,

179
00:06:25,741 --> 00:06:27,411
mais je ne t'ai pas amené ici pour parler.

180
00:06:27,536 --> 00:06:30,098
Ok? Je t'ai amené ici
pour avoir l'air mignon

181
00:06:30,264 --> 00:06:31,414
et pour la saouler.

182
00:06:31,539 --> 00:06:34,102
Biensur?

183
00:06:34,268 --> 00:06:35,118
Attends, quoi?

184
00:06:35,243 --> 00:06:36,119
Je suis sérieuse.

185
00:06:36,244 --> 00:06:37,481
Regarde. Regarde Psycho D.

186
00:06:37,647 --> 00:06:39,356
Ok, chaque année, il les invite
à boire,

187
00:06:39,481 --> 00:06:40,590
il les invite à manger.

188
00:06:40,715 --> 00:06:42,027
Et après elles tombent toujours
dans le panneau.

189
00:06:42,193 --> 00:06:43,960
Je veux dire, fais le calcul.

190
00:06:44,085 --> 00:06:47,063
Il les invite à un 69.

191
00:06:47,188 --> 00:06:48,231
- Non
- J'ai juste...

192
00:06:48,356 --> 00:06:49,966
Non. Non.
Il conclu l'affaire.

193
00:06:50,091 --> 00:06:51,201
Oh, ok.
D'accord.

194
00:06:51,326 --> 00:06:52,454
Et bien, s'il s'agit de faire la fête,

195
00:06:52,620 --> 00:06:54,104
alors j'aurais dû ramener
Blake et Adam.

196
00:06:54,229 --> 00:06:55,305
Ces gars sont comme des animaux...

197
00:06:55,430 --> 00:06:56,640
Oh, mon dieu, t'imagines

198
00:06:56,765 --> 00:06:57,808
ce que ces [bip] abrutis feraient

199
00:06:57,933 --> 00:06:59,252
s'ils étaient ici en ce moment?

200
00:06:59,418 --> 00:07:01,311
- Oh, bien.
- Feu, feu, feu, feu.

201
00:07:01,436 --> 00:07:02,673
Feu, feu, feu!

202
00:07:02,839 --> 00:07:05,148
Oh, ouais. Brûle le.
Ohh.

203
00:07:05,273 --> 00:07:07,803
Oh, je rentre dedans.
Je vais rentrer dedans.

204
00:07:09,711 --> 00:07:10,821
- Gayle.
- Ah!

205
00:07:10,946 --> 00:07:12,122
Ohh! Salut.
Hum, heu...

206
00:07:12,247 --> 00:07:14,991
Alice Murphy de Telamericorp.

207
00:07:15,116 --> 00:07:17,771
Alex. Telamericorp.
C'est super. Salut.

208
00:07:17,937 --> 00:07:20,630
C'est Alice.
De Telamericorp.

209
00:07:20,755 --> 00:07:22,899
Ouais. Alors, hum, alors salut.

210
00:07:23,024 --> 00:07:26,488
Ca fait, heu, ça fait
longtemps, n'est-ce pas?

211
00:07:26,654 --> 00:07:28,032
Je sais pas.
A toi de me le dire.

212
00:07:30,265 --> 00:07:31,341
Elle est marrante.

213
00:07:31,466 --> 00:07:32,453
Ouais.

214
00:07:32,619 --> 00:07:34,496
Alors, heu, comment vont
les affaires?

215
00:07:34,662 --> 00:07:35,812
Mm-hmm...

216
00:07:35,937 --> 00:07:38,014
- Tu dois arrêter de parler.
- Ow.

217
00:07:38,139 --> 00:07:39,710
Je suis venue juste pour m'amuser un peu,

218
00:07:39,876 --> 00:07:42,185
alors à moins que tu sois rock'n roll,

219
00:07:42,310 --> 00:07:44,006
je vais prendre mon envol.

220
00:07:44,172 --> 00:07:45,755
Non, pas la peine de t'envoler,

221
00:07:45,880 --> 00:07:47,885
parce que je suis rock et qu'il est roll.

222
00:07:48,051 --> 00:07:49,759
Et c'est pourquoi je voudrais te
présenter

223
00:07:49,884 --> 00:07:53,129
mon Anders, qui est... il est, heu...

224
00:07:53,254 --> 00:07:54,598
Je suis du bon temps à venir.

225
00:07:54,723 --> 00:07:56,132
- Wow.
- Jetons un coup d'oeil au menu.

226
00:07:56,257 --> 00:07:58,001
Et décidons si nous allons

227
00:07:58,126 --> 00:07:59,563
passer une fière soirée bière.

228
00:07:59,729 --> 00:08:01,799
Ou si nous allons être
conquis par le whisky?

229
00:08:01,924 --> 00:08:02,851
Je ne sais pas mon Anders.

230
00:08:02,976 --> 00:08:04,441
Du porridge.
Hum...

231
00:08:04,566 --> 00:08:06,610
- Ouais, attends, Don!
- Ils servent le petit-dej.

232
00:08:06,735 --> 00:08:07,696
Qu'est-ce que tu fais?
Où tu vas?

233
00:08:07,862 --> 00:08:08,945
Tu pars?

234
00:08:09,070 --> 00:08:10,580
Je vais à notre fête.

235
00:08:10,705 --> 00:08:12,200
Tu devrais venir.

236
00:08:12,366 --> 00:08:14,870
Amène ton anorak.
On annonce de la neige.

237
00:08:16,044 --> 00:08:18,622
Cocaïne?  - Ouep.

238
00:08:18,747 --> 00:08:20,542
- heu, a-attendez Mme Barracuda.
- Fais quelque chose.

239
00:08:20,708 --> 00:08:23,212
Vous voulez prendre de l'acide ce soir?

240
00:08:31,927 --> 00:08:33,805
D'accord, vise cette crevasse.

241
00:08:33,971 --> 00:08:35,349
Ne touche pas le tueur de vierge.

242
00:08:35,515 --> 00:08:37,101
C'est comme ça que j'appelle mon visage
maintenant... le tueur de vierge.

243
00:08:37,267 --> 00:08:40,010
Hey, t'inquiètes pas. J'ai
beaucoup joué à Area 51.

244
00:08:40,135 --> 00:08:41,578
C'est parti.

245
00:08:41,703 --> 00:08:44,107
Heu, les gars...
On a de la compagnie.

246
00:08:44,273 --> 00:08:45,776
Oh, purée.

247
00:08:47,109 --> 00:08:48,779
Oh... vous êtes là vous deux.

248
00:08:48,945 --> 00:08:50,905
Et un sans-abri.

249
00:08:51,071 --> 00:08:54,409
Ok, Gayle, ce sont juste quelques-uns
de mes employés.

250
00:08:54,816 --> 00:08:56,726
Bien, alors où est cet acide?

251
00:08:56,851 --> 00:08:58,581
Quoi?

252
00:08:58,747 --> 00:08:59,896
Ouais, où est l'acide?

253
00:09:00,021 --> 00:09:01,531
C'est une question piège.

254
00:09:01,656 --> 00:09:03,016
C'est sûrement chez un dealer.

255
00:09:03,141 --> 00:09:03,867
- Heu, Adam...
- Non, non, non, non.

256
00:09:03,992 --> 00:09:05,168
On sait...
Je leur ai dit.

257
00:09:05,293 --> 00:09:07,005
Juste... c'est dans le coffre-fort.

258
00:09:07,171 --> 00:09:08,355
Mm. Mm-hmm.

259
00:09:08,480 --> 00:09:10,006
Ouais, et bien, sortons-le...

260
00:09:10,131 --> 00:09:11,508
de là-dedans, j'imagine,

261
00:09:11,633 --> 00:09:14,513
et...
Prenons de l'acide.

262
00:09:14,679 --> 00:09:16,546
Alice Murphy, vilaine fille.

263
00:09:24,512 --> 00:09:26,156
Salut.

264
00:09:26,281 --> 00:09:28,148
Je l'ai déjà pris.
J'étais censé attendre?

265
00:09:31,620 --> 00:09:32,686
C'est bon.

266
00:09:36,358 --> 00:09:38,368
Oui. Enfin.

267
00:09:38,493 --> 00:09:39,557
Alors qu'est-ce que vous voulez
faire les gars?

268
00:09:39,682 --> 00:09:41,171
Aller dans le désert,
tirer des feux d'artifice?

269
00:09:41,296 --> 00:09:42,939
Regarder les étoiles?

270
00:09:43,064 --> 00:09:45,168
J'ai une meilleure idée.

271
00:09:46,401 --> 00:09:47,677
Voir cette grosse queue!

272
00:09:47,802 --> 00:09:48,778
Laisse moi la voir!

273
00:09:48,903 --> 00:09:50,780
Aah!
C'est une grosse queue.

274
00:09:52,207 --> 00:09:54,308
Alors votre trip vous plaît?

275
00:09:54,844 --> 00:09:56,119
C'est [bip] irréel.

276
00:09:56,244 --> 00:09:59,389
C'est comme si tout ce que j'entends
c'est la B.O. de <i>Drive</i>.

277
00:09:59,514 --> 00:10:03,853
Mais tout ce que je vois c'est ma mère
juste avant qu'elle meurt.

278
00:10:04,019 --> 00:10:07,998
Tu vois ce que je veux dire, "Endors"?

279
00:10:08,123 --> 00:10:09,833
Oui, biensur que je vois ce que
vous voulez dire.

280
00:10:09,958 --> 00:10:11,334
Parce que je...
je trip avec vous.

281
00:10:11,459 --> 00:10:13,029
On va tous...
On va tous triper.

282
00:10:13,195 --> 00:10:14,938
A quoi ça ressemble pour toi?

283
00:10:15,063 --> 00:10:18,077
Pour mon... mon trip est, heu...
Pareil que le votre.

284
00:10:18,243 --> 00:10:19,876
De la musique géniale, la B.O. de <i>Tron</i>,

285
00:10:20,001 --> 00:10:22,163
daft punk qui rebondit juste
dans ma tête et, heu...

286
00:10:22,329 --> 00:10:24,247
Ex-excusez moi.
Continuez à profiter de votre...

287
00:10:24,372 --> 00:10:26,752
Pas besoin. Retournes-y.

288
00:10:26,918 --> 00:10:28,718
Alice, je suis à l'ouvrage là-bas.

289
00:10:28,843 --> 00:10:30,320
Elle est intéressée.

290
00:10:30,445 --> 00:10:31,464
Alice.

291
00:10:31,630 --> 00:10:33,299
Tu sens déjà quelque chose?

292
00:10:33,465 --> 00:10:35,049
Parce que cette glace est
normalement froide,

293
00:10:35,510 --> 00:10:36,720
pas acidement froide.

294
00:10:36,886 --> 00:10:38,562
Je ne pense pas que le mien
marche déjà.

295
00:10:38,687 --> 00:10:40,330
Ouais, j'suis dedans.

296
00:10:40,455 --> 00:10:41,831
Et c'est pas bon, mec.

297
00:10:41,956 --> 00:10:43,602
J'suis en plein trip, mec.

298
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
T'es vraiment chanceux, mec.

299
00:10:53,068 --> 00:10:55,111
Mais tu sais, mon cerveau est...

300
00:10:55,236 --> 00:10:56,413
plus gros, plus puissant.

301
00:10:56,538 --> 00:10:58,548
Alors quand je triperai finalement un max,

302
00:10:58,673 --> 00:11:01,745
ça durera, genre,
40 heures, rien que le sommet.

303
00:11:01,911 --> 00:11:05,374
Tu penses que je parle comme une
des soeurs de Marge Simpson?

304
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
Je ne...

305
00:11:06,981 --> 00:11:08,751
Oh, ne fais pas ça.

306
00:11:08,917 --> 00:11:10,193
Non, non.
Arrête, arrête, arrête.

307
00:11:10,318 --> 00:11:11,928
Les gens regardent.
Tout le monde regarde.

308
00:11:12,053 --> 00:11:13,173
Les gens regardent.
Alice...

309
00:11:13,339 --> 00:11:14,364
Alice Murphy.

310
00:11:14,489 --> 00:11:15,465
Elle est juste aimable, pas vrai?

311
00:11:15,590 --> 00:11:18,303
Ce mec est horrible.

312
00:11:25,142 --> 00:11:27,243
Faut que je sorte de là.

313
00:11:27,368 --> 00:11:28,778
Les slerms.

314
00:11:28,903 --> 00:11:30,899
C'est une crise psychédélique.

315
00:11:31,065 --> 00:11:32,949
Combien tu crois qu'on gagne
en tant que stripteaseur?

316
00:11:33,074 --> 00:11:34,784
400 briques? Peuh!

317
00:11:34,909 --> 00:11:37,320
Etre son propre patron.
Faire son propre emploi du temps.

318
00:11:37,445 --> 00:11:39,741
Bronzage gratuit, il paraît.

319
00:11:41,082 --> 00:11:42,325
Il attaque!

320
00:11:46,205 --> 00:11:47,916
- Ow! Ow! Ow! Arf!
- Aah!

321
00:11:49,708 --> 00:11:51,267
Hey, c'en est trop!

322
00:11:51,392 --> 00:11:52,669
Cody, le...

323
00:11:52,794 --> 00:11:53,714
On se casse!
On se barre!

324
00:11:56,698 --> 00:11:58,385
Tu viens d'attraper la queue de ce mec.

325
00:11:58,551 --> 00:11:59,636
Désolé que ça n'ait pas marché.

326
00:11:59,802 --> 00:12:01,478
Même si ta queue est correctement
proportionnée,

327
00:12:01,603 --> 00:12:03,682
tu n'as pas les mouvements de Jagger.

328
00:12:03,848 --> 00:12:05,982
Qu'est-ce qu'on fait?

329
00:12:06,107 --> 00:12:07,784
Les gars, on va continuer la fête,

330
00:12:07,909 --> 00:12:09,771
mais je crois qu'on a des affaires
à régler.

331
00:12:09,937 --> 00:12:10,854
Alice.

332
00:12:10,979 --> 00:12:12,649
Biensur.
Gayle.

333
00:12:12,815 --> 00:12:14,314
Oui, Gayle.
Elle est juste...

334
00:12:16,584 --> 00:12:18,321
Psycho D.

335
00:12:30,249 --> 00:12:31,354
Bonjour.

336
00:12:31,479 --> 00:12:33,753
Je voudrais le numéro de chambre de
Don Walters, s'il vous plaît.

337
00:12:33,919 --> 00:12:35,095
Nous n'avons pas le droit de donner
ce genre d'iniformation.

338
00:12:35,220 --> 00:12:36,798
Ok, tu vas m'écouter attentivement.

339
00:12:36,964 --> 00:12:38,365
Tu sais, c'est la guerre là.

340
00:12:38,490 --> 00:12:40,009
C'est le Bien contre le Psycho.

341
00:12:40,175 --> 00:12:42,346
Maintenant, est-ce que t'es avec moi,
tête de [bip],

342
00:12:42,512 --> 00:12:43,594
ou est-ce qu'il faut que je...

343
00:12:46,398 --> 00:12:48,405
Est-ce qu'il faut que je...

344
00:13:11,210 --> 00:13:12,542
Oh. Mm.

345
00:13:17,816 --> 00:13:19,660
J'peux pas le faire.
J'peux pas le faire.

346
00:13:19,785 --> 00:13:20,994
J'peux pas le faire.
J'peux pas le faire.

347
00:13:21,119 --> 00:13:22,996
- J'peux pas le faire.
- Alice...

348
00:13:23,121 --> 00:13:23,997
- Salut.
- Salut.

349
00:13:24,122 --> 00:13:25,054
Désolé pour ça.

350
00:13:25,220 --> 00:13:27,434
C'est juste qu'elle est bouleversée.
On, heu...

351
00:13:27,559 --> 00:13:30,977
a échangé notre carte de crédit
avec Don au dîner.

352
00:13:31,143 --> 00:13:34,241
Adam... o.m.D.
C'est "D".

353
00:13:34,366 --> 00:13:36,276
Mais biensur.
Qu'est-ce que ça veut dire?

354
00:13:36,401 --> 00:13:38,345
C'est Dieu.
Derrière le comptoir.

355
00:13:38,470 --> 00:13:40,447
Cette fille.

356
00:13:40,572 --> 00:13:42,572
C'est Dieu.

357
00:13:50,329 --> 00:13:52,415
Cette femme blonde est Dieu.
Non, sérieux?

358
00:13:52,581 --> 00:13:54,752
Oui, sérieux.
Vraiment très, très sérieux.

359
00:13:55,334 --> 00:13:57,564
- Laissez moi voir ce que je peux faire.
- Merci.

360
00:14:01,059 --> 00:14:02,536
Sans vouloir vous manquer de respect,

361
00:14:02,661 --> 00:14:04,638
je pensais qu'ils seraient un peu plus gros.

362
00:14:04,763 --> 00:14:06,137
Vos enfants.
Vos morceaux de viande.

363
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
- Heu, excusez-moi?
- Ouep, désolé.

364
00:14:07,429 --> 00:14:09,182
Sans vouloir vous manquer de respect.

365
00:14:09,348 --> 00:14:10,642
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

366
00:14:10,808 --> 00:14:12,477
Je n'ai couché qu'avec 5 filles.

367
00:14:13,005 --> 00:14:14,982
Et je suis le genre de gars qui
a seulement besoin

368
00:14:15,107 --> 00:14:18,485
de tuer des minettes avec son
épée de viande.

369
00:14:18,610 --> 00:14:20,254
Mais ce n'est pas le cas.

370
00:14:20,379 --> 00:14:21,903
Elle est toujours dans son fourreau.

371
00:14:22,069 --> 00:14:23,490
Et vous êtes justement la femme, Dieu,
qui peut m'y aider.

372
00:14:23,615 --> 00:14:26,360
Ok, ouais, et aussi, pourquoi je ne
tripe pas encore?

373
00:14:26,485 --> 00:14:28,495
Tous mes amis sont en train de triper,
mais moi non.

374
00:14:28,620 --> 00:14:30,264
Ce qui est nul, Dieu.

375
00:14:30,389 --> 00:14:33,267
Des fois, vous faites des trucs
sans queue ni tête.

376
00:14:33,392 --> 00:14:37,771
Whoa, Dieu a une photo de moi.

377
00:14:37,896 --> 00:14:40,464
Monsieur, qu'est-ce que vous faites?
C'est mon chien coco!

378
00:14:40,880 --> 00:14:42,382
A l'aide. Aidez-moi.

379
00:14:42,548 --> 00:14:46,480
Je pense que cette chaise est espagnole.

380
00:14:46,605 --> 00:14:49,180
Je parle pas espagnol.

381
00:14:49,346 --> 00:14:51,351
Je vais pas vous donner 
ce numéro de chambre.

382
00:14:51,476 --> 00:14:52,809
Ouep, c'est normal.
Merci.

383
00:14:52,975 --> 00:14:55,770
C'est de ta faute, Holmvik!
De l'acide, de l'acide!

384
00:14:55,936 --> 00:14:57,257
Un bon moyen pour rater le coche!

385
00:14:57,382 --> 00:15:00,066
Oh mon dieu.
De l'acide.

386
00:15:00,232 --> 00:15:02,362
C'est ...
Putain, c'est quoi ton problème ?

387
00:15:02,487 --> 00:15:06,867
252 !
La chambre de Walter est la numéro 252.

388
00:15:06,992 --> 00:15:08,227
C'est Dieu qui te l'a dit ?

389
00:15:08,352 --> 00:15:10,618
Parce qu'elle a été une
vraie salope avec moi.

390
00:15:10,784 --> 00:15:12,639
Non, j'ai vu le reflet de
l'écran d'ordinateur

391
00:15:12,764 --> 00:15:14,164
dans le cadre photo.

392
00:15:14,330 --> 00:15:15,943
Tu sais, j'ai toujours cru que Dieu
serait un souillon,

393
00:15:16,068 --> 00:15:18,278
comme nous, pas une petite
réceptionniste plantureuse.

394
00:15:18,403 --> 00:15:22,381
Plutôt le genre passe-partout, tu sais?

395
00:15:23,976 --> 00:15:25,352
Désolé, mais j'espérais que
j'étais en plein trip.

396
00:15:25,477 --> 00:15:27,594
Mais non, et c'est ennuyeux.

397
00:15:27,760 --> 00:15:30,722
Femme de ménage.

398
00:15:30,888 --> 00:15:32,159
Hey, ce ne sont que des affaires.

399
00:15:32,284 --> 00:15:33,217
On va gérer ça comme des adultes, hein ?

400
00:15:34,850 --> 00:15:36,697
- Oui?
- Serviettes propres!

401
00:15:36,822 --> 00:15:38,563
Très bien, Don, où est-elle ?

402
00:15:39,157 --> 00:15:40,534
Quoi ? Qui est Don ?

403
00:15:40,659 --> 00:15:42,469
Ne me mens pas.
Je sais que c'est sa chambre.

404
00:15:42,594 --> 00:15:44,194
Maintenant dit moi où il est !

405
00:15:44,360 --> 00:15:46,540
De quoi tu me parles ?
Mon nom est Timothy !

406
00:15:46,665 --> 00:15:50,043
- Ooh...
- Je vais faire fondre mon propre visage

407
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
devant tes enfants
si tu ne me dis pas

408
00:15:51,825 --> 00:15:55,449
où est ce [bip] de Don "Psycho D" Walters!

409
00:15:55,574 --> 00:15:56,831
- Alice, ne fais pas ça.
- L'acide est fou.

410
00:15:56,997 --> 00:15:58,242
Qu'est ce que vous en dites, les petits?

411
00:15:58,367 --> 00:16:00,220
Vous voulez me voir arracher
mon propre visage,

412
00:16:00,345 --> 00:16:02,222
comme le dessus du fromage grillé?

413
00:16:02,347 --> 00:16:04,157
- Vous ne voulez pas voir ça.
- Non.

414
00:16:04,282 --> 00:16:08,662
Aah!

415
00:16:08,787 --> 00:16:10,797
Oh, c'est débranché.
C'est débranché.

416
00:16:10,922 --> 00:16:12,599
C'est bon.
On peut pas oublier ça.

417
00:16:12,724 --> 00:16:14,334
- Uhh!
- A-a-attend, non, non, non!

418
00:16:14,459 --> 00:16:17,070
J'ai vu le numéro dans un reflet.

419
00:16:17,195 --> 00:16:19,239
Uh, on est pas censé être dans la 252.

420
00:16:19,364 --> 00:16:20,841
On est censé être dans la 525.

421
00:16:22,300 --> 00:16:24,901
T'es [bip] avec moi ?

422
00:16:25,067 --> 00:16:26,580
- Agh !
- Je vais te tuer!

423
00:16:26,705 --> 00:16:28,582
Je vais te tuer !

424
00:16:28,863 --> 00:16:31,018
T'es vraiment légère, au fait.

425
00:16:31,143 --> 00:16:32,452
Maigre comme un enfant soldat.

426
00:16:32,577 --> 00:16:34,953
Je pourrais te porter à la guerre,
façon Kony.

427
00:16:35,119 --> 00:16:37,163
Certains d'entre nous ont
un peu trop bu.

428
00:16:37,329 --> 00:16:40,260
La fête de Don sur le toit doit
toujours battre son plein.

429
00:16:40,541 --> 00:16:41,828
Le toit!
Emmenez-moi sur le toit!

430
00:16:41,953 --> 00:16:43,664
Non, Alice, on t'amène pas
sur le toit.

431
00:16:43,789 --> 00:16:45,299
Tu retournes dans la chambre.
Tu vas te calmer.

432
00:16:45,587 --> 00:16:46,333
- Ok, d'accord.
- Fais la rentrer!

433
00:16:46,458 --> 00:16:47,668
Ow!
Ow, doux Jésus!

434
00:16:47,793 --> 00:16:49,102
- Ooh, non!
- Karl?

435
00:16:49,227 --> 00:16:50,103
Non !

436
00:16:52,064 --> 00:16:53,407
- Cet endroit est démoli.
- Nous y voilà.

437
00:16:53,532 --> 00:16:54,641
- Uhh!
- D'accord,  tu vas juste...

438
00:16:54,766 --> 00:16:55,848
Okay, Alice.

439
00:16:56,014 --> 00:16:57,744
Hey, calme toi.

440
00:16:57,869 --> 00:16:59,269
Calme toi, d'accord?

441
00:16:59,435 --> 00:17:01,546
Tu restes là.
Je vais aller sur le toit.

442
00:17:01,671 --> 00:17:02,783
Et je vais gagner ce contrat
avec Barracuda.

443
00:17:02,908 --> 00:17:04,023
Je vais te montrer
de quel bois je me chauffe.

444
00:17:04,189 --> 00:17:05,485
Il me faut juste mon Gojo.

445
00:17:05,610 --> 00:17:07,521
Qui... ah, allez.

446
00:17:07,646 --> 00:17:09,623
Fais chier, Karl!
Tu l'as mis dans l'eau.

447
00:17:09,748 --> 00:17:12,092
Maintenant mon Gojo est foutu.
Les ventouses...

448
00:17:12,217 --> 00:17:14,828
Whoa. Je crois que je viens de le voir
pour la première fois.

449
00:17:14,953 --> 00:17:16,387
Ouais ?

450
00:17:16,744 --> 00:17:18,332
Non, c'est seulement
la bouche bée de ce gars...

451
00:17:19,991 --> 00:17:21,702
Ouais. Ouais.

452
00:17:21,827 --> 00:17:23,437
A plus tard, [bip]!

453
00:17:23,562 --> 00:17:25,563
Je vais en finir avec ça!

454
00:17:25,836 --> 00:17:27,264
Non, non, non.
Alice. Alice !

455
00:17:27,588 --> 00:17:29,142
C'est quoi tout ce boucan par ici?

456
00:17:29,267 --> 00:17:31,178
J'essaie de m'amuser avec
le cul de cette fille.

457
00:17:31,467 --> 00:17:34,004
Qu'est-ce que vous connaissez
aux petits jeux de cul, les gars?

458
00:17:34,129 --> 00:17:35,351
Rien du tout !

459
00:17:41,643 --> 00:17:44,454
Mme Barracuda, on vous a cherché de partout.

460
00:17:44,579 --> 00:17:46,857
Oh, et bien, je donnais un coup
de main à votre petit ami sans abri ici

461
00:17:46,982 --> 00:17:48,759
avec la glace.

462
00:17:48,884 --> 00:17:51,029
Et puis vous connaissez la suite
de l'histoire.

463
00:17:51,420 --> 00:17:53,630
En fait, je ne crois pas.

464
00:17:53,755 --> 00:17:56,242
Vous pourriez nous expliquer cette
histoire en détail, s'il vous plait.

465
00:17:56,691 --> 00:17:58,662
Attends.
Ecoutez...

466
00:17:58,828 --> 00:18:00,203
On aimerait beaucoup que vous
reveniez à Telamericorp.

467
00:18:00,328 --> 00:18:02,372
Tu peux fermer ça?
Je vois tout le...

468
00:18:02,497 --> 00:18:03,907
Désolé.
Désolé.

469
00:18:04,032 --> 00:18:06,044
Nous ne vous décevrons pas.
Elle est toujours dehors.

470
00:18:06,210 --> 00:18:06,910
Attache moi ça.

471
00:18:07,035 --> 00:18:08,150
J'ai pas envie de regarder ta queue.

472
00:18:08,275 --> 00:18:09,313
Désolé.

473
00:18:09,438 --> 00:18:10,966
Nous ne vous décevrons pas.

474
00:18:11,132 --> 00:18:12,175
Ma patronne veut vraiment votre affaire.

475
00:18:12,341 --> 00:18:13,817
Ouais, mec, elle va, genre,

476
00:18:13,942 --> 00:18:15,919
tuer un mec
et tout ça sera fini, je pense.

477
00:18:16,044 --> 00:18:17,287
Ouais, et bien, son petit cul

478
00:18:17,412 --> 00:18:19,265
ne peut manifestement pas
s'occuper de sa [bip].

479
00:18:19,431 --> 00:18:20,600
- Ouais.
- Ma tarte.

480
00:18:20,766 --> 00:18:22,225
Quoi ?

481
00:18:22,350 --> 00:18:24,328
Tu voudrais pas juste signer
le contrat pour mes potes?

482
00:18:24,453 --> 00:18:26,496
Comme ça, on pourrait retourner
dans la salle de bain.

483
00:18:26,621 --> 00:18:27,858
T'as un stylo ?

484
00:18:28,024 --> 00:18:29,132
Oui, oui, j'ai un stylo.

485
00:18:29,257 --> 00:18:31,569
J'ai un stylo. Ici.

486
00:18:31,735 --> 00:18:34,571
Et ... merci.

487
00:18:34,738 --> 00:18:37,325
Voilà.
Tu l'as eu.

488
00:18:37,491 --> 00:18:40,077
- D'accord.
- C'est un joli petit plus.

489
00:18:40,202 --> 00:18:41,829
C'est bon de te connaître.

490
00:18:41,995 --> 00:18:43,706
Je sais.

491
00:18:43,872 --> 00:18:45,649
Tu me le fourres dans le cul?

492
00:18:45,774 --> 00:18:47,651
Absolument.

493
00:18:47,776 --> 00:18:48,852
C'est une perverse.

494
00:18:48,977 --> 00:18:50,839
Allez, mon rayon de soleil.

495
00:18:51,005 --> 00:18:53,690
Où est Barracuda ?

496
00:18:53,815 --> 00:18:55,359
Je te l'ai dit, j'en ai aucune idée.

497
00:18:55,484 --> 00:18:58,862
Bien... si on doit en arriver là...

498
00:18:58,987 --> 00:19:00,097
Whoa.

499
00:19:00,222 --> 00:19:01,057
- Whoa. Whoa.
- Alice, hey, hey !

500
00:19:01,223 --> 00:19:02,332
Hey, regarde, regarde, regarde

501
00:19:02,457 --> 00:19:03,434
on l'a eu.
On a signé cuda.

502
00:19:03,600 --> 00:19:05,561
- Quoi?
- Ouais.

503
00:19:08,163 --> 00:19:09,306
Bien ...

504
00:19:09,431 --> 00:19:11,808
C'est vraiment du bon travail, Ders.

505
00:19:11,933 --> 00:19:14,177
Merci. Uh, je veux dire, 
je suppose que je devrais ...

506
00:19:14,302 --> 00:19:16,213
Vous dire que je n'ai pas vraiment
pris d'acide.

507
00:19:16,338 --> 00:19:18,325
Et bien, vous en avez pris.
J'ai fait semblant.

508
00:19:18,450 --> 00:19:20,016
Je voulais juste faire ça, tu vois?

509
00:19:20,141 --> 00:19:22,319
Te montrer de quel bois je me chauffe.

510
00:19:22,444 --> 00:19:24,011
- D'accord, peu importe.
- D'accord.

511
00:19:24,496 --> 00:19:26,790
- Peu importe.
- Wow, mec, l'acide.

512
00:19:26,915 --> 00:19:28,625
- On a psalmodié tout à l'heure. 
- Relax.

513
00:19:28,750 --> 00:19:30,060
J'ai toujours mon acide,

514
00:19:30,185 --> 00:19:33,029
et je suis prêt pour la vie acide.

515
00:19:33,546 --> 00:19:34,547
A plus tard.

516
00:19:41,396 --> 00:19:43,106
Heu, on ferait mieux d'y aller, hein?

517
00:19:43,231 --> 00:19:46,676
Non. Ca fait enfin effet.

518
00:19:46,801 --> 00:19:48,545
Qu'est-ce que tu vois ?

519
00:19:48,670 --> 00:19:51,014
Je vois un magnifique ange de Dieu dansant

520
00:19:51,139 --> 00:19:55,018
avec des flammes qui jaillissent
du bout de ces doigts.

521
00:19:55,143 --> 00:19:56,153
C'est magnifique.

522
00:19:56,278 --> 00:19:58,948
Non. C'est un mec en feu.

523
00:19:59,114 --> 00:20:00,557
Fais chier, j'ai du prendre 
un acide défectueux.

524
00:20:00,682 --> 00:20:03,495
- C'est nul, mec!
- Oh purée, il prend feu.

525
00:20:03,661 --> 00:20:06,205
A l'année prochaine, Psycho D!

526
00:20:06,371 --> 00:20:08,333
Ouais !

527
00:20:08,499 --> 00:20:10,626
Oww!

528
00:20:10,792 --> 00:20:12,135
Whoo !
Je suis juste content

529
00:20:12,260 --> 00:20:13,203
d'avoir pu être à l'hôtel
pour une fois, mec.

530
00:20:13,328 --> 00:20:15,038
Maintenant je peux le dire.

531
00:20:15,163 --> 00:20:16,807
Mon Dieu, je pourrais plus 
jamais montrer mon visage

532
00:20:16,932 --> 00:20:18,301
à cette convention.

533
00:20:18,467 --> 00:20:19,810
Ders, conduis moi chez moi.

534
00:20:19,935 --> 00:20:21,846
Je veux oublier tout ce qui s'est passé.

535
00:20:24,223 --> 00:20:25,916
J'aurais aimé triper.

536
00:20:26,041 --> 00:20:29,062
Conduis moi. Conduis moi!

537
00:20:29,228 --> 00:20:31,354
Oh, non je ne pense pas que 
ce soit une bonne idée.

538
00:20:31,479 --> 00:20:32,856
Pas maintenant.

539
00:20:32,981 --> 00:20:36,652
C'est pas négociable.
Tiens. Conduis.

540
00:20:41,323 --> 00:20:42,499
Au revoir les mecs.

541
00:20:42,624 --> 00:20:44,100
Faites bon voyage!

542
00:20:44,225 --> 00:20:48,271
T'as pigé? "Trip"?
Mon dieu, je suis [bip] marrant, mec!

543
00:20:48,396 --> 00:20:50,040
Whoa !
Whoa !

544
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
- Très bien.
- Allons-y.

545
00:20:52,000 --> 00:20:54,420
- Partons d'ici.
- Partons d'ici maintenant.

546
00:21:00,785 --> 00:21:01,874
Qu'est ce que je peux faire pour vous ?

547
00:21:04,345 --> 00:21:05,208
Voilà.

548
00:21:05,333 --> 00:21:06,271
Huh, ça fait un peu mal.

549
00:21:06,499 --> 00:21:07,934
Vous savez ce qui endormirait ma douleur?

550
00:21:09,456 --> 00:21:10,457
De l'herbe.

551
00:21:13,897 --> 00:21:15,032
Elles sont trop belles.

