1
00:00:00,953 --> 00:00:02,404
Précédemment...

2
00:00:02,529 --> 00:00:04,922
Il faisait sombre,
mais on aurait dit un loup.

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,591
- Un loup t'a mordu ?
- C'est quoi, ton problème ?

4
00:00:07,757 --> 00:00:10,636
Je sens, vois et entends des choses
que je devrais pas.

5
00:00:10,802 --> 00:00:12,554
C'était Derek Hale.
Sa famille

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,858
est morte dans un incendie,
il y a dix ans.

7
00:00:15,765 --> 00:00:18,383
- C'est une fête ou un rencard ?
- Peut-être les deux.

8
00:00:18,508 --> 00:00:20,062
- Et son nom ?
- Allison.

9
00:00:21,179 --> 00:00:23,857
- Qui c'était ?
- Ils nous chassent depuis des siècles.

10
00:00:24,649 --> 00:00:25,782
C'est mon père.

11
00:00:26,894 --> 00:00:29,354
- Ton père nous regarde.
- Tant mieux.

12
00:00:30,499 --> 00:00:33,027
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Parce que je t'aime.

13
00:00:40,758 --> 00:00:42,918
C'est un Alpha.
C'est lui qui t'a mordu.

14
00:00:43,333 --> 00:00:44,836
Tu fais partie de sa meute.

15
00:00:45,002 --> 00:00:46,922
- Qui c'est ?
- La soeur de mon père, Kate.

16
00:00:47,088 --> 00:00:48,548
Allez !

17
00:00:48,714 --> 00:00:51,760
- Tu te souviens comme on s'amusait ?
- Tu as brûlé ma famille.

18
00:00:53,010 --> 00:00:54,763
- Je sais ce que tu es.
- Quoi ?

19
00:00:54,929 --> 00:00:57,975
Peu importe ce que tu as fait pour ça,
tu vas le faire pour moi aussi.

20
00:00:58,141 --> 00:00:59,518
Tu romps avec moi ?

21
00:00:59,684 --> 00:01:01,687
J'ai décidé de faire le ménage
dans ma vie.

22
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
Stiles, sors de là !

23
00:01:03,479 --> 00:01:04,940
<i>Il est l'Alpha.
Dégage !</i>

24
00:01:06,058 --> 00:01:07,609
Lydia, sauve-toi !

25
00:01:09,610 --> 00:01:11,114
Ne la tuez pas.
Pitié.

26
00:01:11,737 --> 00:01:14,324
- J'ai fait ce qu'on m'a dit.
- Tu as tué des innocents.

27
00:01:14,907 --> 00:01:16,327
On doit suivre le code.

28
00:01:19,988 --> 00:01:22,202
Son père, sa famille...
Je suis censé faire quoi ?

29
00:01:23,949 --> 00:01:25,460
Je suis l'Alpha, à présent.

30
00:01:25,626 --> 00:01:27,830
- On sera des parias.
- On pourra gérer ça.

31
00:01:27,996 --> 00:01:29,866
- Et Allison ?
- Elle apprendra.

32
00:01:29,991 --> 00:01:31,056
Et Scott ?

33
00:01:31,181 --> 00:01:33,294
Je ne suis plus le seul
dont il doit s'inquiéter.

34
00:01:33,460 --> 00:01:35,095
Tu as eu ce que tu voulais.

35
00:01:35,496 --> 00:01:38,849
Maintenant, c'est à mon tour
d'avoir ce que je veux.

36
00:03:56,349 --> 00:03:57,571
Papa, arrête !

37
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Il nous a sauvé la vie !

38
00:03:59,655 --> 00:04:00,740
Fais pas ça !

39
00:04:00,906 --> 00:04:02,525
Laisse-le partir, je t'en prie !

40
00:04:02,650 --> 00:04:05,704
Et je te promets de faire
tout ce que tu voudras !

41
00:04:05,870 --> 00:04:08,261
Je le reverrai plus jamais,
c'est promis !

42
00:04:15,907 --> 00:04:17,340
Plus jamais.

43
00:04:55,369 --> 00:04:56,616
On a combien de temps ?

44
00:04:57,454 --> 00:04:59,029
Ils seront là dans une heure.

45
00:05:07,689 --> 00:05:10,652
<i>NICO2B</i>

46
00:05:11,221 --> 00:05:13,682
<i>JUICYGREEN</i>

47
00:05:13,695 --> 00:05:16,181
<i>ETIG</i>

48
00:05:18,315 --> 00:05:21,087
<i>CHTIT_TIO</i>

49
00:05:21,966 --> 00:05:24,420
<i>ZEPHYR</i>

50
00:05:34,531 --> 00:05:37,180
<i>LES BISOUNOURS PRÉSENTENT</i>

51
00:05:34,543 --> 00:05:37,180
<i>S02E01 OMEGA</i>

52
00:05:37,305 --> 00:05:40,334
<i>Pour U-sub.net et sous-titres.eu</i>

53
00:05:43,268 --> 00:05:45,518
Voilà, comme ça.
Non, toi d'abord.

54
00:05:47,624 --> 00:05:48,690
Moi d'abord ?

55
00:05:57,330 --> 00:05:58,964
Je t'aide avec la douche ?

56
00:06:00,694 --> 00:06:02,381
Oui, si j'avais quatre ans.

57
00:06:03,430 --> 00:06:05,505
Et que je jouais encore
avec la mousse.

58
00:06:06,711 --> 00:06:08,857
J'attends dehors, alors.

59
00:06:09,695 --> 00:06:11,865
Loin de tes sarcasmes.

60
00:06:21,159 --> 00:06:22,515
Il a passé la nuit ici.

61
00:06:23,602 --> 00:06:25,072
Tout le week-end, même.

62
00:06:31,981 --> 00:06:33,231
Petite coquine.

63
00:07:16,822 --> 00:07:17,823
Désolé.

64
00:07:20,159 --> 00:07:22,101
- C'est rien.
- J'arrangerai ça.

65
00:07:35,391 --> 00:07:37,336
- Là, c'est ta faute.
- Désolée.

66
00:07:39,323 --> 00:07:41,941
Les freins du 4x4 de ton père
couinent ?

67
00:07:42,999 --> 00:07:44,149
On est morts.

68
00:07:44,918 --> 00:07:45,833
Vite !

69
00:07:52,119 --> 00:07:55,517
Vu qu'on m'interdit de fermer à clé,
tu pourrais frapper, au moins.

70
00:07:55,683 --> 00:07:56,783
Je dérange ?

71
00:07:57,663 --> 00:08:00,985
Tu m'empêches d'étudier,
de vivre, d'être heureuse...

72
00:08:01,667 --> 00:08:02,767
Mais ça ira.

73
00:08:03,336 --> 00:08:06,483
- Ta robe pour les funérailles.
- Pose-la sur mon bureau.

74
00:08:14,868 --> 00:08:16,378
Tu me laisses étudier ?

75
00:08:17,046 --> 00:08:19,207
Ou tu veux me faire
une fouille au corps ?

76
00:09:24,153 --> 00:09:25,440
Sérieux ?

77
00:09:53,175 --> 00:09:54,383
Ça marchera jamais.

78
00:11:15,211 --> 00:11:16,426
C'était quoi, ça ?

79
00:11:51,210 --> 00:11:52,318
Nue ?

80
00:11:52,443 --> 00:11:53,591
Dévêtue ?

81
00:11:53,716 --> 00:11:57,807
Ça veut dire la même chose, mais oui,
elle est partie sans vêtement.

82
00:11:57,932 --> 00:12:00,470
- Vous avez fouillé l'hôpital ?
- Dans tous les coins.

83
00:12:00,636 --> 00:12:03,473
- Rien de suspect ?
- Non, elle a juste filé.

84
00:12:03,639 --> 00:12:06,168
Lancez un avis de recherche
sur une rousse de 16 ans.

85
00:12:06,293 --> 00:12:09,477
- D'autres détails ?
- 1 m 60, les yeux verts, teint clair.

86
00:12:09,602 --> 00:12:11,496
Et ses cheveux sont blond vénitien.

87
00:12:11,990 --> 00:12:12,991
Ah bon ?

88
00:12:13,627 --> 00:12:14,628
Viens là.

89
00:12:15,558 --> 00:12:17,070
Pourquoi tu es encore là ?

90
00:12:18,199 --> 00:12:19,739
J'apporte un soutien moral ?

91
00:12:20,252 --> 00:12:24,052
Tu devrais plutôt rapporter ton cul
où il devrait être, à la maison.

92
00:12:24,177 --> 00:12:25,546
Je peux aussi faire ça.

93
00:12:29,161 --> 00:12:31,209
Ne vous inquiétez pas,
on la trouvera.

94
00:12:39,515 --> 00:12:41,128
Elle portait celle-là ?

95
00:12:42,553 --> 00:12:45,510
Je laisserai personne la blesser.
Pas cette fois.

96
00:12:45,904 --> 00:12:48,207
Renifle ça et allons la chercher.

97
00:12:52,462 --> 00:12:55,191
- T'es folle, on pourrait nous voir.
- Peu importe.

98
00:12:55,357 --> 00:12:57,683
C'est mon amie.
On doit la trouver avant eux.

99
00:12:57,849 --> 00:13:00,807
- Je la trouverai avant les flics.
- Et avant mon père ?

100
00:13:00,932 --> 00:13:02,507
- Il est au courant ?
- Oui.

101
00:13:02,906 --> 00:13:05,937
Il vient de quitter la maison
avec trois hommes et deux 4x4.

102
00:13:06,370 --> 00:13:08,575
- Ils la cherchent aussi.
- Ou la traquent.

103
00:13:09,074 --> 00:13:10,075
Monte.

104
00:13:18,770 --> 00:13:21,085
- Ils la tueront si elle se transforme ?
- Je sais pas.

105
00:13:21,251 --> 00:13:23,066
Ils m'ont rien dit, à part

106
00:13:23,191 --> 00:13:26,103
"On en parlera après l'enterrement,
quand les autres seront là."

107
00:13:26,228 --> 00:13:28,088
- Quels autres ?
- Ils m'ont rien dit.

108
00:13:28,213 --> 00:13:31,368
Ta famille a de sérieux soucis
de communication à régler.

109
00:13:31,493 --> 00:13:33,139
On est sur la bonne voie ?

110
00:13:35,492 --> 00:13:36,774
Tourne à droite !

111
00:14:53,187 --> 00:14:54,560
Bordel...

112
00:16:41,744 --> 00:16:42,888
Un coup de main ?

113
00:16:56,118 --> 00:16:57,361
Elle est venue ici ?

114
00:16:58,265 --> 00:16:59,302
T'es sûr ?

115
00:17:00,210 --> 00:17:01,760
J'ai suivi son odeur.

116
00:17:09,346 --> 00:17:11,146
Lydia est déjà venue ici ?

117
00:17:11,730 --> 00:17:12,880
Pas avec moi.

118
00:17:19,692 --> 00:17:23,111
Elle a peut-être suivi son instinct,
comme si elle cherchait Derek.

119
00:17:25,692 --> 00:17:27,952
Ou cherchait un Alpha.

120
00:17:28,539 --> 00:17:30,270
Les loups ont besoin d'une meute.

121
00:17:31,835 --> 00:17:32,836
Pas tous.

122
00:17:33,002 --> 00:17:35,376
Elle aurait été attirée
par un Alpha ?

123
00:17:36,010 --> 00:17:37,997
Rejoindre une meute est un instinct ?

124
00:17:38,929 --> 00:17:40,629
On est plus forts en meute.

125
00:17:41,814 --> 00:17:43,408
La force dans le nombre.

126
00:17:44,620 --> 00:17:46,958
Non, on est vraiment plus forts,

127
00:17:47,083 --> 00:17:48,352
plus rapides,

128
00:17:48,477 --> 00:17:49,959
meilleurs en tout point.

129
00:17:52,020 --> 00:17:53,572
C'est pareil pour l'Alpha ?

130
00:17:56,876 --> 00:17:58,792
Derek sera aussi plus fort.

131
00:18:05,016 --> 00:18:06,116
Regardez ça.

132
00:18:06,885 --> 00:18:07,985
Vous voyez ?

133
00:18:09,997 --> 00:18:11,297
C'est un piège.

134
00:18:16,352 --> 00:18:17,353
Quoi ?

135
00:18:19,536 --> 00:18:21,384
La prochaine fois...

136
00:18:23,626 --> 00:18:24,888
n'y touche pas.

137
00:18:25,431 --> 00:18:26,432
C'est noté.

138
00:18:29,099 --> 00:18:30,403
Attendez.

139
00:18:31,443 --> 00:18:33,279
Quelqu'un approche.
Cachez-vous.

140
00:18:34,689 --> 00:18:35,482
Allez !

141
00:18:54,858 --> 00:18:56,891
- M. Argent.
- Comment tu vas ?

142
00:18:57,837 --> 00:18:58,838
Bien.

143
00:18:59,004 --> 00:19:00,699
Je traînais dans le coin.

144
00:19:02,078 --> 00:19:04,151
C'est à vous, ce piège ?
Pas mal.

145
00:19:04,276 --> 00:19:06,262
Bien construit et très efficace.

146
00:19:06,671 --> 00:19:08,139
Que fais-tu ici ?

147
00:19:09,047 --> 00:19:10,266
Je cherche une amie.

148
00:19:10,432 --> 00:19:11,582
C'est vrai.

149
00:19:12,320 --> 00:19:14,729
Lydia fait partie des vôtres,
maintenant.

150
00:19:15,413 --> 00:19:17,293
De la clique ?
C'est le bon terme ?

151
00:19:18,149 --> 00:19:19,691
Ou vous le dites autrement ?

152
00:19:21,096 --> 00:19:21,986
La meute ?

153
00:19:22,850 --> 00:19:25,614
- La clique, ça m'a l'air correct.
- J'espère bien.

154
00:19:26,281 --> 00:19:28,876
Car c'est une amie d'Allison,
et un cas spécial,

155
00:19:29,042 --> 00:19:30,142
comme toi...

156
00:19:30,931 --> 00:19:32,080
Je peux en gérer un.

157
00:19:33,123 --> 00:19:34,124
Pas deux.

158
00:19:37,307 --> 00:19:39,553
Tu sais ce qu'est
l'hémisomatectomie ?

159
00:19:40,174 --> 00:19:42,283
Je suis pas sûr de vouloir savoir.

160
00:19:42,408 --> 00:19:45,314
C'est le terme médical
pour l'amputation inférieure du corps.

161
00:19:46,555 --> 00:19:48,012
Couper un corps en deux.

162
00:19:48,780 --> 00:19:51,232
Cela demande une force incroyable

163
00:19:51,398 --> 00:19:53,583
pour couper les tissus et les os,
comme ça.

164
00:19:56,467 --> 00:19:58,898
Espérons qu'on aura pas
à t'en faire la démonstration.

165
00:20:12,911 --> 00:20:13,912
Ça va ?

166
00:20:14,496 --> 00:20:17,133
C'était juste une autre mise en garde
de ton père.

167
00:20:18,589 --> 00:20:20,065
Stiles, viens m'aider.

168
00:20:27,759 --> 00:20:28,760
Merci.

169
00:20:30,300 --> 00:20:31,584
Mais c'est bon.

170
00:20:39,155 --> 00:20:40,255
Vous venez ?

171
00:20:50,999 --> 00:20:52,279
C'est Lahey.

172
00:20:52,404 --> 00:20:53,504
Isaac Lahey.

173
00:20:54,794 --> 00:20:56,505
Tu travailles pour ton père ?

174
00:20:56,671 --> 00:20:57,947
En dehors du lycée.

175
00:20:58,072 --> 00:21:00,259
Où il doit aller dans 20 minutes.

176
00:21:00,425 --> 00:21:01,844
Je comprends bien.

177
00:21:02,010 --> 00:21:05,166
Mais une adolescente a disparu,
et la brigade canine nous a menés ici.

178
00:21:05,718 --> 00:21:08,893
Si elle passe la nuit dehors
dans le froid, alors qu'elle est nue...

179
00:21:09,018 --> 00:21:11,312
Désolé, mais j'ai rien vu.

180
00:21:11,478 --> 00:21:12,813
Croyez-moi,

181
00:21:12,979 --> 00:21:15,295
s'il voyait une fille nue
ailleurs que sur un écran,

182
00:21:15,420 --> 00:21:16,711
il s'en souviendrait.

183
00:21:19,765 --> 00:21:21,459
Il vient d'où, ce coquard ?

184
00:21:23,074 --> 00:21:24,079
Du lycée.

185
00:21:24,204 --> 00:21:25,254
Une bagarre ?

186
00:21:25,379 --> 00:21:26,629
Non, la crosse.

187
00:21:27,077 --> 00:21:28,215
La crosse ?

188
00:21:28,340 --> 00:21:29,914
Tu joues pour Beacon Hills ?

189
00:21:31,164 --> 00:21:33,159
Mon fils aussi.
Enfin, il est dans l'équipe.

190
00:21:33,284 --> 00:21:35,502
Il joue pas vraiment, pas encore.

191
00:21:35,668 --> 00:21:36,669
C'est...

192
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Un souci ?

193
00:21:44,460 --> 00:21:45,631
Non, pardon.

194
00:21:45,756 --> 00:21:49,056
Je viens de me souvenir,
j'ai un entraînement ce matin.

195
00:21:50,141 --> 00:21:51,398
Encore une question.

196
00:21:52,571 --> 00:21:54,230
Ça arrive souvent, ces vols ?

197
00:21:54,764 --> 00:21:55,765
Parfois.

198
00:21:56,076 --> 00:21:58,009
D'habitude, ils prennent des bijoux.

199
00:21:58,608 --> 00:21:59,860
Et cette fois ?

200
00:22:00,972 --> 00:22:01,973
Son foie.

201
00:22:19,241 --> 00:22:20,265
Elle l'a mangé ?

202
00:22:20,390 --> 00:22:22,690
J'ai pas dit ça.
Mais il a disparu.

203
00:22:23,298 --> 00:22:26,366
Et même, ça ferait quoi ?
C'est l'organe le plus nutritif.

204
00:22:27,134 --> 00:22:28,416
J'en ai jamais mangé.

205
00:22:28,541 --> 00:22:31,889
Ouais, t'es un vrai modèle de contrôle,
chez les loups-garous.

206
00:22:32,819 --> 00:22:34,228
En fait, attends.

207
00:22:34,394 --> 00:22:37,022
T'es le patient zéro,
on doit penser à ce que t'as vécu.

208
00:22:37,641 --> 00:22:38,564
Comment ça ?

209
00:22:38,689 --> 00:22:41,152
À quoi tu pensais
quand tu te transformais ?

210
00:22:41,277 --> 00:22:42,444
Tu voulais quoi ?

211
00:22:45,571 --> 00:22:46,882
Rien d'autre ?

212
00:22:47,340 --> 00:22:49,285
- Sérieux ?
- Je pensais qu'à ça.

213
00:22:50,437 --> 00:22:51,914
Mais c'est bien, non ?

214
00:22:52,499 --> 00:22:54,707
Lydia était avec toi
quand elle a été mordue.

215
00:22:55,715 --> 00:22:58,520
Oui, mais elle cherchait Jackson.

216
00:23:16,166 --> 00:23:17,216
Jolie tire.

217
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Voilà un dollar.

218
00:23:21,065 --> 00:23:22,418
Va mourir ailleurs.

219
00:23:23,987 --> 00:23:24,988
Sécurité !

220
00:23:27,238 --> 00:23:28,258
Allez !

221
00:23:28,383 --> 00:23:30,637
J'ai une annonce à faire,
rassemblez-vous.

222
00:23:30,762 --> 00:23:31,763
Plus vite !

223
00:23:32,149 --> 00:23:33,688
Danny, mets un t-shirt.

224
00:23:33,813 --> 00:23:35,485
Stilinski, tu traînes !

225
00:23:35,610 --> 00:23:37,742
Allez, venez par là.
Écoutez.

226
00:23:38,560 --> 00:23:40,688
La police cherche de l'aide
pour une disparition.

227
00:23:40,813 --> 00:23:43,204
C'est une fille malade, errant

228
00:23:43,329 --> 00:23:44,465
complètement nue.

229
00:23:45,584 --> 00:23:47,619
Ça va descendre sous les 5° ce soir.

230
00:23:47,744 --> 00:23:49,847
La dernière fois
qu'il a fait si froid,

231
00:23:49,972 --> 00:23:51,876
et que je vadrouillais à poil...

232
00:23:53,386 --> 00:23:55,100
j'ai perdu un testicule.

233
00:23:56,935 --> 00:23:58,829
Je veux pas
que ça arrive à cette fille.

234
00:23:58,954 --> 00:24:01,445
La police organise des recherches,
ce soir.

235
00:24:01,570 --> 00:24:03,452
Inscrivez-vous, trouvez-la,

236
00:24:03,577 --> 00:24:05,658
et vous obtenez un A dans mes cours.

237
00:24:07,529 --> 00:24:10,261
Lydia veut faire une randonnée à poil,
et alors ?

238
00:24:10,810 --> 00:24:13,147
On est quasiment sûrs
qu'elle est en train...

239
00:24:14,266 --> 00:24:15,871
tu sais, de se transformer.

240
00:24:16,742 --> 00:24:17,539
Hein ?

241
00:24:18,915 --> 00:24:20,042
Elle se transforme.

242
00:24:20,208 --> 00:24:21,209
En... ?

243
00:24:23,960 --> 00:24:26,423
Une licorne.
Tu crois quoi, crétin ?

244
00:24:26,734 --> 00:24:30,075
Si elle se transforme,
c'est pas Lydia qui aura besoin d'aide.

245
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
Comment ça ?

246
00:24:31,845 --> 00:24:33,555
Tu comprends rien, McCall.

247
00:24:33,721 --> 00:24:36,412
Quand on était ensemble,
elle m'a fait de sacrées marques.

248
00:24:37,091 --> 00:24:39,433
Qu'est-ce qu'elle fera
avec de vraies griffes ?

249
00:24:53,360 --> 00:24:56,396
Ça me fait vraiment mal de dire ça,
mais il a raison.

250
00:24:57,149 --> 00:24:57,955
Je sais.

251
00:24:58,121 --> 00:25:01,041
Et si elle vole l'organe d'un vivant,
la prochaine fois ?

252
00:25:01,207 --> 00:25:03,043
C'est une interro, M. Stilinski.

253
00:25:03,861 --> 00:25:05,462
Si je réentends votre voix,

254
00:25:05,628 --> 00:25:07,464
je serai tenté
de vous mettre en retenue

255
00:25:07,630 --> 00:25:09,341
jusqu'à la fin du lycée.

256
00:25:09,507 --> 00:25:10,681
Vous pouvez ?

257
00:25:10,806 --> 00:25:12,010
Et la revoilà.

258
00:25:12,176 --> 00:25:13,213
Votre voix.

259
00:25:13,548 --> 00:25:16,858
Déclenchant mon envie nouvelle
de frapper un élève

260
00:25:16,983 --> 00:25:18,725
souvent et violemment.

261
00:25:20,768 --> 00:25:22,232
Retenue à 15 h.

262
00:25:23,195 --> 00:25:24,706
Vous aussi, M. McCall ?

263
00:25:24,831 --> 00:25:25,941
Non, monsieur.

264
00:25:31,821 --> 00:25:33,407
Mec, ton nez.

265
00:25:36,838 --> 00:25:37,839
Ça va ?

266
00:26:00,511 --> 00:26:02,311
Ça va, Danny.
Retourne en cours.

267
00:26:07,860 --> 00:26:09,610
Laisse-moi deux minutes.

268
00:26:14,030 --> 00:26:15,115
Une seconde !

269
00:26:27,233 --> 00:26:28,962
Tu es un peu pâle.

270
00:26:29,128 --> 00:26:30,328
Tout va bien ?

271
00:26:31,474 --> 00:26:32,611
On ne peut mieux.

272
00:26:33,800 --> 00:26:35,979
Si ça va pas, tu dois m'en parler.

273
00:26:37,117 --> 00:26:38,639
T'es avec moi, à présent.

274
00:26:39,127 --> 00:26:41,124
Attends...
Avec toi ?

275
00:26:41,249 --> 00:26:42,308
Moi...

276
00:26:42,433 --> 00:26:43,894
avec toi ?

277
00:26:44,060 --> 00:26:45,812
Je suis ton toutou ?

278
00:26:45,978 --> 00:26:49,678
Que tu m'aies mordu ne m'oblige pas
à faire partie de ta meute.

279
00:26:50,149 --> 00:26:53,737
Pour être honnête,
t'as pas l'étoffe d'un chef de meute.

280
00:26:54,105 --> 00:26:55,106
Vraiment ?

281
00:26:55,789 --> 00:26:57,613
J'ai prévu autre chose

282
00:26:57,738 --> 00:27:01,828
que courir dans les bois
en hurlant avec McCall et toi.

283
00:27:01,994 --> 00:27:03,460
Alors, lâche-moi un...

284
00:27:07,241 --> 00:27:08,667
Qu'est-ce que c'est ?

285
00:27:08,792 --> 00:27:10,145
Qu'est-ce qui m'arrive ?

286
00:27:12,391 --> 00:27:14,258
Ton corps rejette la morsure.

287
00:27:15,084 --> 00:27:16,085
Pourquoi ?

288
00:27:21,242 --> 00:27:22,243
Je sais pas.

289
00:27:22,890 --> 00:27:24,107
Ça veut dire quoi ?

290
00:27:27,395 --> 00:27:28,845
Ça veut dire quoi ?

291
00:27:55,234 --> 00:27:56,675
PARCE QUE JE T'AIME.

292
00:28:05,464 --> 00:28:06,516
Jolie robe.

293
00:28:08,713 --> 00:28:09,950
Joli appareil.

294
00:28:14,101 --> 00:28:17,571
<i>Pas sa soeur, sa tante.
Celle qui a tué tous ces gens.</i>

295
00:28:18,030 --> 00:28:20,490
La timbrée qui les a tués ?

296
00:28:20,656 --> 00:28:22,630
<i>Avec le feu
et les attaques d'animaux.</i>

297
00:28:22,755 --> 00:28:23,702
<i>Tu rigoles ?</i>

298
00:28:23,868 --> 00:28:25,662
<i>Je suis à côté d'elle en anglais.</i>

299
00:28:25,828 --> 00:28:27,128
<i>Change de place.</i>

300
00:28:41,545 --> 00:28:42,791
Comment t'as su ?

301
00:28:43,323 --> 00:28:45,361
Je peux entendre ton pouls.
Raconte-moi.

302
00:28:48,434 --> 00:28:51,416
Je peux pas le faire.
Je peux pas aller à l'enterrement.

303
00:28:52,031 --> 00:28:56,066
Tout le monde va me regarder,
il y aura des journalistes.

304
00:28:56,191 --> 00:28:58,227
- Et je peux pas...
- Si, tu peux.

305
00:28:59,558 --> 00:29:00,812
Ça va aller.

306
00:29:03,678 --> 00:29:05,577
Ça va bien se passer.

307
00:29:05,743 --> 00:29:08,388
On va retrouver Lydia
et tout ira bien.

308
00:29:09,421 --> 00:29:11,321
Regarde, il n'y a plus de Peter.

309
00:29:12,416 --> 00:29:14,347
Plus de loup-garou
psychopathe et assassin.

310
00:29:15,628 --> 00:29:17,090
Ton père et moi...

311
00:29:18,130 --> 00:29:19,666
J'y travaille.

312
00:29:23,218 --> 00:29:25,162
J'arriverai pas à faire semblant.

313
00:29:28,109 --> 00:29:30,204
T'es pas censée pleurer
aux enterrements ?

314
00:29:31,240 --> 00:29:32,290
Pour elle ?

315
00:29:33,062 --> 00:29:34,162
Peu importe.

316
00:29:35,573 --> 00:29:38,708
Tu pourrais pleurer pour toi.

317
00:29:39,652 --> 00:29:40,838
T'as perdu quelqu'un.

318
00:29:42,546 --> 00:29:45,692
Kate n'était pas celle que tu pensais,
mais tu l'as quand même perdue.

319
00:29:48,842 --> 00:29:49,942
Ça va aller.

320
00:29:50,703 --> 00:29:51,903
J'y veillerai.

321
00:29:54,054 --> 00:29:55,335
Je serai là.

322
00:29:55,501 --> 00:29:56,502
Quoi ?

323
00:29:57,605 --> 00:29:58,922
Je trouverai un moyen.

324
00:29:59,532 --> 00:30:00,533
J'y serai.

325
00:30:01,370 --> 00:30:03,222
Pas à tes côtés, mais je serai là.

326
00:30:12,385 --> 00:30:13,592
Sors en premier.

327
00:30:46,677 --> 00:30:47,804
Assis.

328
00:30:47,970 --> 00:30:50,807
- Ça fait une heure.
- J'ai décidé que ce serait 1 h 30.

329
00:30:50,973 --> 00:30:52,642
Vous pouvez pas faire ça.

330
00:30:56,018 --> 00:30:57,063
Si, je peux.

331
00:30:58,689 --> 00:31:00,221
Vois-tu, Stiles...

332
00:31:00,942 --> 00:31:04,029
Puisque ton père
souhaite tant s'occuper de moi,

333
00:31:04,195 --> 00:31:07,699
je vais personnellement
m'occuper de toi ce semestre.

334
00:31:07,865 --> 00:31:10,786
Tu vas pouvoir goûter aux joies

335
00:31:10,952 --> 00:31:12,540
de la discipline stricte.

336
00:31:14,921 --> 00:31:16,584
Assieds-toi...

337
00:31:16,709 --> 00:31:19,169
avant que je ne décide
de te garder pour la nuit.

338
00:31:34,443 --> 00:31:36,292
Mme Argent, un commentaire ?

339
00:31:41,580 --> 00:31:42,734
Ça suffit.

340
00:31:43,182 --> 00:31:44,694
C'était une mauvaise idée.

341
00:31:44,860 --> 00:31:46,410
C'était pas la mienne.

342
00:31:47,556 --> 00:31:49,367
J'ai essayé de lui en parler.

343
00:31:49,492 --> 00:31:51,934
Mais il insiste pour le faire.

344
00:31:52,059 --> 00:31:54,376
Dans ce cas,
il s'occupera de tout ça lui-même.

345
00:31:54,501 --> 00:31:55,502
Qui ça ?

346
00:31:56,575 --> 00:31:58,075
Assieds-toi, chérie.

347
00:32:25,526 --> 00:32:27,026
Ça doit valoir cher.

348
00:32:30,781 --> 00:32:32,081
Oui, 900 balles.

349
00:32:33,034 --> 00:32:34,667
Et ça, ça vaut combien ?

350
00:33:01,990 --> 00:33:03,090
Christopher.

351
00:33:03,876 --> 00:33:04,877
Gerard.

352
00:33:16,535 --> 00:33:17,885
Mes condoléances.

353
00:33:32,775 --> 00:33:34,138
Tu te souviens de moi ?

354
00:33:38,014 --> 00:33:39,397
C'est qui, ce type ?

355
00:33:44,608 --> 00:33:46,274
C'est forcément un Argent.

356
00:33:48,234 --> 00:33:50,320
Je ne t'ai pas vue
depuis tes trois ans,

357
00:33:50,486 --> 00:33:53,406
je ne m'attends donc pas
à ce que tu m'appelles papy.

358
00:33:54,441 --> 00:33:56,493
Si tu préfères, appelle-moi Gerard

359
00:33:56,659 --> 00:33:57,909
pour le moment.

360
00:33:59,613 --> 00:34:01,363
Mais je préférerais papy.

361
00:34:11,465 --> 00:34:13,538
Ils sont peut-être là
pour l'enterrement.

362
00:34:14,539 --> 00:34:16,377
Le côté non-chasseur de la famille ?

363
00:34:16,502 --> 00:34:19,010
Des Argent qui ne chassent pas.
C'est possible, non ?

364
00:34:20,042 --> 00:34:21,465
Je sais ce qu'ils sont.

365
00:34:23,253 --> 00:34:24,676
Ce sont les renforts.

366
00:34:29,165 --> 00:34:30,265
Vous deux...

367
00:34:31,022 --> 00:34:32,571
Incroyable.

368
00:34:32,696 --> 00:34:33,931
Ramasse ma cravate.

369
00:34:34,056 --> 00:34:36,495
Désolé.
Je sais, je dois demander d'abord.

370
00:34:39,031 --> 00:34:40,081
<i>4-1-5 Adam.</i>

371
00:34:40,663 --> 00:34:41,538
Confirmez.

372
00:34:41,704 --> 00:34:44,999
Vous avez bien dit 4-1-5 Adam ?

373
00:34:45,165 --> 00:34:46,636
Perturbation, voiture.

374
00:34:46,761 --> 00:34:48,878
<i>Ils transportaient
un patient presque mort.</i>

375
00:34:49,044 --> 00:34:51,344
<i>Mais ils ont été percutés en chemin.</i>

376
00:34:52,219 --> 00:34:54,467
- Quoi, l'ambulance ?
- <i>Affirmatif.</i>

377
00:34:54,633 --> 00:34:56,322
<i>Je me tiens juste devant.</i>

378
00:34:56,447 --> 00:34:57,934
<i>L'impact est à l'arrière.</i>

379
00:34:58,059 --> 00:35:00,140
<i>Il y a du sang partout.
Vraiment partout.</i>

380
00:35:00,723 --> 00:35:02,392
Unité 4, votre position ?

381
00:35:02,558 --> 00:35:05,812
<i>On est sur la Route 5.
J'ai jamais vu une chose pareille.</i>

382
00:35:05,978 --> 00:35:07,728
Détendez-vous.
J'arrive.

383
00:35:09,036 --> 00:35:10,536
Quant à vous deux...

384
00:35:28,827 --> 00:35:30,732
Qu'est-ce qui lui prend, à Lydia ?

385
00:35:33,909 --> 00:35:35,050
Je sais pas.

386
00:35:35,887 --> 00:35:38,024
C'est Allison
qui t'a empêché de faire ça ?

387
00:35:38,761 --> 00:35:39,762
J'espère.

388
00:35:45,044 --> 00:35:46,508
Tu veux t'approcher ?

389
00:35:52,050 --> 00:35:53,221
Non, c'est bon.

390
00:36:01,686 --> 00:36:03,322
Tu dois la trouver.

391
00:36:05,844 --> 00:36:06,976
S'il te plaît...

392
00:36:07,820 --> 00:36:09,050
trouve-la.

393
00:36:11,850 --> 00:36:12,851
Promis.

394
00:37:02,703 --> 00:37:03,763
T'es pas Lydia.

395
00:37:21,105 --> 00:37:22,106
Attends !

396
00:37:52,642 --> 00:37:54,490
Quelqu'un pourrait me couvrir ?

397
00:38:02,103 --> 00:38:03,981
Bon sang.
J'arrive.

398
00:38:04,573 --> 00:38:05,574
Attends !

399
00:38:26,789 --> 00:38:28,932
- Tu fais quoi ?
- Ils sont déjà là.

400
00:38:29,057 --> 00:38:30,850
- Je peux l'aider !
- Tais-toi !

401
00:39:06,182 --> 00:39:07,232
Qui es-tu ?

402
00:39:09,388 --> 00:39:11,341
- Que fais-tu par ici ?
- Rien.

403
00:39:12,494 --> 00:39:13,844
Rien, je le jure.

404
00:39:14,810 --> 00:39:16,260
Tu n'es pas d'ici ?

405
00:39:17,983 --> 00:39:19,330
- Réponds !
- Non.

406
00:39:21,270 --> 00:39:22,271
Je suis...

407
00:39:23,268 --> 00:39:24,987
Je cherche l'Alpha.

408
00:39:25,454 --> 00:39:27,068
Il paraît qu'il est ici.

409
00:39:27,894 --> 00:39:29,129
J'ai rien fait.

410
00:39:29,759 --> 00:39:31,276
J'ai blessé personne.

411
00:39:31,401 --> 00:39:32,534
Aucun vivant.

412
00:39:33,439 --> 00:39:35,340
Il était mort, dans l'ambulance.

413
00:39:36,247 --> 00:39:38,486
- Il l'était, je le jure.
- Messieurs.

414
00:39:40,693 --> 00:39:43,665
Regardez bien, car c'est rare.

415
00:39:44,893 --> 00:39:46,718
Tu leur dis ce qu'on a attrapé ?

416
00:39:47,611 --> 00:39:49,641
- Un Oméga.
- Le loup solitaire !

417
00:39:50,888 --> 00:39:53,020
Peut-être chassé de sa propre meute.

418
00:39:53,761 --> 00:39:56,908
Ou bien le survivant
d'une meute traquée.

419
00:39:57,757 --> 00:39:59,588
Voire même éliminée.

420
00:40:00,234 --> 00:40:01,334
Ou peut-être...

421
00:40:02,000 --> 00:40:03,202
seul par choix.

422
00:40:05,986 --> 00:40:08,909
Ce n'était pas une sage décision.

423
00:40:24,955 --> 00:40:27,925
Parce que,
comme je vais le démontrer...

424
00:40:31,375 --> 00:40:32,647
un Oméga

425
00:40:32,813 --> 00:40:35,148
survit rarement...

426
00:40:36,846 --> 00:40:38,168
tout seul.

427
00:40:47,260 --> 00:40:48,273
Regarde.

428
00:40:49,102 --> 00:40:50,252
Regarde-les !

429
00:40:50,855 --> 00:40:52,555
Tu vois ce qu'ils font ?

430
00:40:54,113 --> 00:40:56,213
C'est pour ça
que tu as besoin de moi.

431
00:40:56,622 --> 00:40:57,889
Et moi, de toi.

432
00:40:58,014 --> 00:41:00,820
On peut les combattre
seulement si on est ensemble.

433
00:41:02,380 --> 00:41:03,613
Ils font quoi ?

434
00:41:06,429 --> 00:41:07,860
Ils déclarent la guerre.

435
00:41:10,592 --> 00:41:11,742
On a un code.

436
00:41:14,981 --> 00:41:17,231
Pas quand ils assassinent ma fille.

437
00:41:20,796 --> 00:41:21,850
Pas de code.

438
00:41:22,279 --> 00:41:23,381
Plus maintenant.

439
00:41:23,841 --> 00:41:27,546
Désormais, ce ne sont que des corps
attendant d'être coupés en deux.

440
00:41:28,053 --> 00:41:29,112
Vous entendez ?

441
00:41:31,134 --> 00:41:34,193
Je me fiche
qu'ils soient blessés et faibles.

442
00:41:40,466 --> 00:41:42,514
Ou en apparence sans danger...

443
00:41:43,396 --> 00:41:45,058
suppliant d'être épargnés,

444
00:41:45,183 --> 00:41:49,257
en promettant qu'ils ne feront
jamais de mal à personne.

445
00:41:53,128 --> 00:41:54,762
Ou une âme désespérée

446
00:41:54,928 --> 00:41:56,028
et perdue...

447
00:41:56,930 --> 00:41:58,808
ignorant dans quoi

448
00:41:58,974 --> 00:42:00,309
elle s'embarque.

449
00:42:01,950 --> 00:42:03,094
On les trouve,

450
00:42:03,585 --> 00:42:04,635
on les tue.

451
00:42:09,129 --> 00:42:10,760
Jusqu'au dernier.

452
00:42:12,996 --> 00:42:15,893
À SUIVRE...

453
00:42:16,018 --> 00:42:17,231
/! SPOILER /!

