1
00:00:02,586 --> 00:00:03,940
Précédemment...

2
00:00:04,065 --> 00:00:06,215
Il faisait sombre,
mais on aurait dit un loup.

3
00:00:06,340 --> 00:00:08,269
- Il t'a mordu ?
- C'est une fête ou un rencard ?

4
00:00:08,560 --> 00:00:10,261
- Peut-être les deux.
- Son nom ?

5
00:00:11,803 --> 00:00:14,473
- Qui c'était ?
- Ils nous chassent depuis des siècles.

6
00:00:15,390 --> 00:00:16,559
C'est mon père.

7
00:00:17,642 --> 00:00:19,103
Lydia, sauve-toi.

8
00:00:22,188 --> 00:00:23,524
Je suis l'Alpha,

9
00:00:23,690 --> 00:00:26,444
C'est

10
00:02:43,610 --> 00:02:44,832
Papa, arrête !

11
00:02:44,998 --> 00:02:46,751
Il nous a sauv

12
00:02:46,917 --> 00:02:48,002
Fais pas ça !

13
00:02:48,168 --> 00:02:49,786
Laisse-le partir, je t'en prie !

14
00:02:49,911 --> 00:02:52,965
Et je te promets de faire
tout ce que tu voudras !

15
00:02:53,131 --> 00:02:55,522
Je le reverrai plus jamais,
c'est promis !

16
00:03:03,168 --> 00:03:04,602
Plus jamais.

17
00:03:42,630 --> 00:03:43,877
On a combien de temps ?

18
00:03:44,715 --> 00:03:46,290
Ils seront l

19
00:03:54,950 --> 00:03:57,913
<i>NICO2B</i>

20
00:03:58,482 --> 00:04:00,943
<i>JUICYGREEN</i>

21
00:04:00,956 --> 00:04:03,442
<i>ETIG</i>

22
00:04:05,576 --> 00:04:08,348
<i>CHTIT_TIO</i>

23
00:04:09,227 --> 00:04:11,681
<i>ZEPHYR</i>

24
00:04:21,792 --> 00:04:24,441
<i>LES BISOUNOURS PRÉSENTENT</i>

25
00:04:21,804 --> 00:04:24,441
<i>S02E01 OMEGA</i>

26
00:04:24,556 --> 00:04:27,595
<i>Pour U-sub.net et sous-titres.eu</i>

27
00:04:30,529 --> 00:04:32,779
Voil

28
00:04:34,885 --> 00:04:35,951
Moi d'abord ?

29
00:04:44,591 --> 00:04:46,225
Je t'aide avec la douche ?

30
00:04:47,955 --> 00:04:49,642
Oui, si j'avais quatre ans.

31
00:04:50,691 --> 00:04:52,766
Et que je jouais encore
avec la mousse.

32
00:04:53,972 --> 00:04:56,118
J'attends dehors, alors.

33
00:04:56,956 --> 00:04:59,126
Loin de tes sarcasmes.

34
00:05:08,420 --> 00:05:09,776
Il a pass

35
00:05:10,863 --> 00:05:12,333
Tout le week-end, même.

36
00:05:19,242 --> 00:05:20,492
Petite coquine.

37
00:06:04,083 --> 00:06:05,084
Désol

38
00:06:07,420 --> 00:06:09,362
- C'est rien.
- J'arrangerai ça.

39
00:06:22,652 --> 00:06:24,597
- L

40
00:06:26,584 --> 00:06:29,202
Les freins du 4x4 de ton père
couinent ?

41
00:06:30,260 --> 00:06:31,410
On est morts.

42
00:06:32,179 --> 00:06:33,102
Vite !

43
00:06:39,380 --> 00:06:42,778
Vu qu'on m'interdit de fermer

44
00:06:42,944 --> 00:06:44,044
Je dérange ?

45
00:06:44,924 --> 00:06:48,242
Tu m'empêches d'étudier,
de vivre, d'être heureuse...

46
00:06:48,928 --> 00:06:50,028
Mais ça ira.

47
00:06:50,597 --> 00:06:53,747
- Ta robe pour les funérailles.
- Pose-la sur mon bureau.

48
00:07:02,130 --> 00:07:03,639
Tu me laisses étudier ?

49
00:07:04,307 --> 00:07:06,469
Ou tu veux me faire
une fouille au corps ?

50
00:08:11,414 --> 00:08:12,701
Sérieux ?

51
00:08:40,437 --> 00:08:41,644
Ça marchera jamais.

52
00:10:02,472 --> 00:10:03,687
C'était quoi, ça ?

53
00:10:40,223 --> 00:10:41,331
Nue ?

54
00:10:41,456 --> 00:10:42,604
Dévêtue ?

55
00:10:42,729 --> 00:10:46,820
Ça veut dire la même chose, mais oui,
elle est partie sans vêtement.

56
00:10:46,945 --> 00:10:49,483
- Vous avez fouill

57
00:10:49,649 --> 00:10:52,486
- Rien de suspect ?
- Non, elle a juste fil

58
00:10:52,652 --> 00:10:55,181
Lancez un avis de recherche
sur une rousse de 16 ans.

59
00:10:55,306 --> 00:10:58,490
- D'autres détails ?
- 1 m 60, les yeux verts, teint clair.

60
00:10:58,615 --> 00:11:00,509
Et ses cheveux sont blond vénitien.

61
00:11:01,003 --> 00:11:02,004
Ah bon ?

62
00:11:02,640 --> 00:11:03,641
Viens l

63
00:11:04,571 --> 00:11:06,083
Pourquoi tu es encore l

64
00:11:07,212 --> 00:11:08,753
J'apporte un soutien moral ?

65
00:11:09,265 --> 00:11:13,065
Tu devrais plutôt rapporter ton cul
o

66
00:11:13,190 --> 00:11:14,559
Je peux aussi faire ça.

67
00:11:18,174 --> 00:11:20,222
Ne vous inquiétez pas,
on la trouvera.

68
00:11:28,528 --> 00:11:30,149
Elle portait celle-l

69
00:11:31,566 --> 00:11:34,528
Je laisserai personne la blesser.
Pas cette fois.

70
00:11:34,917 --> 00:11:37,220
Renifle ça et allons la chercher.

71
00:11:41,475 --> 00:11:44,163
- T'es folle, on pourrait nous voir.
- Peu importe.

72
00:11:44,329 --> 00:11:46,665
C'est mon amie.
On doit la trouver avant eux.

73
00:11:46,831 --> 00:11:49,820
- Je la trouverai avant les flics.
- Et avant mon père ?

74
00:11:49,945 --> 00:11:51,520
- Il est au courant ?
- Oui.

75
00:11:51,878 --> 00:11:54,950
Il vient de quitter la maison
avec trois hommes et deux 4x4.

76
00:11:55,383 --> 00:11:57,551
- Ils la cherchent aussi.
- Ou la traquent.

77
00:11:58,087 --> 00:11:59,088
Monte.

78
00:12:07,783 --> 00:12:10,104
- Ils la tueront si elle se transforme ?
- Je sais pas.

79
00:12:10,230 --> 00:12:12,079
Ils m'ont rien dit,

80
00:12:12,204 --> 00:12:15,116
"On en parlera après l'enterrement,
quand les autres seront l

81
00:12:15,241 --> 00:12:17,101
- Quels autres ?
- Ils m'ont rien dit.

82
00:12:17,226 --> 00:12:20,381
Ta famille a de sérieux soucis
de communication

83
00:12:20,506 --> 00:12:22,152
On est sur la bonne voie ?

84
00:12:24,505 --> 00:12:25,746
Tourne

85
00:13:42,200 --> 00:13:43,532
Bordel...

86
00:15:30,757 --> 00:15:31,901
Un coup de main ?

87
00:15:47,884 --> 00:15:49,127
Elle est venue ici ?

88
00:15:50,031 --> 00:15:51,076
T'es s

89
00:15:51,976 --> 00:15:53,526
J'ai suivi son odeur.

90
00:16:01,112 --> 00:16:02,912
Lydia est déj

91
00:16:03,505 --> 00:16:04,646
Pas avec moi.

92
00:16:11,458 --> 00:16:14,877
Elle a peut-être suivi son instinct,
comme si elle cherchait Derek.

93
00:16:17,458 --> 00:16:19,718
Ou cherchait un Alpha.

94
00:16:20,313 --> 00:16:22,036
Les loups ont besoin d'une meute.

95
00:16:23,601 --> 00:16:24,610
Pas tous.

96
00:16:24,776 --> 00:16:27,142
Elle aurait ét

97
00:16:27,776 --> 00:16:29,763
Rejoindre une meute est un instinct ?

98
00:16:30,695 --> 00:16:32,395
On est plus forts en meute.

99
00:16:33,580 --> 00:16:35,174
La force dans le nombre.

100
00:16:36,386 --> 00:16:38,724
Non, on est vraiment plus forts,

101
00:16:38,849 --> 00:16:40,118
plus rapides,

102
00:16:40,243 --> 00:16:41,725
meilleurs en tout point.

103
00:16:43,786 --> 00:16:45,338
C'est pareil pour l'Alpha ?

104
00:16:48,642 --> 00:16:50,558
Derek sera aussi plus fort.

105
00:16:56,782 --> 00:16:57,882
Regardez ça.

106
00:16:58,651 --> 00:16:59,751
Vous voyez ?

107
00:17:01,771 --> 00:17:03,063
C'est un piège.

108
00:17:08,118 --> 00:17:09,119
Quoi ?

109
00:17:11,302 --> 00:17:13,159
La prochaine fois...

110
00:17:15,392 --> 00:17:16,662
n'y touche pas.

111
00:17:17,197 --> 00:17:18,198
C'est not

112
00:17:20,874 --> 00:17:22,169
Attendez.

113
00:17:23,209 --> 00:17:25,045
Quelqu'un approche.
Cachez-vous.

114
00:17:26,455 --> 00:17:27,248
Allez !

115
00:17:46,624 --> 00:17:48,657
- M. Argent.
- Comment tu vas ?

116
00:17:49,603 --> 00:17:50,613
Bien.

117
00:17:50,779 --> 00:17:52,465
Je traînais dans le coin.

118
00:17:53,844 --> 00:17:55,917
C'est

119
00:17:56,042 --> 00:17:58,037
Bien construit et très efficace.

120
00:17:58,437 --> 00:17:59,914
Que fais-tu ici ?

121
00:18:00,813 --> 00:18:02,041
Je cherche une amie.

122
00:18:02,207 --> 00:18:03,348
C'est vrai.

123
00:18:04,086 --> 00:18:06,504
Lydia fait partie des vôtres,
maintenant.

124
00:18:07,179 --> 00:18:09,059
De la clique ?
C'est le bon terme ?

125
00:18:09,923 --> 00:18:11,457
Ou vous le dites autrement ?

126
00:18:12,862 --> 00:18:13,761
La meute ?

127
00:18:14,616 --> 00:18:17,380
- La clique, ça m'a l'air correct.
- J'espère bien.

128
00:18:18,056 --> 00:18:20,643
Car c'est une amie d'Allison,
et un cas spécial,

129
00:18:20,809 --> 00:18:21,908
comme toi...

130
00:18:22,697 --> 00:18:23,854
Je peux en gérer un.

131
00:18:24,889 --> 00:18:25,898
Pas deux.

132
00:18:29,073 --> 00:18:31,320
Tu sais ce qu'est
l'hémisomatectomie ?

133
00:18:31,940 --> 00:18:34,049
Je suis pas s

134
00:18:34,174 --> 00:18:37,080
C'est le terme médical
pour l'amputation inférieure du corps.

135
00:18:38,321 --> 00:18:39,787
Couper un corps en deux.

136
00:18:40,546 --> 00:18:42,998
Cela demande une force incroyable

137
00:18:43,164 --> 00:18:45,349
pour couper les tissus et les os,
comme ça.

138
00:18:48,233 --> 00:18:50,673
Espérons qu'on aura pas

139
00:19:04,686 --> 00:19:05,678
Ça va ?

140
00:19:06,271 --> 00:19:08,899
C'était juste une autre mise en garde
de ton père.

141
00:19:10,355 --> 00:19:11,831
Stiles, viens m'aider.

142
00:19:19,534 --> 00:19:20,526
Merci.

143
00:19:22,066 --> 00:19:23,350
Mais c'est bon.

144
00:19:30,921 --> 00:19:32,021
Vous venez ?

145
00:19:42,766 --> 00:19:44,045
C'est Lahey.

146
00:19:44,170 --> 00:19:45,270
Isaac Lahey.

147
00:19:46,561 --> 00:19:48,272
Tu travailles pour ton père ?

148
00:19:48,438 --> 00:19:49,713
En dehors du lycée.

149
00:19:49,838 --> 00:19:52,026
O

150
00:19:52,192 --> 00:19:53,611
Je comprends bien.

151
00:19:53,777 --> 00:19:56,932
Mais une adolescente a disparu,
et la brigade canine nous a menés ici.

152
00:19:57,484 --> 00:20:00,659
Si elle passe la nuit dehors
dans le froid, alors qu'elle est nue...

153
00:20:00,784 --> 00:20:03,078
Désol

154
00:20:03,244 --> 00:20:04,580
Croyez-moi,

155
00:20:04,746 --> 00:20:07,061
s'il voyait une fille nue
ailleurs que sur un écran,

156
00:20:07,186 --> 00:20:08,477
il s'en souviendrait.

157
00:20:11,531 --> 00:20:13,225
Il vient d'o

158
00:20:14,840 --> 00:20:15,845
Du lycée.

159
00:20:15,970 --> 00:20:17,020
Une bagarre ?

160
00:20:17,145 --> 00:20:18,395
Non, la crosse.

161
00:20:18,843 --> 00:20:19,981
La crosse ?

162
00:20:20,106 --> 00:20:21,680
Tu joues pour Beacon Hills ?

163
00:20:22,931 --> 00:20:24,925
Mon fils aussi.
Enfin, il est dans l'équipe.

164
00:20:25,050 --> 00:20:27,269
Il joue pas vraiment, pas encore.

165
00:20:27,435 --> 00:20:28,435
C'est...

166
00:20:34,192 --> 00:20:35,236
Un souci ?

167
00:20:36,226 --> 00:20:37,397
Non, pardon.

168
00:20:37,522 --> 00:20:40,822
Je viens de me souvenir,
j'ai un entraînement ce matin.

169
00:20:41,908 --> 00:20:43,164
Encore une question.

170
00:20:44,337 --> 00:20:45,996
Ça arrive souvent, ces vols ?

171
00:20:46,530 --> 00:20:47,531
Parfois.

172
00:20:47,842 --> 00:20:49,775
D'habitude, ils prennent des bijoux.

173
00:20:50,375 --> 00:20:51,627
Et cette fois ?

174
00:20:52,738 --> 00:20:53,739
Son foie.

175
00:21:12,842 --> 00:21:13,866
Elle l'a mang

176
00:21:13,991 --> 00:21:16,291
J'ai pas dit ça.
Mais il a disparu.

177
00:21:16,899 --> 00:21:19,967
Et même, ça ferait quoi ?
C'est l'organe le plus nutritif.

178
00:21:20,735 --> 00:21:22,017
J'en ai jamais mang

179
00:21:22,142 --> 00:21:25,490
Ouais, t'es un vrai modèle de contrôle,
chez les loups-garous.

180
00:21:26,420 --> 00:21:27,872
En fait, attends.

181
00:21:28,038 --> 00:21:30,666
T'es le patient zéro,
on doit penser

182
00:21:31,242 --> 00:21:32,165
Comment ça ?

183
00:21:34,878 --> 00:21:36,088
Tu voulais quoi ?

184
00:21:39,172 --> 00:21:40,483
Rien d'autre ?

185
00:21:40,941 --> 00:21:42,928
- Sérieux ?
- Je pensais qu'

186
00:21:44,038 --> 00:21:45,515
Mais c'est bien, non ?

187
00:21:46,100 --> 00:21:48,309
Lydia était avec toi
quand elle a ét

188
00:21:49,316 --> 00:21:52,121
Oui, mais elle cherchait Jackson.

189
00:22:09,767 --> 00:22:10,817
Jolie tire.

190
00:22:13,333 --> 00:22:14,502
Voil

191
00:22:14,668 --> 00:22:16,019
Va mourir ailleurs.

192
00:22:17,588 --> 00:22:18,589
Sécurit

193
00:22:20,840 --> 00:22:21,859
Allez !

194
00:22:21,984 --> 00:22:24,238
J'ai une annonce

195
00:22:24,363 --> 00:22:25,364
Plus vite !

196
00:22:25,750 --> 00:22:27,289
Danny, mets un t-shirt.

197
00:22:27,414 --> 00:22:29,086
Stilinski, tu traînes !

198
00:22:29,211 --> 00:22:31,343
Allez, venez par l

199
00:22:32,161 --> 00:22:34,289
La police cherche de l'aide
pour une disparition.

200
00:22:34,414 --> 00:22:36,805
C'est une fille malade, errant

201
00:22:36,930 --> 00:22:38,067
complètement nue.

202
00:22:39,185 --> 00:22:41,220
Ça va descendre sous les 5

203
00:22:41,345 --> 00:22:43,448
La dernière fois
qu'il a fait si froid,

204
00:22:43,573 --> 00:22:45,477
et que je vadrouillais

205
00:22:46,987 --> 00:22:48,702
j'ai perdu un testicule.

206
00:22:50,537 --> 00:22:52,430
Je veux pas
que ça arrive

207
00:22:52,555 --> 00:22:55,046
La police organise des recherches,
ce soir.

208
00:22:55,171 --> 00:22:57,053
Inscrivez-vous, trouvez-la,

209
00:22:57,178 --> 00:22:59,259
et vous obtenez un A dans mes cours.

210
00:23:01,131 --> 00:23:03,862
Lydia veut faire une randonnée

211
00:23:04,411 --> 00:23:06,748
On est quasiment s

212
00:23:07,867 --> 00:23:09,473
tu sais, de se transformer.

213
00:23:10,343 --> 00:23:11,142
Hein ?

214
00:23:12,516 --> 00:23:13,644
Elle se transforme.

215
00:23:13,810 --> 00:23:14,810
En... ?

216
00:23:17,561 --> 00:23:20,025
Une licorne.
Tu crois quoi, crétin ?

217
00:23:20,335 --> 00:23:23,676
Si elle se transforme,
c'est pas Lydia qui aura besoin d'aide.

218
00:23:24,237 --> 00:23:25,321
Comment ça ?

219
00:23:25,446 --> 00:23:27,158
Tu comprends rien, McCall.

220
00:23:27,324 --> 00:23:30,013
Quand on était ensemble,
elle m'a fait de sacrées marques.

221
00:23:30,692 --> 00:23:33,034
Qu'est-ce qu'elle fera
avec de vraies griffes ?

222
00:23:46,961 --> 00:23:49,997
Ça me fait vraiment mal de dire ça,
mais il a raison.

223
00:23:50,750 --> 00:23:51,557
Je sais.

224
00:23:51,723 --> 00:23:54,643
Et si elle vole l'organe d'un vivant,
la prochaine fois ?

225
00:23:54,809 --> 00:23:56,645
C'est une interro, M. Stilinski.

226
00:23:57,462 --> 00:23:59,064
Si je réentends votre voix,

227
00:23:59,230 --> 00:24:01,066
je serai tent

228
00:24:01,232 --> 00:24:02,943
jusqu'

229
00:24:03,109 --> 00:24:04,282
Vous pouvez ?

230
00:24:04,407 --> 00:24:05,613
Et la revoil

231
00:24:05,779 --> 00:24:06,814
Votre voix.

232
00:24:07,149 --> 00:24:10,459
Déclenchant mon envie nouvelle
de frapper un élève

233
00:24:10,584 --> 00:24:12,328
souvent et violemment.

234
00:24:14,371 --> 00:24:15,833
Retenue

235
00:24:16,796 --> 00:24:18,307
Vous aussi, M. McCall ?

236
00:24:18,432 --> 00:24:19,543
Non, monsieur.

237
00:24:25,423 --> 00:24:27,009
Mec, ton nez.

238
00:24:30,439 --> 00:24:31,440
Ça va ?

239
00:24:54,112 --> 00:24:55,913
Ça va, Danny.
Retourne en cours.

240
00:25:01,461 --> 00:25:03,212
Laisse-moi deux minutes.

241
00:25:07,632 --> 00:25:08,717
Une seconde !

242
00:25:20,834 --> 00:25:22,565
Tu es un peu pâle.

243
00:25:22,731 --> 00:25:23,929
Tout va bien ?

244
00:25:25,075 --> 00:25:26,212
On ne peut mieux.

245
00:25:27,402 --> 00:25:29,580
Si ça va pas, tu dois m'en parler.

246
00:25:30,718 --> 00:25:32,240
T'es avec moi,

247
00:25:32,728 --> 00:25:34,725
Attends...
Avec toi ?

248
00:25:34,850 --> 00:25:35,909
Moi...

249
00:25:36,034 --> 00:25:37,496
avec toi ?

250
00:25:37,662 --> 00:25:39,415
Je suis ton toutou ?

251
00:25:39,581 --> 00:25:43,279
Que tu m'aies mordu ne m'oblige pas

252
00:25:43,752 --> 00:25:47,339
Pour être honnête,
t'as pas l'étoffe d'un chef de meute.

253
00:25:47,706 --> 00:25:48,707
Vraiment ?

254
00:25:49,390 --> 00:25:51,214
J'ai prévu autre chose

255
00:25:51,339 --> 00:25:55,431
que courir dans les bois
en hurlant avec McCall et toi.

256
00:25:55,597 --> 00:25:57,061
Alors, lâche-moi un...

257
00:26:00,842 --> 00:26:02,268
Qu'est-ce que c'est ?

258
00:26:02,393 --> 00:26:03,746
Qu'est-ce qui m'arrive ?

259
00:26:05,992 --> 00:26:07,860
Ton corps rejette la morsure.

260
00:26:08,685 --> 00:26:09,686
Pourquoi ?

261
00:26:14,843 --> 00:26:15,844
Je sais pas.

262
00:26:16,493 --> 00:26:17,708
Ça veut dire quoi ?

263
00:26:20,997 --> 00:26:22,446
Ça veut dire quoi ?

264
00:26:48,835 --> 00:26:50,276
PARCE QUE JE T'AIME.

265
00:27:00,233 --> 00:27:01,285
Jolie robe.

266
00:27:03,482 --> 00:27:04,719
Joli appareil.

267
00:27:08,870 --> 00:27:12,299
<i>Pas sa soeur, sa tante.
Celle qui a tu

268
00:27:12,799 --> 00:27:15,219
La timbrée qui les a tués ?

269
00:27:15,385 --> 00:27:17,399
<i>Avec le feu
et les attaques d'animaux.</i>

270
00:27:17,524 --> 00:27:18,431
<i>Tu rigoles ?</i>

271
00:27:18,597 --> 00:27:20,391
<i>Je suis

272
00:27:20,557 --> 00:27:21,897
<i>Change de place.</i>

273
00:27:36,314 --> 00:27:37,560
Comment t'as su ?

274
00:27:38,092 --> 00:27:40,130
Je peux entendre ton pouls.
Raconte-moi.

275
00:27:43,163 --> 00:27:46,185
Je peux pas le faire.
Je peux pas aller

276
00:27:46,800 --> 00:27:50,835
Tout le monde va me regarder,
il y aura des journalistes.

277
00:27:50,960 --> 00:27:52,996
- Et je peux pas...
- Si, tu peux.

278
00:27:54,327 --> 00:27:55,581
Ça va aller.

279
00:27:58,447 --> 00:28:00,306
Ça va bien se passer.

280
00:28:00,472 --> 00:28:03,157
On va retrouver Lydia
et tout ira bien.

281
00:28:04,190 --> 00:28:06,090
Regarde, il n'y a plus de Peter.

282
00:28:07,145 --> 00:28:09,116
Plus de loup-garou
psychopathe et assassin.

283
00:28:10,357 --> 00:28:11,859
Ton père et moi...

284
00:28:12,859 --> 00:28:14,435
J'y travaille.

285
00:28:17,987 --> 00:28:19,931
J'arriverai pas

286
00:28:22,878 --> 00:28:24,973
T'es pas censée pleurer
aux enterrements ?

287
00:28:26,009 --> 00:28:27,059
Pour elle ?

288
00:28:27,791 --> 00:28:28,931
Peu importe.

289
00:28:30,342 --> 00:28:33,477
Tu pourrais pleurer pour toi.

290
00:28:34,381 --> 00:28:35,607
T'as perdu quelqu'un.

291
00:28:37,315 --> 00:28:40,461
Kate n'était pas celle que tu pensais,
mais tu l'as quand même perdue.

292
00:28:43,611 --> 00:28:44,711
Ça va aller.

293
00:28:45,472 --> 00:28:46,672
J'y veillerai.

294
00:28:48,823 --> 00:28:50,064
Je serai l

295
00:28:50,230 --> 00:28:51,271
Quoi ?

296
00:28:52,374 --> 00:28:53,651
Je trouverai un moyen.

297
00:28:54,301 --> 00:28:55,302
J'y serai.

298
00:28:56,139 --> 00:28:57,991
Pas

299
00:29:07,154 --> 00:29:08,361
Sors en premier.

300
00:29:41,406 --> 00:29:42,533
Assis.

301
00:29:42,699 --> 00:29:45,536
- Ça fait une heure.
- J'ai décid

302
00:29:45,702 --> 00:29:47,371
Vous pouvez pas faire ça.

303
00:29:50,787 --> 00:29:51,792
Si, je peux.

304
00:29:53,418 --> 00:29:54,990
Vois-tu, Stiles...

305
00:29:55,670 --> 00:29:58,758
Puisque ton père
souhaite tant s'occuper de moi,

306
00:29:58,924 --> 00:30:02,428
je vais personnellement
m'occuper de toi ce semestre.

307
00:30:02,594 --> 00:30:05,514
Tu vas pouvoir go

308
00:30:05,680 --> 00:30:07,309
de la discipline stricte.

309
00:30:09,690 --> 00:30:11,353
Assieds-toi...

310
00:30:11,478 --> 00:30:13,898
avant que je ne décide
de te garder pour la nuit.

311
00:30:29,212 --> 00:30:31,061
Mme Argent, un commentaire ?

312
00:30:36,349 --> 00:30:37,463
Ça suffit.

313
00:30:37,951 --> 00:30:39,423
C'était une mauvaise idée.

314
00:30:39,589 --> 00:30:41,179
C'était pas la mienne.

315
00:30:42,325 --> 00:30:44,136
J'ai essay

316
00:30:44,261 --> 00:30:46,703
Mais il insiste pour le faire.

317
00:30:46,828 --> 00:30:49,145
Dans ce cas,
il s'occupera de tout ça lui-même.

318
00:30:49,270 --> 00:30:50,271
Qui ça ?

319
00:30:51,344 --> 00:30:52,844
Assieds-toi, chérie.

320
00:31:20,255 --> 00:31:21,795
Ça doit valoir cher.

321
00:31:25,510 --> 00:31:26,850
Oui, 900 balles.

322
00:31:27,762 --> 00:31:29,436
Et ça, ça vaut combien ?

323
00:31:56,759 --> 00:31:57,859
Christopher.

324
00:31:58,645 --> 00:31:59,646
Gerard.

325
00:32:11,264 --> 00:32:12,654
Mes condoléances.

326
00:32:27,544 --> 00:32:28,907
Tu te souviens de moi ?

327
00:32:32,783 --> 00:32:34,166
C'est qui, ce type ?

328
00:32:39,377 --> 00:32:41,045
C'est forcément un Argent.

329
00:32:43,004 --> 00:32:45,091
Je ne t'ai pas vue
depuis tes trois ans,

330
00:32:45,257 --> 00:32:48,177
je ne m'attends donc pas

331
00:32:49,210 --> 00:32:51,263
Si tu préfères, appelle-moi Gerard

332
00:32:51,429 --> 00:32:52,678
pour le moment.

333
00:32:54,382 --> 00:32:56,132
Mais je préférerais papy.

334
00:33:06,194 --> 00:33:08,307
Ils sont peut-être l

335
00:33:09,308 --> 00:33:11,146
Le côt

336
00:33:11,271 --> 00:33:13,779
Des Argent qui ne chassent pas.
C'est possible, non ?

337
00:33:14,811 --> 00:33:16,234
Je sais ce qu'ils sont.

338
00:33:18,022 --> 00:33:19,445
Ce sont les renforts.

339
00:33:23,934 --> 00:33:25,034
Vous deux...

340
00:33:25,791 --> 00:33:27,340
Incroyable.

341
00:33:27,465 --> 00:33:28,700
Ramasse ma cravate.

342
00:33:28,825 --> 00:33:31,264
Désol

343
00:33:33,800 --> 00:33:34,850
<i>4-1-5 Adam.</i>

344
00:33:35,432 --> 00:33:36,267
Confirmez.

345
00:33:36,433 --> 00:33:39,728
Vous avez bien dit 4-1-5 Adam ?

346
00:33:39,894 --> 00:33:41,405
Perturbation, voiture.

347
00:33:41,530 --> 00:33:43,607
<i>Ils transportaient
un patient presque mort.</i>

348
00:33:43,773 --> 00:33:46,113
<i>Mais ils ont ét

349
00:33:46,988 --> 00:33:49,196
- Quoi, l'ambulance ?
- <i>Affirmatif.</i>

350
00:33:49,362 --> 00:33:51,091
<i>Je me tiens juste devant.</i>

351
00:33:51,216 --> 00:33:52,703
<i>L'impact est

352
00:33:52,828 --> 00:33:54,869
<i>Il y a du sang partout.
Vraiment partout.</i>

353
00:33:55,492 --> 00:33:57,121
Unit

354
00:33:57,287 --> 00:34:00,541
<i>On est sur la Route 5.
J'ai jamais vu une chose pareille.</i>

355
00:34:00,707 --> 00:34:02,497
Détendez-vous.
J'arrive.

356
00:34:03,805 --> 00:34:05,305
Quant

357
00:34:24,932 --> 00:34:26,837
Qu'est-ce qui lui prend,

358
00:34:30,014 --> 00:34:31,155
Je sais pas.

359
00:34:31,992 --> 00:34:34,129
C'est Allison
qui t'a empêch

360
00:34:34,866 --> 00:34:35,867
J'espère.

361
00:34:41,149 --> 00:34:42,613
Tu veux t'approcher ?

362
00:34:48,155 --> 00:34:49,326
Non, c'est bon.

363
00:34:57,791 --> 00:34:59,427
Tu dois la trouver.

364
00:35:01,949 --> 00:35:03,081
S'il te plaît...

365
00:35:03,925 --> 00:35:05,155
trouve-la.

366
00:35:07,955 --> 00:35:08,956
Promis.

367
00:35:58,808 --> 00:35:59,868
T'es pas Lydia.

368
00:36:17,210 --> 00:36:18,211
Attends !

369
00:36:48,747 --> 00:36:50,595
Quelqu'un pourrait me couvrir ?

370
00:36:58,208 --> 00:37:00,086
Bon sang.
J'arrive.

371
00:37:00,678 --> 00:37:01,679
Attends !

372
00:37:22,894 --> 00:37:25,037
- Tu fais quoi ?
- Ils sont déj

373
00:37:25,162 --> 00:37:26,955
- Je peux l'aider !
- Tais-toi !

374
00:38:02,287 --> 00:38:03,337
Qui es-tu ?

375
00:38:05,493 --> 00:38:07,446
- Que fais-tu par ici ?
- Rien.

376
00:38:08,599 --> 00:38:09,949
Rien, je le jure.

377
00:38:10,915 --> 00:38:12,365
Tu n'es pas d'ici ?

378
00:38:14,088 --> 00:38:15,435
- Réponds !
- Non.

379
00:38:17,375 --> 00:38:18,376
Je suis...

380
00:38:19,373 --> 00:38:21,092
Je cherche l'Alpha.

381
00:38:21,559 --> 00:38:23,173
Il paraît qu'il est ici.

382
00:38:23,999 --> 00:38:25,234
J'ai rien fait.

383
00:38:25,864 --> 00:38:27,381
J'ai bless

384
00:38:27,506 --> 00:38:28,639
Aucun vivant.

385
00:38:29,544 --> 00:38:31,445
Il était mort, dans l'ambulance.

386
00:38:32,352 --> 00:38:34,591
- Il l'était, je le jure.
- Messieurs.

387
00:38:36,798 --> 00:38:39,770
Regardez bien, car c'est rare.

388
00:38:40,998 --> 00:38:42,823
Tu leur dis ce qu'on a attrap

389
00:38:43,716 --> 00:38:45,746
- Un Oméga.
- Le loup solitaire !

390
00:38:46,993 --> 00:38:49,125
Peut-être chass

391
00:38:49,866 --> 00:38:53,013
Ou bien le survivant
d'une meute traquée.

392
00:38:53,862 --> 00:38:55,693
Voire même éliminée.

393
00:38:56,339 --> 00:38:57,439
Ou peut-être...

394
00:38:58,105 --> 00:38:59,307
seul par choix.

395
00:39:02,091 --> 00:39:05,014
Ce n'était pas une sage décision.

396
00:39:21,060 --> 00:39:24,030
Parce que,
comme je vais le démontrer...

397
00:39:27,480 --> 00:39:28,752
un Oméga

398
00:39:28,918 --> 00:39:31,253
survit rarement...

399
00:39:32,951 --> 00:39:34,273
tout seul.

400
00:39:43,365 --> 00:39:44,378
Regarde.

401
00:39:45,207 --> 00:39:46,357
Regarde-les !

402
00:39:46,960 --> 00:39:48,660
Tu vois ce qu'ils font ?

403
00:39:50,218 --> 00:39:52,318
C'est pour ça
que tu as besoin de moi.

404
00:39:52,727 --> 00:39:53,994
Et moi, de toi.

405
00:39:54,119 --> 00:39:56,925
On peut les combattre
seulement si on est ensemble.

406
00:39:58,485 --> 00:39:59,718
Ils font quoi ?

407
00:40:02,534 --> 00:40:03,965
Ils déclarent la guerre.

408
00:40:06,697 --> 00:40:07,847
On a un code.

409
00:40:11,086 --> 00:40:13,336
Pas quand ils assassinent ma fille.

410
00:40:16,901 --> 00:40:17,955
Pas de code.

411
00:40:18,384 --> 00:40:19,486
Plus maintenant.

412
00:40:19,946 --> 00:40:23,651
Désormais, ce ne sont que des corps
attendant d'être coupés en deux.

413
00:40:24,158 --> 00:40:25,217
Vous entendez ?

414
00:40:27,239 --> 00:40:30,298
Je me fiche
qu'ils soient blessés et faibles.

415
00:40:36,571 --> 00:40:38,619
Ou en apparence sans danger...

416
00:40:39,501 --> 00:40:41,163
suppliant d'être épargnés,

417
00:40:41,288 --> 00:40:45,362
en promettant qu'ils ne feront
jamais de mal

418
00:40:49,233 --> 00:40:50,867
Ou une âme désespérée

419
00:40:51,033 --> 00:40:52,133
et perdue...

420
00:40:53,035 --> 00:40:54,913
ignorant dans quoi

421
00:40:55,079 --> 00:40:56,414
elle s'embarque.

422
00:40:58,055 --> 00:40:59,199
On les trouve,

423
00:40:59,690 --> 00:41:00,740
on les tue.

424
00:41:05,234 --> 00:41:06,865
Jusqu'au dernier.

425
00:41:12,123 --> 00:41:13,336
/! SPOILER /!

