﻿1
00:00:00,912 --> 00:00:01,711
Alice, parfait.

2
00:00:02,357 --> 00:00:04,810
Tu peux nous chronométrer.
Ouais, voilà.

3
00:00:04,935 --> 00:00:06,049
- Oui.
- C'est quoi ça?

4
00:00:06,215 --> 00:00:08,046
Oh, Rancho Cucapizza

5
00:00:08,171 --> 00:00:10,482
organise un concours promotionnel
de nourriture,

6
00:00:10,607 --> 00:00:13,138
et le gagnant obtient...
Lis la ligne en bas.

7
00:00:13,304 --> 00:00:15,821
Lis ça.

8
00:00:15,946 --> 00:00:18,895
Eh bien, ça dit, uh, qu'il gagne des
pizzas gratuites pendant un an!

9
00:00:19,061 --> 00:00:20,993
Ouais, tout ce qu'on a à faire c'est
de manger un Humonga Cucamonga

10
00:00:21,118 --> 00:00:22,440
en moins de 30 minutes.

11
00:00:22,606 --> 00:00:23,729
Tu vois, leurs pizzas sont si chaudes

12
00:00:23,854 --> 00:00:25,063
que tous les autres stupides bouffons,

13
00:00:25,188 --> 00:00:27,132
ils vont seulement se brûler le bec.

14
00:00:27,257 --> 00:00:29,238
Mais on est pas cons.

15
00:00:29,459 --> 00:00:31,537
Nos bouches seront déjà brûlées.

16
00:00:31,662 --> 00:00:32,825
- Ouais, par des cuillères.
- Mm-hmm.

17
00:00:32,991 --> 00:00:34,373
On va mettre ses cuillères brûlantes

18
00:00:34,498 --> 00:00:35,828
sur nos langues.

19
00:00:35,994 --> 00:00:36,954
-Ouaip.
-On va les brûler

20
00:00:37,120 --> 00:00:38,243
pour que la pizza ne les brûle pas après.

21
00:00:38,368 --> 00:00:39,999
Okay, Alice, lance le chrono.

22
00:00:40,165 --> 00:00:41,313
- Ouais, lance-le.
- On a besoin que tu nous chronomètres.

23
00:00:41,438 --> 00:00:42,376
Oh, elle l'a lancé, elle l'a lancé,
elle l'a lancé.

24
00:00:51,548 --> 00:00:53,225
Oh, mon dieu!
Oh, ch'est chrop chaud!

25
00:00:53,350 --> 00:00:55,138
- Combien on a fait?
- Combien de temps on a fait?

26
00:00:55,304 --> 00:00:57,600
Quel est le temps?
Oh, elle a pas lanché le chrono.

27
00:00:57,766 --> 00:00:59,018
- Quoi? Elle l'a pas lanché?
- Ouais, c'était parfait.

28
00:00:59,184 --> 00:01:01,266
Ça va faire très bonne impression
au téléphone.

29
00:01:01,391 --> 00:01:02,730
Jagmos.

30
00:01:02,896 --> 00:01:04,736
Je n'aime pas chette façon qu'elle a de
toujours nous rabaiché

31
00:01:04,861 --> 00:01:06,872
quand on echaye de nous dépacher.

32
00:01:06,997 --> 00:01:10,075
C'est qui les cons ici?

33
00:01:10,200 --> 00:01:11,280
Deuxième round.

34
00:01:11,446 --> 00:01:15,367
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

35
00:01:23,458 --> 00:01:25,791
Je ne sens rien.

36
00:01:25,916 --> 00:01:27,626
Je me pique la langue comme un [bip],
mec.

37
00:01:27,751 --> 00:01:29,757
Ça saigne peut-être mais je ne sens
rien.

38
00:01:29,923 --> 00:01:31,550
Je crois qu'on peut dire sans mentir
que nos langues sont invincibles.

39
00:01:31,716 --> 00:01:33,260
- Mark Wahlberg.
- Mais ça ne servira à rien

40
00:01:33,426 --> 00:01:35,767
si je ne peux pas me défoncer avant le
concours,

41
00:01:35,892 --> 00:01:37,769
parce que je ne peux littéralement pas
manger

42
00:01:37,894 --> 00:01:39,438
à moins d'avoir fumé.

43
00:01:39,563 --> 00:01:40,643
C'est un cercle vicieux.

44
00:01:40,864 --> 00:01:42,019
Ouais, mec, je sais.
C'est...

45
00:01:42,185 --> 00:01:43,442
J'ai appelé Karl, genre, 16 fois.

46
00:01:43,567 --> 00:01:44,939
Il ne décroche pas.

47
00:01:45,105 --> 00:01:46,482
Je m'inquiète vraiment pour Karl.

48
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Je n'aime pas le laisser seul avec ses
pensées.

49
00:01:49,358 --> 00:01:50,816
Ca m'est égal qu'il soit mort ou vivant.

50
00:01:50,941 --> 00:01:53,385
Je ne veux pas avoir l'air indifférent,
mais vous me connaissez.

51
00:01:53,510 --> 00:01:55,449
J'ai cet appétit de fan de natation
à la Michael Phelps.

52
00:01:55,615 --> 00:01:56,822
Mais vous, mes deux hippopotames affamés,

53
00:01:56,947 --> 00:01:58,744
vous avez besoin de beuh pour
maximiser la mastication.

54
00:01:58,910 --> 00:02:00,993
Je suis un hippopotame très, très affamé.

55
00:02:01,118 --> 00:02:03,829
Et on a besoin d'un nouveau dealeur...

56
00:02:03,954 --> 00:02:05,209
Maintenant.

57
00:02:05,375 --> 00:02:06,752
Où est-ce que tu vas trouver un 
nouveau dealeur?

58
00:02:06,918 --> 00:02:08,800
Tu ne peux pas juste aller dans un 
magasin de dealeur.

59
00:02:08,925 --> 00:02:12,004
Je propose qu'on aille à l'endroit le
plus mal famé, le plus minable

60
00:02:12,129 --> 00:02:15,107
de tout Rancho Cucamonga...

61
00:02:15,232 --> 00:02:16,929
Un salon de tatouage.

62
00:02:21,872 --> 00:02:25,021
Adam, t'es sûr que c'est le bon endroit
pour trouver des drogues illégales?

63
00:02:25,187 --> 00:02:26,351
Réfléchis un peu, mec.

64
00:02:26,476 --> 00:02:29,087
Tous les dealeurs ont des
tatouages, pas vrai?

65
00:02:29,212 --> 00:02:33,358
Donc, par consequent...

66
00:02:33,483 --> 00:02:36,695
Tous les salons de tatouage ont des
dealeurs.

67
00:02:36,820 --> 00:02:40,032
École élémentaire,
ma chère Emma Watson.

68
00:02:40,157 --> 00:02:41,537
D'accord? Okay.
Faites comme moi.

69
00:02:41,703 --> 00:02:43,330
Il se pourrait qu'on doive parler en 
langage codé.

70
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
Je ne sais pas s'il est sous couverture.
Je ne sais pas, mec.

71
00:02:45,206 --> 00:02:47,919
Voili voilou.
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?

72
00:02:48,085 --> 00:02:49,508
Un truc tribal, chinois?

73
00:02:49,633 --> 00:02:51,964
Je ne fais pas de gros mots dans 
quelque langue que ce soit.

74
00:02:52,130 --> 00:02:55,447
Et bien, on est ici pour acheter 
quelque chose

75
00:02:55,572 --> 00:02:58,016
qu'on pourrait...

76
00:02:58,141 --> 00:03:00,764
Fumi-boo?

77
00:03:00,930 --> 00:03:03,088
Parce qu'on est à court de choses
qu'on...

78
00:03:03,213 --> 00:03:05,477
Schuuuum.

79
00:03:05,643 --> 00:03:07,480
- Qu'est-ce que vous faites les gars?
- On veut acheter

80
00:03:07,646 --> 00:03:09,828
de la beurrrrh,

81
00:03:09,953 --> 00:03:13,986
pour qu'on la mette dans notre
bannng et qu'on la fuuuurme.

82
00:03:18,406 --> 00:03:19,366
Feumer de la buh.

83
00:03:19,629 --> 00:03:20,973
On prend une pomme, et après on peut
shummmer.

84
00:03:21,098 --> 00:03:22,536
Les gars.

85
00:03:22,702 --> 00:03:25,377
J'adore votre énergie,
mais vous ne pouvez pas trainer ici.

86
00:03:25,502 --> 00:03:28,714
Cet espace est réservé aux clients.

87
00:03:28,839 --> 00:03:29,960
Ok.

88
00:03:30,126 --> 00:03:31,283
Aah! Haa!

89
00:03:31,408 --> 00:03:33,422
- Et voilà.
- Aah.

90
00:03:33,588 --> 00:03:34,853
Oh, c'est tellement beau.

91
00:03:34,978 --> 00:03:36,425
- Ouais.
- Princesse.

92
00:03:36,591 --> 00:03:37,689
Oh, ça fait un peu mal.

93
00:03:37,814 --> 00:03:40,425
Tu sais ce qui pourrait calmer la
douleur?

94
00:03:40,550 --> 00:03:41,680
De la beuh.

95
00:03:41,846 --> 00:03:43,224
Oh, ho, ho.

96
00:03:43,390 --> 00:03:45,017
Tu t'adresses pas à la bonne personne, mec.

97
00:03:45,183 --> 00:03:46,765
- Ok, il avait fait un clin d'oeil au départ.

98
00:03:46,890 --> 00:03:49,688
C'était... est-ce que je peux au moins
avoir le piercing pour lequel j'ai payé?

99
00:03:49,854 --> 00:03:51,565
Je suis dégouté, mec.

100
00:03:51,731 --> 00:03:53,025
C'est un fiasco.

101
00:03:53,191 --> 00:03:54,506
Adam, ce n'est pas un fiasco.

102
00:03:54,631 --> 00:03:56,195
T'as eu un anneau de nombril
qui déchire sa mère, mec.

103
00:03:56,361 --> 00:03:58,810
- Oui, c'est vrai.
- Franchement...

104
00:03:58,935 --> 00:04:00,533
je ne sais même pas si je vais le
garder.

105
00:04:00,699 --> 00:04:01,780
- Oh, allez... ne dis pas ça.
- Adam, allez.

106
00:04:01,905 --> 00:04:03,048
- Ca déchire sa mère.
- Allez.

107
00:04:03,173 --> 00:04:04,850
Déchire sa mère.
Ca pue sa mère.

108
00:04:04,975 --> 00:04:06,413
J'ai entendu ce que vous demandiez.

109
00:04:06,579 --> 00:04:09,354
Je peux peut-être vous aider.

110
00:04:09,479 --> 00:04:11,460
Retrouvez-moi dehors dans 10 minutes.

111
00:04:12,983 --> 00:04:14,921
Hey.

112
00:04:15,087 --> 00:04:17,362
Dans 15 minutes.

113
00:04:17,487 --> 00:04:20,799
Je veux aller voir l'animalerie d'à coté.

114
00:04:20,924 --> 00:04:23,668
Whoa. Allons bon.

115
00:04:23,793 --> 00:04:26,392
Alors qu'est-ce que vous cherchez
exactement?

116
00:04:26,558 --> 00:04:28,102
- Je n'en prends pas, alors...
- De la beuh, surtout.

117
00:04:28,268 --> 00:04:30,104
Hashish? Kif? Hybrides?

118
00:04:30,270 --> 00:04:32,856
Des tentes d'isolement si vous êtes
branchés voyages spirituels?

119
00:04:33,022 --> 00:04:34,024
- Heu...
- On l'est.

120
00:04:34,190 --> 00:04:35,313
- Je pourrais sûrement.
- Ouais.

121
00:04:35,438 --> 00:04:36,652
Séance dégustation.

122
00:04:36,940 --> 00:04:38,445
- Oh, c'est pour toi.
- Je peux prendre ça?

123
00:04:40,510 --> 00:04:42,754
Attachez-moi.
Je suis prêt à partir en guerre.

124
00:04:42,879 --> 00:04:45,157
La guerre de mon cerveau!

125
00:04:45,282 --> 00:04:47,371
Attends voir une minute, ok?

126
00:04:47,537 --> 00:04:48,593
La marchandise que Karl nous donne

127
00:04:48,718 --> 00:04:50,095
comporte un tas de tiges.

128
00:04:50,220 --> 00:04:51,263
Comment on sait que ça vient vraiment
d'une plante?

129
00:04:51,388 --> 00:04:53,627
- Ouais.
- Pas vrai?

130
00:04:53,793 --> 00:04:55,434
On dirait que tu l'as passée dans
un drôle d'engin de terrassement.

131
00:04:55,559 --> 00:04:57,006
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- C'est tout violet.

132
00:04:57,172 --> 00:04:59,216
Ca vient de notre maison de culture
ultra moderne.

133
00:04:59,382 --> 00:05:01,206
Voilà Enriquez, qui fait l'idiot
pendant la récolte.

134
00:05:01,331 --> 00:05:02,595
Ok, ok.

135
00:05:02,761 --> 00:05:03,842
Nom de dieu, tu m'as convaincu avec Enriquez.

136
00:05:03,967 --> 00:05:05,177
Désolé, Karl.

137
00:05:05,302 --> 00:05:06,745
J'ai le même pantalon.

138
00:05:06,870 --> 00:05:08,346
Heu, et j'ai remarqué que t'as un, heu...

139
00:05:08,471 --> 00:05:11,395
Est-ce que c'est un substitut d'huile
d'olive à base de hashish?

140
00:05:11,561 --> 00:05:13,522
- En effet, t'as l'oeil.
- Oh, wow.

141
00:05:13,688 --> 00:05:14,920
- Regarde moi ça.
- C'est chouette.

142
00:05:15,045 --> 00:05:17,484
Ouais, je suis plutôt gourmand, alors,
heu...

143
00:05:17,650 --> 00:05:19,791
Whoo! Je me suis éclaté.

144
00:05:19,916 --> 00:05:21,293
Cette jolie chose m'a transporté
dans un tout autre monde.

145
00:05:21,418 --> 00:05:22,794
Je l'emmenerai là-haut.

146
00:05:22,919 --> 00:05:24,362
- Ouais.
- Whoo! Je peux garder ça?

147
00:05:24,487 --> 00:05:26,744
- Bonjour, doc.
- Je garde ça.

148
00:05:32,262 --> 00:05:34,773
Oh, sucre, miel, thé glacé.

149
00:05:34,898 --> 00:05:36,086
Je suis défoncé.

150
00:05:36,252 --> 00:05:37,909
Tu vois, la beuh de Karl,

151
00:05:38,034 --> 00:05:39,840
c'est juste un doigt dans mon cul, mec.

152
00:05:40,006 --> 00:05:42,551
Tandis que la tendre et chaude came 
de cette nana

153
00:05:42,717 --> 00:05:44,053
fait vibrer mon point G.

154
00:05:44,219 --> 00:05:45,283
J'aime ça, mec.

155
00:05:45,408 --> 00:05:47,265
- Les gars.
- Ooh.

156
00:05:47,431 --> 00:05:50,809
J'ai fait de jolis beignets stupéfiants.

157
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
Tu piges?
Stupéfiant, comme de l'herbe.

158
00:05:52,476 --> 00:05:53,625
Il y a de l'herbe dans ces beignets.

159
00:05:53,750 --> 00:05:55,647
- Oh, ok.
- Largement sous-utilisé.

160
00:05:55,813 --> 00:05:59,064
Ca l'est, maintenant?
Et bien, maintenant ça ne l'est plus, si?

161
00:05:59,189 --> 00:06:00,444
Ca ne l'est pas?

162
00:06:00,610 --> 00:06:02,112
Mec, tu devrais continuer à dire herbe

163
00:06:02,278 --> 00:06:05,403
parce que c'est comme une tranche
de culture américaine.

164
00:06:05,528 --> 00:06:06,738
- D'accord.
- Ouais.

165
00:06:06,863 --> 00:06:09,662
Passez-moi l'herbe, Mr. Roosevelt.

166
00:06:09,828 --> 00:06:12,911
Certainement, Mr. le père de mon ami Brent.

167
00:06:13,036 --> 00:06:15,668
Il est cool, mec.
Il portait une canne.

168
00:06:15,834 --> 00:06:17,115
N'importe quel mec qui porte une canne,
tu sais, il ressemble à...

169
00:06:17,240 --> 00:06:19,421
Un gentleman.

170
00:06:19,587 --> 00:06:22,049
- Je m'en occupe.
- C'était pour de vrai?

171
00:06:22,215 --> 00:06:24,050
- C'est qui?
- Hum...

172
00:06:24,216 --> 00:06:25,223
Un ange vient de...

173
00:06:25,348 --> 00:06:26,391
Oh, mon dieu.

174
00:06:26,516 --> 00:06:28,013
Oh, mon dieu, c'est... c'est Charles.

175
00:06:28,179 --> 00:06:29,528
- Quoi?
- C'est Karl, mec.  C'est Karl!

176
00:06:29,653 --> 00:06:31,349
- Cache la! Range la!
- Cache la, cache la, cache la.

177
00:06:31,515 --> 00:06:32,631
On n'a rien à cacher.

178
00:06:32,756 --> 00:06:34,032
On ne fait rien de mal, ok?

179
00:06:34,157 --> 00:06:35,520
On va juste lui parler.

180
00:06:35,686 --> 00:06:37,022
On va lui parler.

181
00:06:37,188 --> 00:06:38,482
D'homme à bête.

182
00:06:38,648 --> 00:06:40,984
Uh-huh.

183
00:06:41,150 --> 00:06:42,974
Et bien, regardez qui a été rejété sur
le rivage de la plage la plus crade

184
00:06:43,099 --> 00:06:44,209
que j'ai jamais vue.

185
00:06:45,822 --> 00:06:46,878
Hey, désolé d'avoir été injoignable

186
00:06:47,003 --> 00:06:48,158
un petit moment, les gars.

187
00:06:48,324 --> 00:06:49,414
Ce chien a avalé mon téléphone,

188
00:06:49,539 --> 00:06:50,916
et après j'ai dû l'adopter,

189
00:06:51,041 --> 00:06:52,371
et maintenant j'attends juste qu'il
me le rende.

190
00:06:52,537 --> 00:06:54,344
- Biensur.
- C'est la vie.

191
00:06:57,714 --> 00:07:00,587
Je me demande qui c'est.

192
00:07:00,753 --> 00:07:02,714
A part ça, quoi de neuf les gars?

193
00:07:02,880 --> 00:07:04,925
- Qu'est ce qu'il se passe chez vous?
- Pbbt. Rien, mec.

194
00:07:05,091 --> 00:07:06,719
On essaie juste de s'occuper.

195
00:07:06,885 --> 00:07:08,220
C'est la beuh de qui?

196
00:07:08,386 --> 00:07:11,598
Ohhh, c'est...

197
00:07:11,764 --> 00:07:13,392
On a eu... c'est ta beuh.

198
00:07:13,558 --> 00:07:15,686
On n'achète que de ta beuh, bébé.

199
00:07:15,852 --> 00:07:17,809
Tu penses que je sais pas reconnaître
ma beuh, mec?

200
00:07:17,934 --> 00:07:19,315
Qu'est-ce qu'il se passe ici?

201
00:07:19,481 --> 00:07:21,566
- Hum...
- Karl...

202
00:07:21,732 --> 00:07:23,982
On a des besoins, ok?

203
00:07:24,107 --> 00:07:26,738
Et toi, franchement, tu ne satisfaisais
pas ces besoins.

204
00:07:26,904 --> 00:07:28,510
Alors vous avez acheté votre beuh à
un inconnu?

205
00:07:28,781 --> 00:07:31,957
Non, on a acheté de l'herbe à un inconnu.

206
00:07:32,082 --> 00:07:33,349
On appelle ça de l'herbe maintenant.

207
00:07:33,620 --> 00:07:35,427
De l'herbe? De quoi diable parlez-v...

208
00:07:35,552 --> 00:07:37,165
De quoi... de quoi il parle d'abord?

209
00:07:37,331 --> 00:07:38,417
C'était juste pour une fois, Karl.

210
00:07:41,291 --> 00:07:42,588
Ca ne voulait rien dire.

211
00:07:42,754 --> 00:07:45,170
Est-ce qu'ils étaient...

212
00:07:45,295 --> 00:07:47,305
mieux que moi?

213
00:07:47,430 --> 00:07:50,008
Pas mieux.

214
00:07:50,133 --> 00:07:52,180
Simplement différents.

215
00:07:52,346 --> 00:07:53,848
Non.

216
00:07:54,014 --> 00:07:56,114
Elle est mieux.
Elle est bien mieux.

217
00:07:56,239 --> 00:07:58,683
Tu sais pourquoi? Parce qu'elle m'a
ouvert les yeux sur un monde de beuh

218
00:07:58,808 --> 00:08:00,314
dont je ne connaissais même pas
l'existence

219
00:08:00,480 --> 00:08:02,775
avec gadgets, bidules et comestibles.

220
00:08:02,941 --> 00:08:04,329
- Comestibles?
- Ouais.

221
00:08:04,454 --> 00:08:05,402
C'est quoi ça?

222
00:08:05,568 --> 00:08:07,695
Fais pas l'idiot. Ca veut dire, par
exemple, des brownies au hashish.

223
00:08:07,861 --> 00:08:09,661
Des brownies au hashish? Non, les brownies
se font avec du caramel, Blake.

224
00:08:09,786 --> 00:08:11,450
Allez.
Tu le sais.

225
00:08:11,616 --> 00:08:13,660
Et bien, c'est peut-être une partie
du problème, Karl.

226
00:08:13,826 --> 00:08:16,234
Tu ne te poses jamais la question, mec?

227
00:08:16,359 --> 00:08:17,569
Vous vous comportez bizarrement
les gars, là.

228
00:08:17,694 --> 00:08:19,404
Vous vous comportez tous comme des tarés.

229
00:08:19,529 --> 00:08:21,168
Vous... vous fumez des brownies,
et vous mangez de la beuh?

230
00:08:21,334 --> 00:08:22,877
Ca s'appelle de l'herbe maintenant!

231
00:08:23,043 --> 00:08:23,842
Oh, tu veux crier?
Crions!

232
00:08:23,967 --> 00:08:25,839
Ne fais pas ça, Karl!

233
00:08:26,005 --> 00:08:29,714
Vous avez fait ça!
Pas moi!

234
00:08:29,839 --> 00:08:32,083
Et ce qui est marrant c'est que je vous
avais même dégoté un cadeau,

235
00:08:32,208 --> 00:08:33,551
parce que je pensais à vous les gars.

236
00:08:33,676 --> 00:08:36,100
Joe la crasse, mec.
Dans la crasse.

237
00:08:36,266 --> 00:08:38,560
A jamais.

238
00:08:38,726 --> 00:08:39,978
J'espère qu'elle valait le coup.

239
00:08:40,144 --> 00:08:41,917
Parce que vous avez gâché
quelque chose de spécial.

240
00:08:42,187 --> 00:08:44,024
Je pensais qu'on était potes.

241
00:08:44,190 --> 00:08:45,196
Maintenant si vous voulez bien m'excuser,

242
00:08:45,321 --> 00:08:47,194
il faut que j'essaie de prendre cet
appel téléphonique.

243
00:08:49,826 --> 00:08:52,658
Allo?
Allo?

244
00:08:52,824 --> 00:08:55,173
Ca arrive quand on donne un animal
à un animal.

245
00:08:55,298 --> 00:08:57,175
Les gars, je sais que ça fait mal
pour le moment,

246
00:08:57,300 --> 00:08:58,497
mais c'est mieux comme ça.

247
00:08:58,663 --> 00:09:00,278
Maman, si tu m'entends,

248
00:09:00,403 --> 00:09:01,875
j'ai  besoin de toi tout de suite.

249
00:09:06,587 --> 00:09:07,965
C'est bon, très bon.

250
00:09:08,090 --> 00:09:10,034
J'ai parlé avec les gars,

251
00:09:10,159 --> 00:09:13,511
et on adore ce qu'on a sheuumer.

252
00:09:13,677 --> 00:09:15,598
Par rapport à notre ancien gars, t'es...

253
00:09:15,764 --> 00:09:17,307
les tétons du chaton.

254
00:09:17,473 --> 00:09:18,850
- Les tétons du chaton. Miaou.
- Il ne ment pas.

255
00:09:19,016 --> 00:09:20,853
Fermez-la donc et regardez sous vos chaises.

256
00:09:23,406 --> 00:09:25,116
- Oh mon dieu.
- Oh mon dieu.

257
00:09:25,241 --> 00:09:26,483
Oh mon dieu!

258
00:09:26,649 --> 00:09:28,735
J'ai l'impression d'être un espion là.

259
00:09:28,901 --> 00:09:31,113
Bong, James Bong.

260
00:09:31,279 --> 00:09:33,057
Bong, James Bong.

261
00:09:33,182 --> 00:09:34,408
James Bong.

262
00:09:34,574 --> 00:09:35,700
James Bong.

263
00:09:35,866 --> 00:09:37,061
Restez dans les parages, les garçons.

264
00:09:37,186 --> 00:09:38,787
J'ai une autre surprise pour vous
plus tard.

265
00:09:38,953 --> 00:09:39,955
- Des surprises?
- Une autre surprise.

266
00:09:40,121 --> 00:09:41,566
Elle a tellement de surprises.

267
00:09:41,691 --> 00:09:44,167
Uh-oh.
C'est embarrassant.

268
00:09:44,333 --> 00:09:45,436
Laisse le venir.

269
00:09:45,561 --> 00:09:46,461
- Il arrive.
- Laisse le venir.

270
00:09:46,627 --> 00:09:47,963
Hey, Karl.

271
00:09:48,130 --> 00:09:50,174
- Je ne suis pas en train de vous suivre.
- Ok.

272
00:09:50,340 --> 00:09:53,578
Vous avez l'air, heu...

273
00:09:53,703 --> 00:09:55,470
Vous avez l'air défoncés.

274
00:09:55,636 --> 00:09:58,749
Et bien, c'est le cas.

275
00:09:58,874 --> 00:09:59,933
Vraiment défoncés.

276
00:10:01,410 --> 00:10:03,020
C'est super.
C'est super.

277
00:10:03,145 --> 00:10:05,623
Vous savez que c'est tout le mal que
je vous ai toujours souhaité les gars,

278
00:10:05,748 --> 00:10:07,106
que vous soyez défoncés.

279
00:10:07,272 --> 00:10:08,191
- Mm-hmm.
- Ouep, on sait, Karl.

280
00:10:08,357 --> 00:10:09,651
Merci.

281
00:10:09,817 --> 00:10:10,736
Hey, vous savez quoi?

282
00:10:10,861 --> 00:10:13,364
J'ai pris un peu de, heu, herbe.

283
00:10:13,530 --> 00:10:14,782
Ok, putain, Karl.

284
00:10:14,948 --> 00:10:19,453
Je pense qu'on sait tous que
ce n'est pas une bonne idée.

285
00:10:21,063 --> 00:10:24,041
Ok.

286
00:10:24,207 --> 00:10:26,126
Viens, rumba.

287
00:10:31,340 --> 00:10:32,590
Ca sent les poubelles humides.

288
00:10:32,756 --> 00:10:34,785
- Ouais.
- Oh, c'est pour moi.

289
00:10:34,910 --> 00:10:36,553
Alors écoutez les gars.

290
00:10:36,719 --> 00:10:38,055
Je ne sais pas ce que vous avez
de prévu pour plus tard,

291
00:10:38,180 --> 00:10:39,991
mais je livre quelques produits

292
00:10:40,116 --> 00:10:42,142
chez une cliente célèbre.

293
00:10:42,308 --> 00:10:44,269
Vous voulez m'accompagner?

294
00:10:44,435 --> 00:10:46,230
Rencontrer Lori Beth Denberg?

295
00:10:46,396 --> 00:10:48,231
- De <i>all that</i>?
- Ouais.

296
00:10:48,397 --> 00:10:49,942
- Quoi?
- Whoa, ho, ho, ho!

297
00:10:50,108 --> 00:10:51,943
C'est de mieux en mieux.

298
00:10:52,109 --> 00:10:54,172
J'ai une information de la plus haute
importance.

299
00:10:54,297 --> 00:10:55,573
Je suis défoncée comme [bip]!

300
00:10:57,033 --> 00:10:58,576
- Oh, ouais, ouais!
- Pbbb!

301
00:11:02,972 --> 00:11:04,248
J'peux pas croire qu'on est allés au zoo.

302
00:11:04,373 --> 00:11:05,716
- Ouais, mec. C'était de la folie.
- Hum, les gars?

303
00:11:05,841 --> 00:11:07,000
On est pas allés au zoo.

304
00:11:07,166 --> 00:11:09,335
Alors comment j'ai fait pour caresser
une chouette?

305
00:11:09,501 --> 00:11:11,155
- C'était pas une chouette.
- C'était moi, mec.

306
00:11:11,280 --> 00:11:12,390
- J'te l'avais dit. C'était lui.

307
00:11:12,515 --> 00:11:13,548
Whoa, whoa, whoa, les gars.

308
00:11:13,783 --> 00:11:14,967
Voilà la facture de cette semaine.

309
00:11:15,184 --> 00:11:16,594
- Facture?
- Heu...

310
00:11:16,719 --> 00:11:18,970
Ok, hum, ouais.
Notre, heu,

311
00:11:19,136 --> 00:11:21,973
ancien dealeur était plutôt laxiste
au niveau des paiements, alors...

312
00:11:22,139 --> 00:11:23,516
Et je veux pas passer pour un connard,

313
00:11:23,682 --> 00:11:25,369
mais le truc vraiment cool qu'il faisait,

314
00:11:25,494 --> 00:11:27,187
c'est qu'il ne parlait pas de l'argent
qu'on lui devait...

315
00:11:27,353 --> 00:11:28,480
- mm-mm.
- Devant nous.

316
00:11:28,646 --> 00:11:31,609
Ouais, c'était pas très poli, madame.

317
00:11:31,734 --> 00:11:33,735
Je crois que quelqu'un a ses règles.

318
00:11:34,026 --> 00:11:35,120
- Ew, dégueu.
- Ecoutez.

319
00:11:35,245 --> 00:11:37,072
J'en ai rien à [bip] de ce que votre
ancien dealeur faisait.

320
00:11:37,306 --> 00:11:38,883
Vous êtes avec moi maintenant.

321
00:11:39,008 --> 00:11:41,826
Si je ne suis pas payée,
des gens seront blessés.

322
00:11:41,992 --> 00:11:44,413
- Heu...
- Okay, hum,

323
00:11:44,579 --> 00:11:45,747
on va regarder ta facture.

324
00:11:45,913 --> 00:11:47,091
200 euros de l'heure

325
00:11:47,216 --> 00:11:48,726
pour traîner avec Lori Beth Denberg?

326
00:11:48,851 --> 00:11:51,127
Ok, alors ça, c'est vraiment donné.

327
00:11:51,293 --> 00:11:54,498
Le problème c'est qu'on n'a pas vraiment

328
00:11:54,623 --> 00:11:56,133
beaucoup d'argent.

329
00:11:56,299 --> 00:11:58,301
Chérie, pour qu'on construise une relation,

330
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
il faut que ce soit une relation de
confiance.

331
00:12:00,302 --> 00:12:01,805
Je veux dire, c'est...aïe! Ow!

332
00:12:01,971 --> 00:12:04,390
Ooh. Ne m'oblige pas à me servir
de ma force musculaire...

333
00:12:04,967 --> 00:12:06,727
Oh mon dieu!

334
00:12:06,893 --> 00:12:08,561
- Aïe!
- Qu'est-ce que tu fais?

335
00:12:08,727 --> 00:12:09,938
Je reviens ici demain à 6h.

336
00:12:10,172 --> 00:12:11,398
Si vous n'avez pas mon argent d'ici là,

337
00:12:11,564 --> 00:12:13,284
vous n'aurez pas seulement affaire à moi.

338
00:12:13,409 --> 00:12:15,818
Vous aurez affaire à Cortez.

339
00:12:15,984 --> 00:12:17,279
Heu, qui est Cortez?

340
00:12:17,445 --> 00:12:18,947
Mon patron.

341
00:12:19,113 --> 00:12:21,199
Cortez contrôle tout dans cette ville.

342
00:12:21,365 --> 00:12:24,328
Il est bien moins compréhensif que moi.

343
00:12:24,494 --> 00:12:26,955
Et bien, c'est étrange, parce que
tu n'es pas très compréhensive.

344
00:12:32,418 --> 00:12:34,362
Qu'est-ce que la fille au tatouage de
dragon va nous faire?

345
00:12:34,487 --> 00:12:36,063
Je vais vous dire ce qu'elle va nous faire.

346
00:12:36,188 --> 00:12:37,732
Elle va me trancher la queue et me la
donner à manger.

347
00:12:37,857 --> 00:12:39,551
J'ai une queue très tranchable.

348
00:12:39,717 --> 00:12:41,052
Et je suis affamé.

349
00:12:41,218 --> 00:12:42,603
Dès qu'elle aura coupé en morceaux
ta petite qu...

350
00:12:42,728 --> 00:12:44,681
- Ton assez grande queue...
- Merci.

351
00:12:44,847 --> 00:12:47,559
La fille au tatouage de dragon va nous tuer.

352
00:12:47,725 --> 00:12:48,810
Salut les gars.

353
00:12:48,935 --> 00:12:50,111
- Mon... dieu.
- Wow.

354
00:12:50,236 --> 00:12:51,480
Préviens la prochaine fois.

355
00:12:51,646 --> 00:12:53,281
Désolée.
Heu, une amie à vous

356
00:12:53,406 --> 00:12:54,715
a amené un plat de viande pour vous.

357
00:12:54,840 --> 00:12:56,284
Au début je croyais que c'était
un plat de vipère,

358
00:12:56,409 --> 00:12:57,945
mais ensuite elle a bien expliqué
que c'était un plat de viande.

359
00:12:58,111 --> 00:12:59,821
Et P.S: je ne suis pas jalouse.

360
00:13:01,822 --> 00:13:02,740
Merci.

361
00:13:02,906 --> 00:13:04,058
On dirait que, heu,

362
00:13:04,183 --> 00:13:07,578
la dragonne est de retour.

363
00:13:07,744 --> 00:13:09,030
Merci.

364
00:13:09,155 --> 00:13:10,582
Elle a sûrement oublié qu'on lui
devait de l'argent.

365
00:13:10,748 --> 00:13:12,099
- Ouais.
- Les camés, hein?

366
00:13:12,224 --> 00:13:14,268
Y a un mot.

367
00:13:14,393 --> 00:13:15,503
Oh, allez.

368
00:13:15,628 --> 00:13:16,771
"Bon appétit, c'est moi qui régale.

369
00:13:16,896 --> 00:13:19,465
Cordialement, vous savez qui." Les gars.

370
00:13:19,631 --> 00:13:20,942
Vous savez qui ça doit être?

371
00:13:21,067 --> 00:13:22,218
Ca doit être la fille au tatouage
de dragon.

372
00:13:22,384 --> 00:13:23,511
- Ah, mec.
- Ouais.

373
00:13:23,636 --> 00:13:25,179
Je me sens très bête, hein?

374
00:13:25,304 --> 00:13:28,516
On s'inquiétait tous pour noooooooon-

375
00:13:28,682 --> 00:13:31,719
non, non!

376
00:13:31,844 --> 00:13:35,607
Juge Lance Ito!

377
00:13:35,773 --> 00:13:37,959
Et bien, on a affaire à une vraie
psychopate.

378
00:13:38,084 --> 00:13:39,927
J'imagine qu'il ne nous reste plus qu'à
quitter la ville ou un truc comme ça.

379
00:13:40,052 --> 00:13:41,229
Quoi? Mec, on ne va pas rater

380
00:13:41,354 --> 00:13:42,597
le concours de bouffe de pizza.

381
00:13:42,722 --> 00:13:44,465
Oh, ouais, on ne devrait pas le rater,

382
00:13:44,590 --> 00:13:45,924
parce que c'est le premier endroit
où elle nous cherchera, mec.

383
00:13:46,200 --> 00:13:48,302
Ou on la tue d'abord, mec!

384
00:13:48,427 --> 00:13:50,037
On fait passer ça pour un crime
passionnel.

385
00:13:50,162 --> 00:13:51,939
Un de nous va devoir coucher avec elle.

386
00:13:52,064 --> 00:13:53,908
J'imagine qu'il faudra que j'avale la pilule.

387
00:13:54,033 --> 00:13:56,169
Et par pilule, je veux dire son vagin.

388
00:13:56,335 --> 00:13:57,578
Les gars, vous réfléchissez trop
à tout ça, ok?

389
00:13:57,703 --> 00:13:59,614
Il faut juste qu'on soit plus
malin qu'elle.

390
00:13:59,739 --> 00:14:01,675
- Il faut qu'on la berne d'une façon ou
d'une autre.  - Uh-huh.

391
00:14:01,841 --> 00:14:05,219
Qu'est-ce qui vous a le plus trompé?

392
00:14:05,344 --> 00:14:06,821
Shutter Island et Leonardo Dicaprio.

393
00:14:06,946 --> 00:14:08,422
- Oui, exactement. Et ça...
- Ouais.

394
00:14:08,547 --> 00:14:11,392
Mais ce film comportait au moins
5 coups de théâtre.

395
00:14:11,517 --> 00:14:13,761
Alors si on veut s'en sortir,

396
00:14:13,886 --> 00:14:17,732
il nous en faut au moins quatre.

397
00:14:17,898 --> 00:14:19,609
Coups de théâtre, les gars.

398
00:14:19,775 --> 00:14:21,135
- Ok, ouais.
- Ouais.

399
00:14:21,260 --> 00:14:22,637
Je me demandais,
parce que je ne savais pas...

400
00:14:22,762 --> 00:14:24,530
- Quatre... j'étais genre...
- Je ne peux pas tout faire.

401
00:14:25,931 --> 00:14:27,451
Oh, hey, quoi de neuf?

402
00:14:27,617 --> 00:14:28,910
T'as quelque chose pour moi?

403
00:14:29,076 --> 00:14:30,945
Ouais. Oui.

404
00:14:31,070 --> 00:14:33,498
Je-je-je... ouep, ouep.
Attends.

405
00:14:33,664 --> 00:14:36,250
Voilà, tout est dedans,

406
00:14:36,375 --> 00:14:38,670
alors, heu, commence à compter.

407
00:14:38,836 --> 00:14:40,888
Y a intérêt.

408
00:14:41,013 --> 00:14:42,323
Mais ne compte pas vraiment.

409
00:14:42,448 --> 00:14:46,344
C'est moi!
Le patron de Cortez!

410
00:14:46,510 --> 00:14:48,346
- Oh!
- Du cartel.

411
00:14:48,512 --> 00:14:50,298
Alors tu ferais mieux de me donner
l'argent, Mami,

412
00:14:50,423 --> 00:14:53,351
parce que tu bosses pour moi maintenant.

413
00:14:54,894 --> 00:14:57,105
Oh, [bip].

414
00:14:57,271 --> 00:14:58,806
Je crois que ce gars est dans le cartel,

415
00:14:58,931 --> 00:15:01,359
alors tu devrais lui refiler tout
les vrais billets.

416
00:15:01,525 --> 00:15:04,905
Bien, plus un geste, les méchants.

417
00:15:05,071 --> 00:15:07,240
Agent spécial Clements, de la
brigade des stups.

418
00:15:07,406 --> 00:15:10,201
Sous grosse couverture, à la poursuite de ces
suspects depuis que je les ai rencontrés.

419
00:15:10,367 --> 00:15:12,579
Vous pouvez partir.
Je m'intéresse aux gros poissons.

420
00:15:12,745 --> 00:15:14,039
Adam et Blake.

421
00:15:14,205 --> 00:15:17,916
Ou devrais-je dire Miguel et Adam?

422
00:15:18,083 --> 00:15:19,169
Ugh.

423
00:15:19,335 --> 00:15:21,162
Comment t'as su que c'était moi?

424
00:15:21,287 --> 00:15:22,714
Tu t'es relâché, mon petit.

425
00:15:22,880 --> 00:15:24,299
T'as laissé trop d'indices derrière toi.

426
00:15:24,465 --> 00:15:27,635
C'était facile pour mes hommes de la...
balistique

427
00:15:27,760 --> 00:15:29,804
et mes autres hommes de la...

428
00:15:29,929 --> 00:15:31,681
médecine légale de te trouver après ça.

429
00:15:31,847 --> 00:15:33,266
- Ca se tient. Ca semble vrai.
- Ouep.

430
00:15:33,432 --> 00:15:34,726
Attends.

431
00:15:34,892 --> 00:15:36,812
T'es vraiment un flic?

432
00:15:36,978 --> 00:15:38,229
Oui. Tu peux y aller.
Tu es libre de partir.

433
00:15:38,395 --> 00:15:39,564
Parce que ça expliquerait beaucoup de
choses

434
00:15:39,730 --> 00:15:40,715
si Ders était un flic.

435
00:15:40,840 --> 00:15:41,775
Ders est un flic!

436
00:15:42,241 --> 00:15:43,384
Tu ferais un bon flic, mec.

437
00:15:43,509 --> 00:15:44,695
Je suis flic.

438
00:15:44,861 --> 00:15:46,029
"Qui a volé mes céréales?"

439
00:15:46,195 --> 00:15:47,355
Et maintenant c'est l'heure de vous
ramener

440
00:15:47,480 --> 00:15:48,949
à shutter island.

441
00:15:49,115 --> 00:15:50,617
Rien de tout ça n'est vrai.

442
00:15:50,783 --> 00:15:52,059
Personne ne vous doit de l'argent.

443
00:15:52,184 --> 00:15:53,536
Vous êtes une malade mentale.
Vous savez, vous...

444
00:15:53,702 --> 00:15:54,795
Dégage ça de la !

445
00:15:54,920 --> 00:15:56,897
Oh, non, non, non, non.
Biensur que non! Non, non!

446
00:15:57,022 --> 00:15:58,207
- Juste ...
- Uuh...

447
00:15:58,373 --> 00:15:59,334
Vous vous foutez de moi?

448
00:15:59,500 --> 00:16:01,419
Vous avez fumé bien trop de beuh.

449
00:16:01,585 --> 00:16:03,796
- Merci.
- Montez dans le [bip] fourgon.

450
00:16:03,962 --> 00:16:06,466
C'est quoi ce bruit?
C'est des serpents?

451
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Je crois qu'elle pisse par terre.

452
00:16:08,467 --> 00:16:09,427
Est-ce qu'on peut juste parler, s'il te plait?

453
00:16:09,593 --> 00:16:11,221
C'est plus le moment de parler.

454
00:16:11,387 --> 00:16:12,413
C'était quand le moment de parler?

455
00:16:12,538 --> 00:16:14,307
On dirait qu'il n'y a eu aucun moment

456
00:16:14,473 --> 00:16:15,883
Entre toi qui nous dit qu'on
te doit de l'argent

457
00:16:16,008 --> 00:16:18,186
Et eux qui nous frappent, et nous
jettent dans un van.

458
00:16:18,352 --> 00:16:19,820
Ouais, vous savez,
juste pour une référence future,

459
00:16:19,945 --> 00:16:21,355
juste pour être sur que les gens savent
que c'est maintenant qu'il faut parler

460
00:16:21,480 --> 00:16:23,324
Et que maintenant c'est le temps pour 
défoncer des culs,

461
00:16:23,449 --> 00:16:25,569
parce que je suis sûr que nous ne
sommes par les premiers à penser...

462
00:16:25,735 --> 00:16:26,994
J'ai une lampe torche dans ma main.

463
00:16:27,119 --> 00:16:28,229
J'ai pas le moindre [bip] à vous
expliquer les gars.

464
00:16:28,354 --> 00:16:29,698
- Ok.
- Merci.

465
00:16:35,461 --> 00:16:38,831
Oh, juste à temps.
Amuse toi.

466
00:16:44,002 --> 00:16:45,589
Oh, on est vraiment désolés !

467
00:16:45,755 --> 00:16:47,549
S'il vous plait, ne nous tuez pas !

468
00:16:47,715 --> 00:16:48,949
Laissez nous juste vivre une heure de plus

469
00:16:49,074 --> 00:16:50,618
pour qu'on puisse gagner la pizza 
gratuite Hella.

470
00:16:50,743 --> 00:16:52,970
Vous aimez la pizza gratuite, c'est ça ?

471
00:16:53,136 --> 00:16:54,555
Kadol, Braj.

472
00:16:54,680 --> 00:16:55,856
Blake ?

473
00:16:55,981 --> 00:16:57,183
Karl !

474
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Je reconnais cette odeur.

475
00:16:58,517 --> 00:16:59,627
- Karl.
- Blake ?

476
00:16:59,752 --> 00:17:03,189
- Enlève la mienne!
- Qu'est-ce que...

477
00:17:03,355 --> 00:17:05,484
- C'est toi Cortez?
- Whoa.

478
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
Pas exactement.

479
00:17:06,984 --> 00:17:09,153
Moi et mes potes dealeurs on a inventé

480
00:17:09,319 --> 00:17:11,739
ce psychopate fou mexicain

481
00:17:11,905 --> 00:17:14,200
pour qu'on puisse forcer les gens à
nous payer en les effrayant.

482
00:17:14,366 --> 00:17:17,078
D'accord? On prétend être lui
chacun à notre tour,

483
00:17:17,203 --> 00:17:18,879
et ça c'est ma version.

484
00:17:19,004 --> 00:17:21,582
J'ai enfilé une jolie <i>serape</i>,
un stupide sombrero.

485
00:17:21,707 --> 00:17:23,117
Ensuite je prends cette hachette là-bas,

486
00:17:23,242 --> 00:17:24,627
et j'enlève mon haut,

487
00:17:24,793 --> 00:17:26,220
et je la frotte sur ma poitrine,
et je dis,

488
00:17:26,345 --> 00:17:27,589
"paie moi, salope!"

489
00:17:27,755 --> 00:17:29,507
- Ooh, ça a l'air percutant.
- Très intelligent.

490
00:17:29,673 --> 00:17:31,192
Ca déchire, mec.
C'est très amusant.

491
00:17:31,317 --> 00:17:34,095
Braj, on est désolés d'avoir
changé de dealeur.

492
00:17:34,261 --> 00:17:37,390
On peut pas recommencer comme avant?

493
00:17:37,556 --> 00:17:38,699
Comment vous voulez que je fasse ça?

494
00:17:38,824 --> 00:17:40,935
Vous m'avez blessé les gars.

495
00:17:41,060 --> 00:17:43,105
Vous savez, biensur que
je dealais avec d'autres personnes,

496
00:17:43,271 --> 00:17:44,872
mais quand je mettais cette beuh
dans ces petites mains d'enfants,

497
00:17:44,997 --> 00:17:48,985
je ne voyais que vos visages.

498
00:17:49,151 --> 00:17:51,579
Je suis plus dans le jeu, mec.

499
00:17:51,704 --> 00:17:53,573
Je vais aller à la fac.

500
00:17:53,739 --> 00:17:56,159
Beurk. La fac?

501
00:18:01,714 --> 00:18:03,257
Est ce qu'on va le laisser
partir comme ça?

502
00:18:03,382 --> 00:18:04,625
Et rater le concours de bouffe de pizza?

503
00:18:04,750 --> 00:18:07,561
Je ne crois pas.

504
00:18:07,686 --> 00:18:10,674
Whoa, je viens de réaliser qu'on
était au resto-grill.

505
00:18:19,386 --> 00:18:20,600
Nous y voila.

506
00:18:30,567 --> 00:18:32,207
Est ce que c'est trop chaud pour vous ?

507
00:18:32,332 --> 00:18:33,571
Un peu trop chaud pour vous ?

508
00:18:33,737 --> 00:18:35,444
Vas-y, maintenant, pars.

509
00:18:35,569 --> 00:18:37,379
Vas-y, maintenant, pars.

510
00:18:37,504 --> 00:18:38,702
Ne te retourne pas.

511
00:18:50,050 --> 00:18:51,627
Elle ne viendra pas.

512
00:18:51,752 --> 00:18:53,049
Hein ?

513
00:18:53,215 --> 00:18:55,430
J'ai dit 'elle ne viendra pas',
mon pote.

514
00:18:55,555 --> 00:18:56,803
Tu montes ou quoi?

515
00:18:56,969 --> 00:18:59,501
Oh. Ouais.

516
00:18:59,626 --> 00:19:02,600
Mais c'est pas une femme.
C'est trois mecs.

517
00:19:10,065 --> 00:19:11,401
- aah.
- Aah.

518
00:19:11,567 --> 00:19:13,448
Ouais! Pizza gratuite pendant un an!

519
00:19:13,573 --> 00:19:15,617
- Whoa!

520
00:19:15,742 --> 00:19:19,034
Vous avez une sacrée descente les gars.
Bien joué.

521
00:19:19,200 --> 00:19:21,411
Hey, vous voulez aller
fummmer un bamboou ?

522
00:19:21,577 --> 00:19:23,191
Zeke, on va remettre à plus tard

523
00:19:23,316 --> 00:19:24,426
cette fumetttttte.

524
00:19:24,551 --> 00:19:25,665
Ouais.

525
00:19:25,831 --> 00:19:27,095
On doit empêcher notre dealeur

526
00:19:27,220 --> 00:19:29,461
de faire la pire erreur de sa vie.

527
00:19:29,627 --> 00:19:30,837
- Il va aller à la fac.
- Allons-y.

528
00:19:31,003 --> 00:19:31,879
Allez.

529
00:19:37,343 --> 00:19:38,678
Yo, Attends!
On est là.

530
00:19:38,844 --> 00:19:41,176
- Karl !
- Hey, Karl !

531
00:19:41,301 --> 00:19:42,515
- Braj.
- Karl, hey.

532
00:19:42,681 --> 00:19:43,979
Arrêtez ce bus!

533
00:19:44,104 --> 00:19:45,414
Si vous avez un coeur
dans votre cavité abdominale,

534
00:19:45,539 --> 00:19:47,145
vous allez arrêter ce bus, mon frère!

535
00:19:47,311 --> 00:19:49,146
Arrêtez ce bus.

536
00:19:54,081 --> 00:19:55,824
Merci pour rien, associé.

537
00:19:55,949 --> 00:19:57,030
Ow.

538
00:19:59,781 --> 00:20:01,868
Ooh.

539
00:20:02,034 --> 00:20:04,246
Oh super, vous avez gagné le concours
de bouffe de pizza.

540
00:20:04,371 --> 00:20:05,663
Je savais que vous seriez super.

541
00:20:05,829 --> 00:20:07,540
Allez Braj, tu as gagné.

542
00:20:08,483 --> 00:20:09,709
Tu n'as plus besoin d'aller à la fac
maintenant.

543
00:20:09,875 --> 00:20:11,127
Prend des pizza gratuites Hella.

544
00:20:12,762 --> 00:20:14,338
Vous n'aviez pas besoin de faire ça les gars.

545
00:20:14,504 --> 00:20:15,335
Ouais, c'est ce que je leur ai dit.

546
00:20:15,460 --> 00:20:16,285
Karl...

547
00:20:17,324 --> 00:20:19,051
Voudrais-tu redevenir notre dealeur?

548
00:20:21,353 --> 00:20:22,596
J'adorerais ça.

549
00:20:22,762 --> 00:20:23,765
Oui!

550
00:20:23,931 --> 00:20:26,016
J'ai toujours adoré vous 
vendre de l'herbe les gars.

551
00:20:26,182 --> 00:20:28,496
Non, ce n'est plus de l'herbe.
On appelle ça de la drogue maintenant.

552
00:20:29,550 --> 00:20:31,196
****, mec.

553
00:20:31,321 --> 00:20:33,483
- D'accord.
- Bien.

554
00:20:33,838 --> 00:20:35,156
Il est bon.

555
00:20:35,281 --> 00:20:37,652
- Allume ça.
- On pourrait faire ça vite, mec.

556
00:20:38,310 --> 00:20:39,704
Les 4 d'un coup.

557
00:20:39,829 --> 00:20:40,553
Oh, mec.

558
00:20:40,678 --> 00:20:42,158
- Génie humain.
- Allume les.

559
00:20:47,035 --> 00:20:49,582
C'est presque comme si ça me
faisait éternuer trop fort.

560
00:20:49,748 --> 00:20:51,542
Ca fait beaucoup d'odeurs.

561
00:20:51,708 --> 00:20:54,212
C'est une des meilleures beuh que j'ai
jamais fumées, mec.

562
00:20:56,380 --> 00:21:00,134
Sync Mimite
Traduction addic7ed.com

563
00:21:00,300 --> 00:21:02,303
-Qu'est ce que tu es ?
- C'est mon cousin !

564
00:21:02,469 --> 00:21:03,398
Bien sur que oui.

565
00:21:05,186 --> 00:21:06,580
J'ai perdu du poids.
Bien joué.

566
00:21:06,705 --> 00:21:07,784
Oh, la voila !

567
00:21:07,909 --> 00:21:09,558
Je vais aller la chercher et 
la tirer sur toi!

