﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:02,172
La terre.

2
00:00:02,472 --> 00:00:03,714
Le feu.

3
00:00:03,914 --> 00:00:05,262
L'air.

4
00:00:05,912 --> 00:00:06,728
L'eau.

5
00:00:07,914 --> 00:00:12,246
Seul l'Avatar peut maîtriser
les quatre éléments

6
00:00:12,247 --> 00:00:14,770
et maintenir l'équilibre du monde.

7
00:00:20,341 --> 00:00:22,230
L'avatar a été enlevée

8
00:00:22,231 --> 00:00:26,249
Après que tarlock aie arrêté ses amis
Korra s'est confronté au conseiller

9
00:00:26,289 --> 00:00:30,046
Mais le débat a vite tourné en une
bagarre de maîtrise des éléments !

10
00:00:30,047 --> 00:00:33,340
Désespéré de se sauver lui-même,
Tarlock a révélé sa maîtrise du sang

11
00:00:33,341 --> 00:00:36,091
et a emmené Korra loin de 
Républic City

12
00:00:36,139 --> 00:00:39,689
Est-ce que ses amis la trouveront avant
qu'il ne soit trop tard ?

13
00:00:40,955 --> 00:00:43,955
Livre 1
Capitre 9 : Out of The Past

14
00:01:11,025 --> 00:01:12,415
Qu'est ce que vous faites?

15
00:01:13,389 --> 00:01:14,235
Tarrlok!

16
00:01:16,031 --> 00:01:18,205
Vous ne pouvez pas me garder 
ici pour toujours!

17
00:01:46,028 --> 00:01:48,698
Qui est-ce?
Il est 6 heures du matin!

18
00:01:48,699 --> 00:01:51,097
Cela ferais mieux d'être important!

19
00:01:51,745 --> 00:01:53,935
ici le conseiller Tenzin

20
00:01:55,244 --> 00:01:56,037
Quoi?!

21
00:02:07,826 --> 00:02:08,847
Qu'est-ce qui est arrivé?

22
00:02:08,947 --> 00:02:10,560
Que faisait Korra à 
l’hôtel de ville ?

23
00:02:10,660 --> 00:02:13,045
Comme je l'ai dis au Chef Saikhan,

24
00:02:13,046 --> 00:02:15,351
Korra est venue dans 
mon bureau hier soir.

25
00:02:15,352 --> 00:02:18,081
Elle était en colère que j'aie 
arrêté ses amis.

26
00:02:18,082 --> 00:02:20,368
Elle m'a demandé de les relâcher
et-

27
00:02:20,864 --> 00:02:22,650
c'est alors que les Égalistes
ont attaqué.

28
00:02:24,780 --> 00:02:26,521
J'ai essayé de protéger Korra.

29
00:02:26,522 --> 00:02:28,687
Nous étions en sous effectif

30
00:02:28,688 --> 00:02:31,100
puis, j'ai été électrocuté.

31
00:02:34,382 --> 00:02:36,884
Quand je me suis réveillé, la police 
était arrivée.

32
00:02:36,885 --> 00:02:38,490
Mais Korra avait disparu.

33
00:02:38,491 --> 00:02:40,004
Je suis désolé.

34
00:02:40,104 --> 00:02:42,950
Chef Saikhan, mobilisez tous
nos effectifs.

35
00:02:42,950 --> 00:02:45,352
Nous devons trouver l'Avatar.

36
00:02:47,668 --> 00:02:51,541
Nous interrompons votre programme
pour vous informer

37
00:02:51,541 --> 00:02:53,535
La nuit dernière, les Equalists
ont attaqué l'hôtel de ville.

38
00:02:53,535 --> 00:02:57,142
ont mis à terre le conseiller Tarlock
et ont enlevé L'Avatar Korra

39
00:02:57,142 --> 00:02:58,625
Les détails arrivent encore et...

40
00:03:28,976 --> 00:03:30,458
J'espère que vous avez eu assez
de sommeil réparateur.

41
00:03:30,758 --> 00:03:32,436
Venez, je vous sors d'ici.

42
00:03:32,636 --> 00:03:34,110
Merci. Je vous le revaudrai.

43
00:03:37,697 --> 00:03:39,011
T'as fini ?

44
00:03:39,011 --> 00:03:41,649
Bouche toi les oreilles !
Je ne peux pas le faire si tu écoutes.

45
00:03:43,979 --> 00:03:44,785
Asami!

46
00:03:46,071 --> 00:03:48,809
Un peu d'intimité, s'il vous plait!

47
00:03:48,971 --> 00:03:50,029
Est-ce tu vas bien?

48
00:03:50,129 --> 00:03:52,339
Je vais bien. 
Ça fait plaisir de te voir.

49
00:03:52,339 --> 00:03:54,165
Désolée de devoir interrompre
vos retrouvailles amoureuses

50
00:03:54,265 --> 00:03:55,719
Mais Korra est en danger

51
00:03:55,719 --> 00:03:56,887
Amon l'a capturée.

52
00:03:58,101 --> 00:03:58,979
Non.

53
00:03:59,595 --> 00:04:01,581
Non, elle ne peut pas être
partie !

54
00:04:01,681 --> 00:04:03,803
Allez, on a un Avatar à secourir.

55
00:04:07,985 --> 00:04:09,239
Ta fermeture éclair était ouverte.

56
00:04:09,641 --> 00:04:10,896
Merci de vous en être occupé

57
00:04:18,299 --> 00:04:19,689
Quelqu'un!

58
00:04:20,450 --> 00:04:21,746
Au secours!

59
00:04:22,220 --> 00:04:23,690
S'il vous plait!

60
00:04:26,566 --> 00:04:27,987
S'il vous plait.

61
00:04:29,217 --> 00:04:32,443
Je voudrais que tu médites à propos
de ces visions

62
00:04:32,467 --> 00:04:35,509
Je crois que l'esprit de Aang essaie de 
te dire quelque chose.

63
00:04:48,911 --> 00:04:50,301
Qu'est-ce que tu fais ici Aang?

64
00:04:50,401 --> 00:04:52,799
Je te l'ai dit, j'ai tout sous contrôle.

65
00:04:52,899 --> 00:04:55,413
Dans des circonstances normales
je ne m'impliquerais pas

66
00:04:55,413 --> 00:04:58,895
mais si ce que ces victimes ont dit est vrai, 
alors on n'a pas affaire à un criminel ordinaire.

67
00:04:58,995 --> 00:05:01,749
Bien, suis-moi
crâne brillant

68
00:05:01,849 --> 00:05:06,051
Toph, j'ai quarante ans. Est-ce que tu 
penses qu'on pourrait arrêter avec les surnoms?

69
00:05:06,251 --> 00:05:07,417
J'ai peur que non.

70
00:05:11,823 --> 00:05:14,425
C'est fini! 
Yakone, vous êtes en état d'arrestation!

71
00:05:14,525 --> 00:05:17,255
Qu'est-ce qui arrive à Republic City?

72
00:05:17,255 --> 00:05:20,655
Auparavant, un homme pouvait
profiter de son repas en paix

73
00:05:24,665 --> 00:05:26,259
Qu'est-ce qui se passe ?

74
00:05:26,285 --> 00:05:28,813
Nous avons des douzaines de témoins,
Yakone!

75
00:05:28,813 --> 00:05:30,179
On sait ce que vous êtes.

76
00:05:30,279 --> 00:05:31,429
Arrêtez le.

77
00:05:31,429 --> 00:05:35,371
J'ai battu toutes les conspirations
que vos hommes ont mené contre moi

78
00:05:35,371 --> 00:05:38,145
Et je battrai celle-ci aussi !

79
00:05:39,987 --> 00:05:41,489
Woah.

80
00:05:41,565 --> 00:05:43,468
Je suis finalement connecté
à toi Aang

81
00:05:44,123 --> 00:05:46,761
Mais- qu'est-ce que tu essaie de me dire?

82
00:05:46,905 --> 00:05:49,027
Une manière de sortir de cette boîte 
serait bien.

83
00:05:55,505 --> 00:05:56,915
Je dois y aller.

84
00:05:57,253 --> 00:05:59,567
Rappelez moi à la minute où
il y aura du nouveau

85
00:06:00,267 --> 00:06:02,161
Lin? Qu-Qu-Quoi? Qu'est-ce t-

86
00:06:02,161 --> 00:06:03,413
Tu devrais être à l’hôpital.

87
00:06:03,413 --> 00:06:05,413
Et vous trois! 
Vous deviez être en prison!

88
00:06:05,513 --> 00:06:07,708
J'ai pensé que notre aide vous serait 
utile pour trouver Korra.

89
00:06:07,708 --> 00:06:08,946
Vous avez des pistes ?

90
00:06:09,046 --> 00:06:12,076
J'ai été au téléphone toute la matinée,
mais toujours rien.

91
00:06:12,176 --> 00:06:13,474
On a besoin de Naga!

92
00:06:13,538 --> 00:06:14,612
Elle peut pister Korra.

93
00:06:14,812 --> 00:06:17,412
J'ai bien peur que son chien-ours
polaire ait disparu aussi

94
00:06:17,512 --> 00:06:18,785
Alors par où commence-t-on ?

95
00:06:18,785 --> 00:06:21,530
Les Egalistes sont cachés sous
terre.

96
00:06:21,530 --> 00:06:24,064
Dans les tunnels qui sont
sous la ville

97
00:06:24,064 --> 00:06:25,350
Sous-terre...

98
00:06:25,450 --> 00:06:27,912
comme l'usine secrète de mon père.

99
00:06:28,874 --> 00:06:30,608
Oui ! oui, c'est logique

100
00:06:30,608 --> 00:06:34,352
Quand j'étais dans le camion des bloqueurs de chi, 
on aurait dit qu'il nous conduisait sous terre.

101
00:06:35,252 --> 00:06:37,608
Je sais où l'on doit commencer
à chercher ! Venez !

102
00:06:37,708 --> 00:06:39,678
Peu importe où Amon retient Korra,

103
00:06:39,878 --> 00:06:42,178
je parie que mes officiers y sont aussi.

104
00:06:42,278 --> 00:06:44,424
Ramenons les tous à la maison.

105
00:06:55,323 --> 00:06:57,613
Le camion qui a emmené Bolin
est descendu dans cette rue.

106
00:07:02,110 --> 00:07:03,039
Vers où?

107
00:07:04,752 --> 00:07:06,950
Hmmm. Par là, ça me dit
quelque chose.

108
00:07:11,274 --> 00:07:12,456
Il y a un tunnel près d'ici.

109
00:07:16,100 --> 00:07:16,542
Là-bas!

110
00:07:20,772 --> 00:07:22,098
Des traces de motocyclettes.

111
00:07:22,481 --> 00:07:24,151
Korra doit être là-bas..

112
00:07:24,945 --> 00:07:26,091
quelque part.

113
00:07:32,518 --> 00:07:33,604
Essayons par là.

114
00:07:33,704 --> 00:07:35,514
Et si Korra n'est pas là bas ?

115
00:07:35,518 --> 00:07:37,356
Alors on prendra un autre tunnel 
jusqu'à ce qu'on la trouve!

116
00:07:44,256 --> 00:07:45,938
Hé, est-ce que Mako va bien?

117
00:07:45,938 --> 00:07:48,155
Il a l'air très préoccupé par la 
disparition de Korra.

118
00:07:48,355 --> 00:07:49,985
Ouais, on l'est tous!

119
00:07:49,985 --> 00:07:51,540
Je sais, mais-

120
00:07:51,540 --> 00:07:55,942
Tu es son frère. Est-ce que tu penses
que Korra est plus qu'une amie pour lui?

121
00:07:56,989 --> 00:08:00,573
Q-Quoi?! Non! Ce sont juste des ragots, 
où est-ce que tu as entendu ça?

122
00:08:00,873 --> 00:08:03,859
Ce sont des pensées folles qui sortent
de ta bouche là. Heh...

123
00:08:04,427 --> 00:08:07,606
Qu'est-ce que tu sais Bolin ?
Allez, dis moi tout

124
00:08:07,805 --> 00:08:09,615
Rien! Je veux dire...

125
00:08:10,115 --> 00:08:13,549
Il y a eu cette fois pendant le tournoi
où Mako et Korra se sont embrassés mais

126
00:08:13,649 --> 00:08:15,483
Ils se sont embrassés ?

127
00:08:15,827 --> 00:08:19,741
Crois moi, j'étais contrarié aussi, mais je m'en suis remis.
Je doute que ça voulait dire quoi que se soit.

128
00:08:19,841 --> 00:08:21,699
J'en doute.

129
00:08:26,989 --> 00:08:27,803
Cachez-vous!

130
00:08:59,715 --> 00:09:02,177
Ce tramway va au camp d'entrainement.

131
00:09:04,081 --> 00:09:06,037
Tout a été livré à la prison, sir.

132
00:09:07,759 --> 00:09:09,659
Ça doit être là qu'ils retiennent Korra.

133
00:09:09,659 --> 00:09:11,189
Nous devons allez dans ce tunnel

134
00:09:33,700 --> 00:09:36,306
Il est vide?!
Ouais, je vois ça.

135
00:09:42,090 --> 00:09:43,608
Vous deux, gardez un œil sur eux.

136
00:09:49,636 --> 00:09:51,362
Mes officiers sont à l'intérieur.

137
00:09:51,426 --> 00:09:52,784
Et Korra?

138
00:09:53,252 --> 00:09:55,010
Je ne la vois pas encore.

139
00:10:10,852 --> 00:10:13,133
Avatar Korra. Où la retenez-vous?

140
00:10:19,779 --> 00:10:20,750
Chef Beifong?

141
00:10:21,576 --> 00:10:23,126
Je suis arrivé trop tard.

142
00:10:23,606 --> 00:10:26,304
Ce monstre a déjà pris votre 
maitrise n'est-ce pas?

143
00:10:28,442 --> 00:10:30,255
Je suis désolée.

144
00:10:30,355 --> 00:10:32,605
Allez, sortons d'ici.

145
00:10:34,353 --> 00:10:36,255
Je vais te le demander une fois de plus,

146
00:10:36,255 --> 00:10:37,801
où est-elle?

147
00:10:37,801 --> 00:10:41,519
Nous n'avons pas l'Avatar.Les Equalists
n'ont pas attaqué l'hôtel de ville

148
00:10:41,519 --> 00:10:42,697
Tarrlok ment.

149
00:10:42,801 --> 00:10:43,799
Quoi?

150
00:10:43,899 --> 00:10:46,569
J'ai scanné toute la prison.
Korra n'est pas ici

151
00:10:46,669 --> 00:10:49,839
Pourquoi Tarrlock aurait-il inventé
cette histoire à propos de l'attaque ?

152
00:10:50,143 --> 00:10:52,261
Parce qu'il a Korra.

153
00:10:52,261 --> 00:10:53,409
Il nous a tous eu!

154
00:10:57,051 --> 00:10:58,873
Allons-y tout le mode!

155
00:11:18,516 --> 00:11:20,534
Essayez de bloquer ça, abrutis !

156
00:11:26,282 --> 00:11:27,584
On a de la compagnie!

157
00:11:52,881 --> 00:11:57,239
Yakone s'est joué de la police
de Republic city pendant des années

158
00:11:57,339 --> 00:12:00,809
Il s'est toujours débrouillé pour être
hors de portée des lois.

159
00:12:00,809 --> 00:12:02,155
jusqu'à maintenant.

160
00:12:02,293 --> 00:12:05,683
Vous allez entendre des douzaines
de témoignages de ses victimes

161
00:12:05,983 --> 00:12:15,186
Yakone a maintenu son emprise sur le
monde souterrain à l'aide d'une

162
00:12:15,909 --> 00:12:17,290
capacité illégale depuis des décénies :
La maîtrise du sang.

163
00:12:19,543 --> 00:12:22,337
La procédure de poursuite entière

164
00:12:22,337 --> 00:12:28,607
est basée sur des mensonges selon lesquels
mon client serait un maître du sang

165
00:12:29,351 --> 00:12:31,605
et serait capable d'exercé sa maîtrise
n'importe quand dans la journée

166
00:12:31,705 --> 00:12:36,287
Je rappelle au conseil que la maîtrise du
sang est une habilité incroyablement rare

167
00:12:36,335 --> 00:12:39,535
et elle ne peut être utilisée 
que lors de la pleine lune.

168
00:12:39,635 --> 00:12:45,969
De plus, les témoins clameront que mon
client a utilisé cette maîtrise

169
00:12:45,969 --> 00:12:48,280
à différents moment excepté
durant la pleine lune

170
00:12:48,280 --> 00:12:55,866
Ce serait ce moquer de la justice
de condamner un homme pour un crime
qu'il n'a pas commis.

171
00:13:03,692 --> 00:13:07,002
Le Conseiller Sokka va maintenant
délivrer son verdict.

172
00:13:07,002 --> 00:13:12,243
De mon temps, j'ai rencontré des gens
nés avec des capacités de maîtrise 
uniques et rares.

173
00:13:12,243 --> 00:13:18,181
Une fois, j'ai battu avec mon boomerang
un homme étant capable de maîtriser le 
feu avec son esprit.

174
00:13:18,181 --> 00:13:21,959
Même la maîtrise du métal était
auparavant une chose impossible.

175
00:13:21,959 --> 00:13:27,919
jusqu'à ce que notre chef de police,
Toph Beifong, développe cette capacité

176
00:13:28,609 --> 00:13:35,727
L'écrasante vérité de ces témoignages
et preuves ont convaincu le conseil.

177
00:13:35,827 --> 00:13:39,673
que Yakone est un des ces maîtres uniques
et qu'il a abusé de son aptitude pour
commettre ces crimes haineux.

178
00:13:40,073 --> 00:13:47,091
Nous déclarons Yakone coupable
et le condamnons à la prison à vie

179
00:14:24,166 --> 00:14:26,832
Merci de nous recevoir
sur un si court délais.

180
00:14:26,832 --> 00:14:28,914
- Chef.
- Lin.

181
00:14:29,630 --> 00:14:31,304
Avez-vous des nouvelles 
de l'Avatar Korra?

182
00:14:31,704 --> 00:14:34,358
Oui.
Vous l'avez kidnappée, Tarrlock !

183
00:14:34,358 --> 00:14:37,940
je suis outré que vous m'accusiez
d'un acte si terrible !

184
00:14:37,940 --> 00:14:41,274
Je me suis déjà expliqué, les 
Egalistes ont attaqué et l'ont emmenée.

185
00:14:41,374 --> 00:14:43,872
Mais il n'y avait pas de bloqueurs 
de Chi hier soir.

186
00:14:43,872 --> 00:14:46,002
Vous avez inventé des preuves 
n'est-ce pas ?

187
00:14:46,102 --> 00:14:48,520
C'est une accusation ridicule!

188
00:14:48,520 --> 00:14:51,210
C'est vrai!
Il l'a enlevée!

189
00:14:51,432 --> 00:14:54,016
J'étais ici quand l'Avatar Korra 
est arrivée, mais

190
00:14:54,016 --> 00:14:56,622
Le conseiller Tarrlock
m'a ordonnée de partir.

191
00:14:56,622 --> 00:14:59,332
J'étais en train de sortir lorsque j'ai
vu Tarrlock l'emmener dans le garage.

192
00:15:00,222 --> 00:15:03,212
Dis au revoir à Republic City,
Avatar Korra.

193
00:15:03,212 --> 00:15:04,898
Tu ne la reverras jamais.

194
00:15:12,090 --> 00:15:15,677
Tout le monde sait que tu n'es qu'une
commère décharnée et menteuse !

195
00:15:15,977 --> 00:15:17,851
Pourquoi as-tu attendu jusqu'à 
maintenant pour tout confesser?

196
00:15:17,951 --> 00:15:19,857
J'avais peur de le dire parce que...

197
00:15:20,157 --> 00:15:22,495
Parce que Tarrlok est un maître du sang!

198
00:15:22,495 --> 00:15:24,317
Il a exercé sa maîtrise du sang
sur l'Avatar Korra !

199
00:15:25,111 --> 00:15:28,801
N'empire pas les choses pour toi.
Dis nous où tu caches Korra.

200
00:15:55,125 --> 00:15:56,051
Réveille toi!

201
00:15:59,535 --> 00:16:05,013
Urgh ! les gars, j'ai fait un rêve 
affreux où Korra été enlevé par un 
maître du sang. Trop bizarre.

202
00:16:05,357 --> 00:16:07,895
Bolin, c'est vraiment arrivé.
Il nous a assommés.

203
00:16:07,995 --> 00:16:10,869
Es-tu sérieuse ? Où est-il ?
Est-ce qu'il est ici en ce moment ?

204
00:16:10,969 --> 00:16:14,123
Tarrlock est parti depuis longtemps
J'ai alerté les forces de police

205
00:16:14,821 --> 00:16:16,531
Nous n'avons été inconscient que durant
un court instant.

206
00:16:16,531 --> 00:16:18,606
Peut être que nous pouvons encore 
suivre la piste de Tarrlock

207
00:16:18,606 --> 00:16:21,592
Cela pourrait nous mener à Korra!
Allons-y!

208
00:16:52,199 --> 00:16:55,433
Yakone! Tu ne t'en tireras pas avec ça!

209
00:16:57,799 --> 00:17:02,993
Republic City est à moi, Avatar. 
Un jour, je vais revenir la réclamer.

210
00:17:46,302 --> 00:17:49,128
Cette fois je vais t'endormir
pour toujours!

211
00:18:09,864 --> 00:18:12,986
je t'enlève ta maîtrise, pour toujours

212
00:18:22,917 --> 00:18:24,543
C'est fini.

213
00:18:26,809 --> 00:18:27,975
Aang,

214
00:18:27,975 --> 00:18:32,373
tout ce temps. Tu essayais de 
me prévenir à propos de Tarrlok.

215
00:18:35,207 --> 00:18:38,705
Ma vie est un désastre à cause
de toi

216
00:18:38,805 --> 00:18:40,855
Ton petit secret de maîtrise du sang
a été découvert ?

217
00:18:42,953 --> 00:18:45,855
Et je sais comment tu as pu l'exercer
malgré l'absence de pleine lune.

218
00:18:46,155 --> 00:18:48,121
Tu es le fils de Yakone.

219
00:18:49,043 --> 00:18:50,969
J'étais son fils,

220
00:18:51,017 --> 00:18:53,219
Mais pour mener Républic city,

221
00:18:53,219 --> 00:18:55,105
j'ai dû devenir quelqu'un d'autre.

222
00:18:56,051 --> 00:19:00,665
Mon père a échoué parce qu'il essayait
de régner sur la ville.

223
00:19:00,765 --> 00:19:03,039
Mon plan était parfait.

224
00:19:03,477 --> 00:19:07,564
Je devais être le sauveur de la ville.
Mais tu-

225
00:19:07,564 --> 00:19:10,230
tu as tout ruiné!

226
00:19:10,330 --> 00:19:13,148
Tarrlock, la danse est finie es tu n'as
nulle part où aller

227
00:19:13,248 --> 00:19:17,966
Oh non. Non, je vais m'échapper et
commencer une nouvelle vie.

228
00:19:18,312 --> 00:19:21,290
Et tu viens en tant qu’otage.

229
00:19:21,806 --> 00:19:23,272
Tu ne t'en sortiras jamais
comme ça !

230
00:19:29,802 --> 00:19:30,544
Amon!

231
00:19:32,382 --> 00:19:34,544
Il est temps pour toi d'être
égalisé.

232
00:19:35,588 --> 00:19:39,302
Vous êtes ridicule ! Vous n'avez jamais
fait face à une maîtrise comme la mienne

233
00:19:53,888 --> 00:19:55,262
Quoi-

234
00:19:55,718 --> 00:19:57,041
qu'est ce que tu es ?

235
00:19:57,728 --> 00:19:59,934
Je suis une solution.

236
00:20:15,341 --> 00:20:18,803
Je vais m'occuper de lui.
Vous quatre aller chercher l'Avatar.

237
00:20:18,803 --> 00:20:20,593
Ne la sous-estimez pas.

238
00:20:20,593 --> 00:20:24,710
Électrocutez la boîte pour l'assommer
avant de l'ouvrir. Ce fut un plaisir.

239
00:20:32,447 --> 00:20:34,237
C'est le temps de payer.

240
00:20:51,109 --> 00:20:52,447
Ouvre la boîte.

241
00:20:55,601 --> 00:20:56,729
Attache-la.

242
00:21:32,020 --> 00:21:34,966
Je pensais vous avoir dit de 
ne pas la sous-estimer.

243
00:22:03,516 --> 00:22:04,970
Naga.

244
00:22:04,977 --> 00:22:06,563
Tu es venue à ma recherche.

245
00:22:06,865 --> 00:22:08,209
Brave fille.

246
00:22:25,248 --> 00:22:26,706
On dirait Naga!

247
00:22:29,618 --> 00:22:30,396
En-dessous!

248
00:22:33,256 --> 00:22:34,278
Korra!

249
00:22:35,178 --> 00:22:36,428
Oh, merci mon dieu.

250
00:22:36,428 --> 00:22:37,546
Où est Tarrlok?

251
00:22:37,546 --> 00:22:38,924
Comment t'es-tu échappée ?

252
00:22:39,024 --> 00:22:40,306
Donne lui de l'espace !

253
00:22:46,678 --> 00:22:48,756
J'étais tellement inquiet.

254
00:22:49,046 --> 00:22:50,016
Est-ce que tu vas bien ?

255
00:22:50,016 --> 00:22:51,170
Je vais bien.

256
00:22:52,320 --> 00:22:53,666
Je suis contente que tu sois là.

257
00:22:59,626 --> 00:23:00,512
Tu es sauve maintenant.

258
00:23:05,861 --> 00:23:13,672
Transcrit puis sous-titrés puis
synchronisé par Patrick de addic7ed.com
Traduit par les membres de addic7ed.com

