﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:02,510
Précédemment, dans Teen Wolf...
Ils ne vont pas

2
00:00:02,520 --> 00:00:02,960
nous séparer.

3
00:00:02,980 --> 00:00:03,960
Pas nous.

4
00:00:04,780 --> 00:00:05,710
Il y en a un autre.

5
00:00:05,710 --> 00:00:06,650
S'il te plaît, ne leur dis pas.

6
00:00:06,650 --> 00:00:07,610
Ils appellent ça un état d'absence.

7
00:00:07,620 --> 00:00:10,150
Je ne me rappelle pas avoir couru
nue dans les bois pendant 2 jours.

8
00:00:14,720 --> 00:00:15,620
Comment as-tu fait ça ?

9
00:00:15,620 --> 00:00:16,490
Je suis l'Alpha.

10
00:00:16,490 --> 00:00:17,560
C'était quoi ça ?

11
00:00:17,560 --> 00:00:19,260
Je ne sais pas.

12
00:02:05,760 --> 00:02:13,240
Tu t'es déjà demandée ce qui arrive
quand un chasseur est mordu, Allison ?

13
00:02:13,240 --> 00:02:17,240
Tu t'es déjà demandée ce qui arriverait
si tu étais mordue ?

14
00:02:18,340 --> 00:02:22,080
Tu crois que ton père
ferait quoi ?

15
00:02:23,780 --> 00:02:30,090
Tu penses qu'il devrait
faire quoi ?

16
00:02:44,230 --> 00:02:50,140
Quand pour tout changer, il suffit
juste... d'une morsure.

17
00:02:55,180 --> 00:02:58,180
Tout change.

18
00:03:02,090 --> 00:03:05,490
C'est comme ça que vont se passer nos
conversations père/fille maintenant ?

19
00:03:05,490 --> 00:03:11,530
Non, c'est comme ça qu'on va te former.

20
00:03:11,530 --> 00:03:14,330
Tu sais pourquoi on utilise
des flèches ?

21
00:03:14,330 --> 00:03:18,670
On ne peut cicatriser tant qu'elle
n'a pas été enlevée.

22
00:03:18,670 --> 00:03:20,370
Ça t'est familier ?

23
00:03:20,370 --> 00:03:22,340
Tu allais le tuer.

24
00:03:22,340 --> 00:03:23,570
Exact.

25
00:03:23,580 --> 00:03:27,040
Et si on trouve Isaac lors d'une
nouvelle pleine lune, on le tuera.

26
00:03:27,050 --> 00:03:30,210
C'est le choix difficile
que nous faisons.

27
00:03:30,220 --> 00:03:33,150
Mais ce n'était pas mon choix.

28
00:03:33,150 --> 00:03:37,190
Gerard ?

29
00:03:37,190 --> 00:03:42,290
Non.

30
00:03:42,290 --> 00:03:50,290
Tu vois, notre famille a
une tradition étonnamment progressive.

31
00:03:50,340 --> 00:03:56,140
Sachant que les hommes sont souvent à
l'origine des guerres et de la violence,

32
00:03:56,140 --> 00:04:03,050
nous donnons la décision finale...
aux femmes.

33
00:04:06,820 --> 00:04:11,450
Nos fils sont formés pour être soldats.

34
00:04:11,460 --> 00:04:14,520
Nos filles, pour être meneuses.

35
00:04:22,170 --> 00:04:24,770
La formation commence maintenant.

36
00:04:24,770 --> 00:04:27,070
Chronomètre-la.

37
00:04:52,430 --> 00:04:54,460
Félicitations.

38
00:04:54,470 --> 00:04:57,030
Pourquoi ? Ça m'a pris 2h30.

39
00:04:57,040 --> 00:05:00,070
Ça m'a pris 3h quand je l'ai fait.

40
00:06:20,620 --> 00:06:22,350
Ça avait une queue.

41
00:06:22,350 --> 00:06:24,290
Je n'ai pas de queue.

44
00:06:29,290 --> 00:06:35,100
Jamais.

45
00:06:35,100 --> 00:06:36,970
Tu ralentis pour moi ?

46
00:06:36,970 --> 00:06:38,600
Je t'attendais.

47
00:06:38,600 --> 00:06:40,640
Quoi ? Attendre que je rattrape
mon retard ?

48
00:06:40,640 --> 00:06:42,640
On aurait dit que tu avais du mal.

49
00:06:42,640 --> 00:06:45,370
Peut-être que j'admirais la vue.

50
00:06:45,380 --> 00:06:49,080
Essaie de l'admirer à distance.

51
00:07:12,040 --> 00:07:14,440
McCall, je ne sais pas pourquoi, mais
ta douleur me procure une certaine

52
00:07:14,440 --> 00:07:15,600
joie.

53
00:07:15,610 --> 00:07:18,170
Pas vrai ?

54
00:07:18,180 --> 00:07:20,980
Très bien, les deux suivants.

55
00:07:20,980 --> 00:07:23,380
Stilinski, Erica, allez-y.

56
00:07:23,380 --> 00:07:27,680
Le mur.

57
00:07:49,210 --> 00:07:54,240
- Oh, s'il-vous-plaît...
- Erica.

58
00:07:54,250 --> 00:07:56,150
La tête qui tourne ?

59
00:07:56,150 --> 00:07:58,310
C'est le vertige ?

60
00:07:58,320 --> 00:08:00,720
Le vertige est un dysfonctionnement du
système vestibulaire

61
00:08:00,720 --> 00:08:01,550
de l'oreille interne.

62
00:08:01,550 --> 00:08:04,320
Elle panique c'est tout.

63
00:08:04,320 --> 00:08:06,660
Erica.

64
00:08:06,660 --> 00:08:09,490
Je vais bien.

65
00:08:09,490 --> 00:08:10,590
Coach, c'est peut-être dangereux.

66
00:08:10,600 --> 00:08:12,360
Vous savez, elle est épileptique.

67
00:08:12,360 --> 00:08:14,960
Pourquoi personne ne me l'a dit?

68
00:08:14,970 --> 00:08:17,570
Erica, tu vas bien.

69
00:08:17,570 --> 00:08:22,000
Lâche juste le mur.

70
00:08:22,010 --> 00:08:25,610
Il y a un tapis pour te rattraper.

71
00:08:25,610 --> 00:08:27,680
Allez.

72
00:08:34,520 --> 00:08:35,320
Tu vois, tu vas bien.

73
00:08:35,320 --> 00:08:36,190
Tu es au sol.

74
00:08:36,190 --> 00:08:37,050
Tu vas très bien.

75
00:08:37,050 --> 00:08:37,920
Allez. Reprends-toi.

76
00:08:37,920 --> 00:08:40,120
Tu vas bien.

77
00:09:03,510 --> 00:09:04,910
Ecoutez-moi bien.

78
00:09:04,920 --> 00:09:07,980
Si vous voyez Isaac Lahey, vous
allez tout de suite voir le proviseur.

79
00:09:07,990 --> 00:09:10,490
Voir un prof, ou vous m'appelez.

80
00:09:10,490 --> 00:09:11,920
Sauf pour toi, Greenberg.

81
00:09:11,920 --> 00:09:12,990
Ne m'appelle pas pour quoi que ce soit.

82
00:09:12,990 --> 00:09:13,920
Je ne plaisante pas.

83
00:09:13,930 --> 00:09:14,560
Ne m'appelle pas.

84
00:09:14,560 --> 00:09:16,960
Tu ne devrais même pas avoir mon numéro.

85
00:09:16,960 --> 00:09:19,130
Isaac?

86
00:09:19,130 --> 00:09:22,200
C'est le problème de Derek maintenant.

87
00:09:40,320 --> 00:09:42,650
Pourquoi tu dis que ce soir n'est pas
une bonne idée?

88
00:09:42,650 --> 00:09:44,190
Je ne sais pas.

89
00:09:44,190 --> 00:09:49,060
Ce truc qu'on a vu la nuit dernière,
Isaac qui n'est pas là,

90
00:09:49,060 --> 00:09:49,660
le grand-père d'Allison.

91
00:09:49,660 --> 00:09:53,000
Tout ce truc avec Derek ne présage
rien de bon.

92
00:09:53,000 --> 00:09:54,500
Non, tu ne te désistes pas.

93
00:09:54,500 --> 00:09:55,600
Tu veux savoir pourquoi?

94
00:09:55,600 --> 00:09:57,430
Parce qu'il est clair qu'Allison et
toi passez plutôt du bon

95
00:09:57,440 --> 00:09:58,230
temps ensemble.

96
00:09:58,240 --> 00:10:00,000
Et tu sais qui d'autre veut passer
du bon temps?

97
00:10:00,000 --> 00:10:00,900
Stiles !

98
00:10:00,910 --> 00:10:03,140
Stiles veut passer du bon temps...
Beaucoup, beaucoup de bon temps.

99
00:10:03,140 --> 00:10:04,610
Plusieurs fois de suite.

100
00:10:04,610 --> 00:10:06,280
Dans différentes positions.

101
00:10:06,280 --> 00:10:08,640
Tu m'écoutes au moins?

102
00:10:08,650 --> 00:10:12,480
C'est quoi ça?

103
00:10:21,360 --> 00:10:22,320
Mets-la sur le côté.

104
00:10:22,330 --> 00:10:24,460
Mets-la sur le côté.

105
00:10:24,460 --> 00:10:25,960
Comment tu as su?

106
00:10:25,960 --> 00:10:29,030
Je l'ai juste senti.

107
00:10:36,170 --> 00:10:38,010
Ça fait un moment qu'on
ne t'avait pas vue, Erica.

108
00:10:38,010 --> 00:10:40,940
Tu étais tellement ravie de prendre
ton traitement.

109
00:10:40,950 --> 00:10:42,610
Vous allez le dire à ma mère?

110
00:10:42,610 --> 00:10:46,180
Je te jure que je ne le veux
pas, mais il y a cette équipe

111
00:10:46,180 --> 00:10:48,520
d'avocats derrière qui me briserait
les jambes, et je ne sais pas

112
00:10:48,520 --> 00:10:51,390
si tu as vu mes jambes, mais pour une
femme de mon âge, elles sont toujours

113
00:10:51,390 --> 00:10:52,290
plutôt sexy.

114
00:10:52,290 --> 00:10:58,160
Alors... le docteur sera là dans
une minute, d'accord?

115
00:10:58,160 --> 00:11:00,230
Ok.

116
00:11:30,190 --> 00:11:32,190
Reste allongée.

117
00:11:52,450 --> 00:11:59,120
Les effets secondaires peuvent être
anxiété, insomnies, acné,

118
00:11:59,120 --> 00:12:02,060
colite ulcéreuse.

119
00:12:02,060 --> 00:12:03,530
Beurk.

120
00:12:03,530 --> 00:12:08,560
Qui es-tu ?

121
00:12:08,570 --> 00:12:11,630
Laisse-moi juste te dire que nous
avons un... ami commun.

122
00:12:17,740 --> 00:12:24,450
Tu reçois... un signal d'alarme
avant une crise.

123
00:12:24,450 --> 00:12:27,180
Ça s'appelle une aura.

124
00:12:27,180 --> 00:12:32,960
C'est... c'est comme un
goût de métal dans ma bouche.

125
00:12:32,960 --> 00:12:37,390
Tu n'as pas à mentir, Erica.

126
00:12:37,390 --> 00:12:40,530
En vérité, quel goût ça a ?

127
00:12:40,530 --> 00:12:45,430
Ça a le goût de sang.

128
00:12:45,440 --> 00:12:53,440
Et si je te disais... que tout
ceci pouvait disparaître?

129
00:12:53,510 --> 00:13:01,510
Les effets secondaires... les symptômes
... tout ça.

130
00:13:06,590 --> 00:13:14,590
Et si toutes ces choses ne
disparaissaient pas seulement...

131
00:13:14,600 --> 00:13:22,500
Mais que tout le reste... devenait
encore meilleur?

132
00:13:25,510 --> 00:13:29,210
Comment ?

133
00:13:29,210 --> 00:13:32,280
Laisse-moi te montrer.

134
00:13:40,140 --> 00:13:44,180
Par ailleurs, un virus mortel peut en
fait empêcher les effets

135
00:13:44,180 --> 00:13:46,380
de l'nfection de se répandre.

136
00:13:46,390 --> 00:13:49,490
Cela s'appelle la vaccination.

137
00:13:49,490 --> 00:13:52,490
Qu'est-ce que t'as fait à
ma caméra bordel?

138
00:13:52,490 --> 00:13:53,720
Hein?

139
00:13:53,730 --> 00:13:56,290
L'objectif est cassé.

140
00:13:56,300 --> 00:13:59,460
- Donc, en créant une immunité...
- Tu l'as laissée tomber?

141
00:13:59,470 --> 00:14:02,200
Votre corps est préparé pour lutter
contre l'infection.

142
00:14:02,200 --> 00:14:04,330
Tu sais combien elle coûte?

143
00:14:04,340 --> 00:14:08,270
De la méningite à la rage
à partir d'une morsure d'animal.

144
00:14:08,270 --> 00:14:09,140
Jackson.

145
00:14:09,140 --> 00:14:10,310
Envoie-moi la facture.

146
00:14:10,310 --> 00:14:14,040
Ce qui veux dire que le sujet est
maintenant immunisé.

147
00:14:20,620 --> 00:14:22,690
Qu'est-ce qui
ne va pas chez toi ?

148
00:14:22,690 --> 00:14:23,550
Quoi,

149
00:14:23,560 --> 00:14:24,420
Montre-le moi.

150
00:14:24,420 --> 00:14:25,290
Montre-le moi. Allez.

151
00:14:25,290 --> 00:14:26,390
As-tu perdu la tête?

152
00:14:26,390 --> 00:14:27,420
Il ne t'est rien arrivée.

153
00:14:27,430 --> 00:14:31,290
C'est comme-ci ... C'est comme-ci
tu étais immunisée.

154
00:14:31,300 --> 00:14:33,660
Je ne vois pas de quoi tu veux parler.

155
00:14:33,670 --> 00:14:37,170
C'est... c'est toi.

156
00:14:37,170 --> 00:14:42,170
Peu importe ce que c'est ... le sang,
la salive, n'importe quelle substance

157
00:14:42,170 --> 00:14:47,180
nocive qui coule dans tes veines,
c'est ta faute.

158
00:14:47,180 --> 00:14:49,710
Tu me l'as gâché.

159
00:14:49,720 --> 00:14:55,390
Tu as tout gâché !

160
00:15:22,210 --> 00:15:24,210
Il y a quelqu'un ?

161
00:15:29,490 --> 00:15:32,490
C'est les toilettes des filles.

162
00:16:34,620 --> 00:16:37,050
Boyd.

163
00:16:37,060 --> 00:16:42,730
Tu as les clés?

164
00:16:45,400 --> 00:16:47,060
Ce n'est pas une faveur.

165
00:16:47,070 --> 00:16:48,200
C'est une transaction.

166
00:16:48,200 --> 00:16:51,300
Bien, ouais.

167
00:16:51,300 --> 00:16:53,370
Absolument.

168
00:16:57,680 --> 00:16:59,640
J'ai dit 50.

169
00:16:59,650 --> 00:17:03,110
Vraiment, Je... je me souviens de 20.

170
00:17:03,120 --> 00:17:04,010
Je ne sais plus.

171
00:17:04,020 --> 00:17:05,520
J'ai une très
bonne mémoire.

172
00:17:05,520 --> 00:17:06,380
Et je me rappelle 20.

173
00:17:06,390 --> 00:17:07,350
Je me rappelle clairement le son "vin"

174
00:17:07,350 --> 00:17:09,320
"vin-gt".

175
00:17:09,320 --> 00:17:10,550
J'ai dit cinquante.

176
00:17:10,560 --> 00:17:12,020
Avec le son /s/.

177
00:17:12,020 --> 00:17:13,020
Tu entends la différence?

178
00:17:13,030 --> 00:17:15,490
- Heu
- Sinon, je te montre avec d'autres mots

179
00:17:15,490 --> 00:17:16,460
avec le son /s/.

180
00:17:16,460 --> 00:17:17,290
Non, non.

181
00:17:17,300 --> 00:17:18,190
Je m'en rappelle.

182
00:17:18,200 --> 00:17:24,200
Non. J'ai peut-être confondu avec
qua...rante.

183
00:17:34,710 --> 00:17:37,350
Allez mec, t'as vu l'épave de Jeep
que je conduis.

184
00:17:37,350 --> 00:17:41,480
T'as vu l'épave de bus que je prends ?

185
00:17:45,090 --> 00:17:48,390
50

186
00:17:48,390 --> 00:17:51,090
Mmm.

187
00:17:51,100 --> 00:17:56,670
Ok. Merci.

188
00:17:56,670 --> 00:17:59,040
Je les ai.

189
00:17:59,040 --> 00:18:02,740
Je viens te prendre direct après le
travail et on se voit sur la patinoire.

190
00:18:34,570 --> 00:18:40,110
Qu'est ce ... c'est ce bordel ?

191
00:18:40,110 --> 00:18:41,180
C'est Erica.

192
00:19:24,120 --> 00:19:26,490
Pourquoi ai-je l'impression
qu'il y a beaucoup de choses qui t'inquiètent ?

193
00:19:26,490 --> 00:19:30,460
Désolé, c'est juste, que tout
m'a échappé entre mes doigts.

194
00:19:30,460 --> 00:19:33,760
Tout m'a glissé entre les doigts.

195
00:19:33,770 --> 00:19:38,770
Ça a l'air beaucoup trop las du monde
pour un adolescent à dire.

196
00:19:38,770 --> 00:19:41,170
Désolé.

197
00:19:41,170 --> 00:19:44,240
Tu devrez essayer d'avoir
un point de vue différent.

198
00:19:44,240 --> 00:19:48,380
Ceci est juste l'entropie au travail.

199
00:19:48,380 --> 00:19:52,480
C'est le plus naturel moyen
au monde.

200
00:19:52,490 --> 00:19:57,490
Mais ça ne signifie pas forçément
que ça s'écroule.

201
00:19:57,490 --> 00:20:02,190
C'est juste... changer de forme.

202
00:20:02,190 --> 00:20:05,430
Pour le meilleur ou le pire ?

203
00:20:05,430 --> 00:20:09,800
Exactement.

204
00:20:09,800 --> 00:20:12,970
Hey, doc.

205
00:20:12,970 --> 00:20:18,580
Quand va t-on parler de ...
La chose qui n'est jamais arrivée

206
00:20:18,580 --> 00:20:20,410
une chance d'en parler ?

207
00:20:20,410 --> 00:20:23,250
Oh, oui.

208
00:20:23,250 --> 00:20:27,450
Nous n'avons jamais eu l'occasion
d'en parler, n'est-ce pas ?

209
00:20:27,450 --> 00:20:29,920
Maintenant est définitivement
le bon moment.

210
00:20:29,920 --> 00:20:32,020
Dieu merci.

211
00:20:32,020 --> 00:20:34,120
A quoi tu penses ?

212
00:20:34,130 --> 00:20:37,090
Deux dollars ?

213
00:20:37,100 --> 00:20:38,260
Tu as raison.

214
00:20:38,260 --> 00:20:39,930
Deux dollars cinquante de plus
par heure.

215
00:20:39,930 --> 00:20:42,770
Ca me semble une bonne augmentation.

216
00:20:42,770 --> 00:20:47,810
C'est pas vraiment ce que je...
$2,50 de plus par heure?

217
00:20:47,810 --> 00:20:49,810
Marché conclu.

218
00:20:49,810 --> 00:20:53,080
N'oublie pas de nettoyer
les cages des chats.

219
00:21:05,160 --> 00:21:06,390
Vous sortez?

220
00:21:06,390 --> 00:21:08,460
On étudie.

221
00:21:13,360 --> 00:21:15,370
Juste étudier, papa.

222
00:21:15,370 --> 00:21:17,270
J'ai compris.

223
00:21:17,270 --> 00:21:20,500
Mais on doit se souvenir
de ce qui s'est passé.

224
00:21:20,510 --> 00:21:23,440
Tu veux que j'arrête d'être
amie avec elle?

225
00:21:23,440 --> 00:21:25,810
A vrai dire, on veut le contraire.

226
00:21:25,810 --> 00:21:31,080
Je sais que sa a l'air bizarre, mais on
a besoin que tu garde un oeil sur elle.

227
00:21:31,080 --> 00:21:32,820
Tu veux que je l'espionne ?

228
00:21:32,820 --> 00:21:36,020
Je veux que tu la surveilles pour
t'assurer

229
00:21:36,020 --> 00:21:39,020
que tout va bien.

230
00:21:43,760 --> 00:21:46,760
Elle m'a l'air d'aller bien.

231
00:22:07,490 --> 00:22:10,790
Il ne pourrait pas faire plus froid
ici ?

232
00:22:13,120 --> 00:22:15,260
Tiens.

233
00:22:15,260 --> 00:22:17,860
Je porte du bleu.

234
00:22:17,860 --> 00:22:20,800
Orange et bleu, mauvais mélange.

235
00:22:20,800 --> 00:22:26,070
Mais c'est la couleur des Mets.

236
00:22:42,960 --> 00:22:47,860
Ok, peut-être que orange et bleu,
c'est pas le mieux.

237
00:22:47,860 --> 00:22:51,160
Ok, tu sais, parfois, il y a
d'autres choses

238
00:22:51,160 --> 00:22:54,400
que tu n'aurais pas pensé être un
bon mélange qui s'avèrent

239
00:22:54,400 --> 00:22:59,200
être un parfait mélange, tu sais,
comme deux personnes ensemble...

240
00:22:59,200 --> 00:23:03,770
que personne n'aurait jamais
imaginé ensemble.

241
00:23:03,780 --> 00:23:07,410
Non, je vois.

242
00:23:07,410 --> 00:23:09,350
Tu vois?

243
00:23:09,350 --> 00:23:11,350
Oui.

244
00:23:11,350 --> 00:23:14,420
Ils sont mignons ensemble.

245
00:23:18,390 --> 00:23:20,460
Oh, oui, ils le sont.

246
00:23:20,460 --> 00:23:23,260
Mignon.

247
00:23:23,260 --> 00:23:26,800
Adorable.

248
00:23:26,800 --> 00:23:30,930
Puisque tu n'as jamais patiné avant, je
devrais te donner des indications, non?

249
00:23:30,940 --> 00:23:32,740
Allison.

250
00:23:32,740 --> 00:23:34,810
Je ne sais pas si c'est nouveau
pour toi mais

251
00:23:34,810 --> 00:23:36,740
tu te rappelles "les capacités de
loup-garous" ?

252
00:23:36,740 --> 00:23:39,980
Super vitesse, la force
et les réflexes.

253
00:23:39,980 --> 00:23:42,780
Alors un peu de patins à glace
ne devrait pas poser de problèmes.

254
00:23:42,780 --> 00:23:44,850
Ouais.

255
00:23:50,490 --> 00:23:51,320
Tu vois ?

256
00:23:51,320 --> 00:23:54,420
Ce n'est pas un problème...

257
00:23:54,430 --> 00:23:56,760
Peut-être.

258
00:24:17,180 --> 00:24:19,120
Alors ?

259
00:24:19,120 --> 00:24:22,150
Allez.

260
00:24:22,150 --> 00:24:24,120
Ok, tu y arrives.

261
00:24:24,120 --> 00:24:25,090
Tu y arrives.

262
00:24:25,090 --> 00:24:28,960
Tu y...

263
00:24:33,830 --> 00:24:38,970
Je crois que je commence à
piger le truc !

264
00:24:38,970 --> 00:24:41,370
On dirait que tu t'es cogné la tête
cette fois.

265
00:24:41,370 --> 00:24:43,440
Qu'est-ce que c'est, coach ?

266
00:24:43,440 --> 00:24:46,740
Tu t'es sans aucun doute cogné la
tête.

267
00:25:18,410 --> 00:25:19,410
Oh, mes yeux.

268
00:25:19,410 --> 00:25:22,810
Le flash les déclenchent.

269
00:25:22,820 --> 00:25:26,280
Celle-ci est normale.

270
00:25:26,290 --> 00:25:30,290
Oh, ce n'est pas ce que je voulais
dire.

271
00:25:30,290 --> 00:25:33,720
C'est bon.

272
00:26:38,130 --> 00:26:39,130
Deux ce n'est pas assez pour Derek.

273
00:26:39,130 --> 00:26:41,230
Je sais qu'il en a besoin d'au moins
trois.

274
00:26:41,240 --> 00:26:42,100
Donc qui est le prochain ?

275
00:26:45,540 --> 00:26:48,170
Pourquoi doit-il y avoir un quelqu'un
d'autre alors qu'on t'a déjà toi ?

276
00:26:48,180 --> 00:26:50,580
Qui est le prochain ?

277
00:26:50,580 --> 00:26:53,140
Tu sais, je n'ai jamais su à quoi je
ressemblais pendant une crise

278
00:26:53,150 --> 00:26:55,550
jusqu'à ce que quelqu'un prenne une
vidéo d'une et la mette en ligne.

279
00:26:55,550 --> 00:26:56,920
Je m'en moque.

280
00:26:56,920 --> 00:26:58,950
C'est arrivé pendant le cours.

281
00:26:58,950 --> 00:27:01,420
J'ai commencer à avoir une crise
et tout le monde disait comment

282
00:27:01,420 --> 00:27:05,190
ils devraient mettre quelque chose
dans ma bouche jusqu'à ce
qu'un génie lise la carte

283
00:27:05,190 --> 00:27:08,060
sur mon porte-clés lui disant de ne pas
le faire car ça pouvait casser mes dents

284
00:27:08,060 --> 00:27:09,130
Erica.

285
00:27:09,130 --> 00:27:13,530
Tu sais ce qui est arrive ensuite ?

286
00:27:13,530 --> 00:27:16,200
Je me suis pissée dessus

287
00:27:16,200 --> 00:27:20,040
Et ils se sont mis a rire.

288
00:27:20,040 --> 00:27:24,880
Tu sais le seul bon côté des crises
c'est que je ne m'en rappelées pas

289
00:27:24,880 --> 00:27:32,880
Puis un brillant connard a installé des
caméra sur tout les téléphones.

290
00:27:33,990 --> 00:27:37,060
Regarde moi maintenant, Scott.

291
00:27:41,030 --> 00:27:43,160
C'est vrai.

292
00:27:43,160 --> 00:27:47,300
Tu n'as d'yeux que pour elle.

293
00:28:51,600 --> 00:28:54,270
C'est tellement embarrassant.

294
00:28:54,270 --> 00:28:55,530
Pas du tout.

295
00:28:55,540 --> 00:28:58,240
J'ai vu bien pire
passer ces portes.

296
00:28:58,240 --> 00:29:00,410
On garde une paire de
pince coupante à l'arrière.

297
00:29:00,410 --> 00:29:02,240
Croyez-moi, vous ne voulez pas savoir
à quoi ils servent.

298
00:29:02,240 --> 00:29:03,170
Laissez moi deviner.

299
00:29:03,180 --> 00:29:05,110
Les hommes et leur ego.

300
00:29:05,110 --> 00:29:06,140
Les hommes resteront des hommes.

301
00:29:06,150 --> 00:29:07,280
Croyez moi, je le sais.

302
00:29:07,280 --> 00:29:10,220
J'ai été professeur pendant des années
dans une école privée pour garçons.

303
00:29:10,220 --> 00:29:12,080
Oh.

304
00:29:12,090 --> 00:29:14,490
Oh, je n'ai pas besoin de
l'anesthésiant.

305
00:29:14,490 --> 00:29:17,860
Vous-êtes sérieuse ?

306
00:29:17,860 --> 00:29:19,420
Ok.

307
00:29:19,430 --> 00:29:21,890
En parlant de garçons,
comment va Scott ?

308
00:29:21,900 --> 00:29:26,930
Scott ? Il est, euh,
comme tous les autres adolescents.

309
00:29:26,930 --> 00:29:30,070
Je suis sure qu'il était plutôt abattu
après la rupture.

310
00:29:30,070 --> 00:29:33,910
Il a été un peu bizarre ces derniers
temps, bien, vous savez il est

311
00:29:33,910 --> 00:29:41,480
toujours un peu bizarre, même s'il n'en
a pas l'air... - Coeur brisé ?

312
00:29:41,480 --> 00:29:44,050
Ouais.

313
00:29:44,050 --> 00:29:46,550
Peut-être qu'il le cache bien.

314
00:29:46,550 --> 00:29:51,120
Les adolescents sont assez bons quand
il s'agit de cacher des choses, non ?

315
00:29:58,330 --> 00:30:02,970
Je sais à quoi ça ressemble,
mais elle est venue à moi.

316
00:30:02,970 --> 00:30:06,200
Je ne suis pas jalouse.

317
00:30:06,210 --> 00:30:07,410
Tu ne l'es pas ?

318
00:30:07,410 --> 00:30:09,770
Elle est avec Derek
maintenant, n'est-ce pas ?

319
00:30:09,780 --> 00:30:14,150
Comme Issac.

320
00:30:14,150 --> 00:30:17,180
Tu dois pas être pris au milieu de ça.

321
00:30:17,180 --> 00:30:18,420
Tu ne vois pas ce qui se passe ?

322
00:30:18,420 --> 00:30:24,390
L'arrivée de mon grand-père, Derek qui
transforme Erica et Isaac, c'est

323
00:30:24,390 --> 00:30:26,460
C'est comme si 2 armées
se formaient.

324
00:30:26,460 --> 00:30:27,460
Je sais.

325
00:30:27,460 --> 00:30:30,090
Il y a toujours des feux-croisés.

326
00:30:30,100 --> 00:30:32,500
Que suis-je sensé faire ?

327
00:30:32,500 --> 00:30:34,300
Je ne peux pas rester là.

328
00:30:34,300 --> 00:30:36,070
Et faire semblant d'être normal.

329
00:30:36,070 --> 00:30:39,200
Je ne veux pas que tu sois normal.

330
00:30:39,210 --> 00:30:42,270
Je veux que tu sois vivant.

331
00:30:46,880 --> 00:30:48,110
Scott.

332
00:30:48,110 --> 00:30:51,480
Tu as vu ça ?

333
00:30:51,490 --> 00:30:53,050
Quoi, c'est vide.

334
00:30:53,050 --> 00:30:56,490
Ouais, celle de qui ?

335
00:30:56,490 --> 00:30:58,390
Boyd.

336
00:31:03,140 --> 00:31:05,370
Et s'il n'est pas chez lui,
tu m'appelles, compris ?

337
00:31:05,370 --> 00:31:06,810
Quoi ?

338
00:31:06,810 --> 00:31:08,910
Peut-être qu'on devrait le laisser.

339
00:31:08,910 --> 00:31:10,640
Boyd, tu vois?

340
00:31:10,650 --> 00:31:12,950
Tu m'as dit que Derek leur laissait
le choix, n'est-ce pas ?

341
00:31:12,950 --> 00:31:14,680
On ne peut pas.

342
00:31:14,680 --> 00:31:17,750
Tu dois avouer qu'Erica à l'air très
belle.

343
00:31:17,750 --> 00:31:18,950
Tu sais le mot "sensationnel"

344
00:31:18,950 --> 00:31:19,820
me vient à l'esprit.

345
00:31:19,820 --> 00:31:23,760
Tu la trouveras aussi belle avec une
balle d'aconit tue-loups dans la tête ?

346
00:31:23,760 --> 00:31:26,130
Ok, je dis seulement que tu n'est
totalement responsable

347
00:31:26,130 --> 00:31:27,760
pour celle-là.

348
00:31:27,760 --> 00:31:29,400
Je le suis.

349
00:31:29,400 --> 00:31:31,400
Et tu sais que les choses vont
devenir incontrôlables.

350
00:31:31,400 --> 00:31:33,730
Ça me rend responsable.

351
00:31:33,740 --> 00:31:35,540
Ok, tu as raison.

352
00:31:35,540 --> 00:31:38,640
Et je dois dire que je trouves cet
héroïsme naissant attirant.

353
00:31:38,640 --> 00:31:39,510
Tais-toi.

354
00:31:39,510 --> 00:31:40,410
Non, sérieusement.

355
00:31:40,410 --> 00:31:42,340
Tu veux qu'on s'embrasse ?

356
00:31:42,340 --> 00:31:45,380
Juste pour voir ce que ça donne ?

357
00:31:51,520 --> 00:31:54,420
Derek.

358
00:31:54,420 --> 00:31:56,360
Je sais que tu peux m'entendre.

359
00:31:56,360 --> 00:32:00,890
Tu me dois une explication.

360
00:32:00,900 --> 00:32:08,540
Je veux savoir pourquoi ça... pourquoi
ça n'a pas marché.

361
00:32:08,540 --> 00:32:13,710
Et puis merde.

362
00:32:13,710 --> 00:32:18,010
- Bordel de ...
- Attendez !

363
00:32:28,860 --> 00:32:30,420
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

364
00:32:30,430 --> 00:32:31,560
C'est une bonne question.

365
00:32:31,560 --> 00:32:32,360
J'en ai une autre pour toi.

366
00:32:32,360 --> 00:32:35,330
Qu'est-ce que tu fais ici, Jackson ?

367
00:32:35,330 --> 00:32:41,000
Euh... rien, j'étais... j'étais...
j'étais juste... rien, je...

368
00:32:41,000 --> 00:32:46,710
J'espère que tu ne continues pas a
chercher une chose que tu ne devrais pas

369
00:32:46,710 --> 00:32:49,980
Car je ne veux pas être obligé de te
chercher toi.

370
00:32:49,980 --> 00:32:51,910
Reste en dehors de ça.

371
00:32:51,910 --> 00:32:53,780
Tu as tellement de bonnes choses dans
ta vie.

372
00:32:53,780 --> 00:33:00,550
Tu es intelligent, beau garçon, tu
es capitaine de l'équipe de lacrosse.

373
00:33:00,560 --> 00:33:01,720
Co-capitaine.

374
00:33:01,720 --> 00:33:03,790
Mm-hmm.

375
00:33:16,540 --> 00:33:18,540
Hey, Boyd ?

376
00:33:20,780 --> 00:33:22,040
Hey, Boyd ?

377
00:33:22,040 --> 00:33:23,780
C'est Stiles.

378
00:33:23,780 --> 00:33:25,980
Oh... wow.

379
00:33:27,850 --> 00:33:29,980
Qu'est-ce que tu fais ici, Stiles ?

380
00:33:29,990 --> 00:33:35,720
Euh, rien, je cherchais, euh...
- Boyd ?

381
00:33:35,720 --> 00:33:37,690
Ouais. Oui.

382
00:33:37,690 --> 00:33:38,930
Boyd.

383
00:33:38,930 --> 00:33:43,000
Tu sais que ce que tu fais là est
assez drôle ?

384
00:33:43,000 --> 00:33:47,000
Tu me regardes seulement dans les yeux.

385
00:33:47,000 --> 00:33:48,700
C'est drôle ?

386
00:33:48,700 --> 00:33:50,340
Eh bien, oui.

387
00:33:50,340 --> 00:33:52,940
Parce qu'on dirait que
tu essaies de ne pas regarder

388
00:33:52,940 --> 00:33:57,780
autre chose que mes yeux, mais tu en
as envie, non ?

389
00:33:57,780 --> 00:34:05,780
Tu veux un bon, gros, long...
regard.

390
00:34:08,720 --> 00:34:10,420
Non vraiment. Non.

391
00:34:10,430 --> 00:34:13,030
Oh. Donc ce sont juste mes yeux ?

392
00:34:13,030 --> 00:34:14,490
Oui.

393
00:34:14,500 --> 00:34:16,000
Tu as de très beaux yeux.

394
00:34:16,000 --> 00:34:17,400
Tout est beau chez moi.

395
00:34:17,400 --> 00:34:19,370
Et une confiance en toi retrouvée.

396
00:34:19,370 --> 00:34:21,370
Félicitations, Erica.

397
00:34:21,370 --> 00:34:22,700
Je devrais y aller.

398
00:34:22,710 --> 00:34:24,000
Tu ne vas nulle part.

399
00:34:24,010 --> 00:34:26,570
Pourquoi pas ?

400
00:34:26,580 --> 00:34:30,710
Tu as des problèmes de voiture.

401
00:34:48,730 --> 00:34:51,570
Je me demandais si vous pouviez
me donner votre avis médical sur

402
00:34:51,570 --> 00:34:52,970
les causes du décès de cet homme.

403
00:34:52,970 --> 00:34:55,070
Je ne sais pas si vous avez vu le signe
à l'entrée, mais c'est

404
00:34:55,070 --> 00:34:56,770
juste dans une clinique vétérinaire.

405
00:34:56,770 --> 00:35:00,010
Je suis au courant.

406
00:35:00,010 --> 00:35:05,350
Je sais aussi que vous n'êtes pas
seulement un vétérinaire.

407
00:35:09,450 --> 00:35:12,620
Boyd.

408
00:35:12,620 --> 00:35:15,460
Je veux juste parler.

409
00:35:15,460 --> 00:35:18,790
Hey, allez, Boyd, s'il te plaît.

410
00:35:18,790 --> 00:35:21,030
Derek t'a tout dit ?

411
00:35:21,030 --> 00:35:23,360
Et je ne parle pas du fait de perdre
tout contrôle les soirs de pleine lune.

412
00:35:23,370 --> 00:35:28,570
Je veux dire tout.

413
00:35:28,570 --> 00:35:31,070
Il m'a parlé des chasseurs.

414
00:35:31,070 --> 00:35:34,640
Et ce n'était pas suffisant pour
que tu dises non ?

415
00:35:34,640 --> 00:35:36,540
Peu importe ce que tu veux il y a
d'autre moyen de l'obtenir.

416
00:35:36,550 --> 00:35:38,710
J'en ai marre de toujours dîner seul.

417
00:35:38,710 --> 00:35:43,950
Si tu cherches des amis tu peux
trouver bien mieux que Derek.

418
00:35:43,950 --> 00:35:47,850
C'est vraiment blessant Scott.

419
00:35:47,860 --> 00:35:55,860
Si tu veux me critiquer objectivement
il faut prendre en compte d'autre avis.

420
00:35:56,630 --> 00:36:00,770
Erica, comment est ta vie depuis
notre rencontre ?

421
00:36:00,770 --> 00:36:02,640
Hmm.

422
00:36:02,640 --> 00:36:07,440
En un mot... transformée.

423
00:36:11,510 --> 00:36:13,050
Isaac ?

424
00:36:13,050 --> 00:36:15,750
Je suis un peu déprimé d'être
un fugitif, mais

425
00:36:15,750 --> 00:36:17,850
à part ça, je vais bien.

426
00:36:17,850 --> 00:36:18,850
Ok, attends.

427
00:36:18,850 --> 00:36:20,790
Ce n'est pas vraiment équitable
comme combat.

428
00:36:20,790 --> 00:36:23,860
Alors rentres chez toi Scott.

429
00:36:33,970 --> 00:36:36,340
Je voulais dire équitable pour eux.

430
00:37:28,140 --> 00:37:29,380
Tu ne comprends pas ?

431
00:37:29,380 --> 00:37:31,950
Il ne le fait pas pour toi.

432
00:37:31,950 --> 00:37:33,950
Il augmente son propre pouvoir.

433
00:37:33,950 --> 00:37:36,050
C'est seulement pour son intérêt
personnel.

434
00:37:36,050 --> 00:37:38,090
Il te fait croire qu'il t'offre
une sorte de cadeau.

435
00:37:38,090 --> 00:37:45,090
Alors qu'il ne fait rien de plus
que te transformer en chien de garde.

436
00:37:45,100 --> 00:37:47,830
C'est vrai.

437
00:37:47,830 --> 00:37:53,300
C'est une question de pouvoir.

438
00:38:53,160 --> 00:38:54,860
Ne le fais pas.

439
00:38:54,870 --> 00:38:57,070
Tu ne veux pas être comme eux.

440
00:38:57,070 --> 00:38:59,130
Tu as raison.

441
00:39:05,240 --> 00:39:08,240
Je veux être comme toi.

442
00:39:23,490 --> 00:39:26,800
Salope.

443
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
Pourquoi tu ne guéris pas ?

444
00:39:28,800 --> 00:39:31,870
Car ça vient d'un Alpha.

445
00:39:35,370 --> 00:39:38,470
Je penses qu'on devrait peut-être
avoir cette discussion maintenant.

446
00:40:48,600 --> 00:40:53,600
Resync by H4RCH
www.Addic7ed.Com

