﻿1
00:00:00,970 --> 00:00:02,204
Terre

2
00:00:02,206 --> 00:00:04,005
Feu

3
00:00:04,007 --> 00:00:05,841
Air

4
00:00:05,843 --> 00:00:07,209
Eau

5
00:00:07,211 --> 00:00:12,080
Seul l'Avatar peut
maîtriser les quatre éléments

6
00:00:12,082 --> 00:00:14,149
et apporter l'équilibre au monde.

7
00:00:20,022 --> 00:00:22,657
La révolution d'Amon se
renforce de jour en jour.

8
00:00:22,659 --> 00:00:24,459
Tout d’abord, il a attaqué
l'arène de pro-bending

9
00:00:24,461 --> 00:00:25,527
Ensuite, il a été découvert

10
00:00:25,529 --> 00:00:27,195
que Hiroshi Sato était
l'inventeur

11
00:00:27,197 --> 00:00:29,598
des gants des equalists
et des tanks géants

12
00:00:29,600 --> 00:00:32,267
Et plus récemment, Amon a tendu
une embuscade au conseiller Tarrlock

13
00:00:32,269 --> 00:00:33,401
lui a enlevé sa maîtrise

14
00:00:33,403 --> 00:00:35,704
et a même presque capturé l'Avatar

15
00:00:35,706 --> 00:00:39,074
Tout le monde se demande,où est-ce 
qu'Amon attaquera la prochaine fois

16
00:00:44,413 --> 00:00:47,482
<i>Musique</i>

17
00:00:47,484 --> 00:00:49,084
♪

18
00:01:14,777 --> 00:01:16,778
Papa, tu es à la maison.

19
00:01:16,780 --> 00:01:19,581
On t'attendais,
Est-ce que Korra va bien ?

20
00:01:19,583 --> 00:01:22,484
Oui, elle vas bien, chéri.

21
00:01:22,486 --> 00:01:23,818
J'étais éffrayé.

22
00:01:23,820 --> 00:01:25,554
Je pensais qu'elle n'était pas rentré.

23
00:01:25,556 --> 00:01:27,556
Je suis désolé que tu es été effrayé,

24
00:01:27,558 --> 00:01:29,925
mais tout vas aller bien maintenant.

25
00:01:29,927 --> 00:01:32,894
Je promets.

26
00:01:32,896 --> 00:01:36,765
MMM.

27
00:01:36,767 --> 00:01:39,267
Mmm.

28
00:01:39,269 --> 00:01:41,736
La nourriture est excellente
Pema

29
00:01:41,738 --> 00:01:43,605
je recommence finalement à me sentir
moi-même

30
00:01:43,607 --> 00:01:47,008
Nous sommes si heureux que tu sois à la
maison en sécurité

31
00:01:47,010 --> 00:01:48,276
Permettez-moi de vous
aider.

32
00:01:48,278 --> 00:01:50,478
Korra, je sais que vous avez
vécu beaucoup de choses,

33
00:01:50,480 --> 00:01:52,247
mais j'ai besoin de savoir
tout ce qui s'est passé.

34
00:01:52,249 --> 00:01:57,519
Eh bien, tout d'abord, Tarrlok
n'est pas celui qu'il prétend être.

35
00:01:57,521 --> 00:01:58,720
Il est le fils de Yakone.

36
00:01:58,722 --> 00:02:01,590
Ce qui prend tout son sens aujourd'hui.

37
00:02:01,592 --> 00:02:03,625
Voilà comment Tarrlok a pu
nous maîtriser

38
00:02:03,627 --> 00:02:04,659
sans pleine lune.

39
00:02:04,661 --> 00:02:05,894
Mais comment t'es tu échappée ?

40
00:02:05,896 --> 00:02:07,429
et où est Tarrlok ?

41
00:02:07,431 --> 00:02:10,565
Amon lui a enlevé sa maîtrise.

42
00:02:10,567 --> 00:02:11,766
-Quoi ?
-Ouais.

44
00:02:13,837 --> 00:02:15,103
Il m'a presque eu.

45
00:02:15,105 --> 00:02:17,672
Ce sont des nouvelles très inquiétantes.

46
00:02:17,674 --> 00:02:19,674
Amon est plus enhardi

47
00:02:19,676 --> 00:02:23,011
Enlevé un conseiller,
presque capturer l'Avatar

48
00:02:23,013 --> 00:02:28,216
J'ai bien poeur qu'Amon soit entrain
d'attaquer la face finale de son jeu

49
00:02:31,788 --> 00:02:33,021
Pema, vous allez bien ?

50
00:02:33,023 --> 00:02:36,124
C'est juste que le bébé tape
vraiment fort.

51
00:02:36,126 --> 00:02:38,326
Je vais bien.
Est-ce que je dois prévenir Tenzin ?

52
00:02:38,328 --> 00:02:41,096
Pas de raison de l'inquiéter
Ce n'est rien

53
00:02:41,098 --> 00:02:43,231
Est-ce que je peux avoir de 
l'eau chaude ?

54
00:02:43,233 --> 00:02:44,933
Korra a besoin de plus
de thé

55
00:02:44,935 --> 00:02:47,235
Tu es un maître du feu.
Fais la bouillir toi-même

56
00:02:51,574 --> 00:02:55,744
Je vais sortir
si vous voulez parler

57
00:02:58,781 --> 00:03:00,782
Est-ce que l'ont doit parler à propos
de quelque chose ?

58
00:03:00,784 --> 00:03:04,619
J'ai remarqué comment tu traite
Korra

59
00:03:04,621 --> 00:03:06,788
Comment tu as agi pendant son absence.

60
00:03:06,790 --> 00:03:08,156
Tu as des sentiments pour elle,
n'est-ce pas ?

61
00:03:08,158 --> 00:03:10,191
Quoi ?
Non

62
00:03:10,193 --> 00:03:12,494
Elle a été enlevé par un
maître du sang fou.

63
00:03:12,496 --> 00:03:13,695
Comment pensais-tu que j'agirais ?

64
00:03:13,697 --> 00:03:15,630
J'aime Korra.

65
00:03:15,632 --> 00:03:17,265
Mais tu m'as caché la vérité

66
00:03:17,267 --> 00:03:18,366
tout ce temps.

67
00:03:18,368 --> 00:03:20,869
La vérité ?
A propos de quoi ?

68
00:03:20,871 --> 00:03:22,637
Tu veux vraiment que je le dise ?

69
00:03:22,639 --> 00:03:25,140
Oui, car je ne sais pas de quoi
tu veux parler.

70
00:03:25,142 --> 00:03:26,374
Le baiser, Mako.

71
00:03:26,376 --> 00:03:27,709
Je sais.

72
00:03:27,711 --> 00:03:31,546
Je... euh...

73
00:03:31,548 --> 00:03:33,148
Bolin te l'as dit, n'est-ce pas ?

74
00:03:33,150 --> 00:03:35,483
Ne blâme pas ton frère pour
ce que tu as fait.

75
00:03:35,485 --> 00:03:37,519
As-tu des sentiments pour Korra ou non ?

76
00:03:37,521 --> 00:03:40,121
écoute, tout est fou en ce moment

77
00:03:40,123 --> 00:03:42,457
Ne pourrait-on pas s'occuper de nos 
problème relationnels plus tard ?

78
00:03:42,459 --> 00:03:43,958
Bien, il se pourrait qu'il n'y
ai plus de relation

79
00:03:43,960 --> 00:03:45,360
à propos de laquelle s'inquiéter
plus tard

80
00:03:45,362 --> 00:03:46,928
Asami.

81
00:03:48,999 --> 00:03:52,767
Lin, euh... je... j'ai besoin de
te demander une faveur

82
00:03:52,769 --> 00:03:55,003
ça me rendrait un grand service

83
00:03:55,005 --> 00:03:59,007
mais, je, je sais que ça pourrait être
une situation génante

84
00:03:59,009 --> 00:04:00,842
En outre...
crache le morceau

85
00:04:00,844 --> 00:04:03,011
Pourras-tu rester ici et prendre soin
de Pema et des enfants

86
00:04:03,013 --> 00:04:04,579
pendant que je rencontrerais le 
conseil ?

87
00:04:04,581 --> 00:04:06,514
Avec tous ce qui est arrivé dernièrement

88
00:04:06,516 --> 00:04:08,950
je veux être sûr que ma famille
est en sécurité

89
00:04:08,952 --> 00:04:12,787
Bien sûr je vais vous aider, vieil ami.

90
00:04:12,789 --> 00:04:14,889
Je n'avais pas vu que vous étiez
tous les deux là

91
00:04:14,891 --> 00:04:17,225
Pema !
Euh, oui, oui.

92
00:04:17,227 --> 00:04:18,993
Lin est d'accord pour aider
ici

93
00:04:18,995 --> 00:04:20,628
et garder un œil sur tout pendant
que je serais dehors

94
00:04:20,630 --> 00:04:21,830
Merci.

95
00:04:21,832 --> 00:04:23,431
J'aurais bien besoin d'une seconde
paire de mains

96
00:04:24,434 --> 00:04:25,567
ça te dérangerais de lui donner
un bain ?

97
00:04:25,569 --> 00:04:28,770
Il est sale

98
00:04:28,772 --> 00:04:31,172
ce n'est pas pour ça que j'étais
d'accord

99
00:04:31,174 --> 00:04:32,407
Merci, Lin

100
00:04:32,409 --> 00:04:36,611
Oogi, yip yip

101
00:04:38,848 --> 00:04:41,683
j'ai vraiment envie de faire caca

102
00:04:43,153 --> 00:04:45,253
Beurk

103
00:04:50,760 --> 00:04:52,394
Tu sais où sont mes clés ?

104
00:04:52,396 --> 00:04:54,229
Je ne les trouve pas

105
00:04:54,231 --> 00:04:55,864
Non chérie

106
00:04:55,866 --> 00:04:58,199
-Oh, je les ai trouvé
-Bien chérie

107
00:04:58,201 --> 00:04:59,567
Ne m'attends pas

108
00:04:59,569 --> 00:05:02,404
Le conseil se tiendra surement
jusqu'à tard dans la nuit

109
00:05:03,440 --> 00:05:05,573
La porte chérie

110
00:05:08,277 --> 00:05:10,745
Nous sommes ici pour réparer un 
problème de rat-arraignée

111
00:05:10,747 --> 00:05:12,647
Je n'ai pas appelé d'exterminateur

112
00:05:17,052 --> 00:05:18,052
Chérie ?

113
00:06:02,432 --> 00:06:04,432
Oh, je suis si soulagée de vous voir

114
00:06:04,434 --> 00:06:06,734
Les autres membres du conseil,
est-ce qu'ils vont bien ?

115
00:06:06,736 --> 00:06:08,102
j'ai bien peur que non

116
00:06:08,104 --> 00:06:10,271
Je viens de recevoir un appel
du chef Saikhan

117
00:06:10,273 --> 00:06:11,272
Ils ont tous été capturés

118
00:06:11,274 --> 00:06:13,675
ça ne peut pas arriver

119
00:06:13,677 --> 00:06:15,877
Le gouvernement de République City

120
00:06:15,879 --> 00:06:18,947
et maintenant entre vos mains

121
00:06:30,494 --> 00:06:33,361
C'est un jour tragique, en effet !

122
00:06:36,765 --> 00:06:41,836
Bien les enfants.
C'est le moment de rentrer

123
00:06:41,838 --> 00:06:43,838
Nous avons entendu des explosions.
Que se passe-t-il ?

124
00:06:43,840 --> 00:06:45,573
République city est attaquée

125
00:06:58,020 --> 00:07:01,322
J'ai rêvé de ce jour pendant
si longtemps

126
00:07:01,324 --> 00:07:02,390
Oui

127
00:07:02,392 --> 00:07:04,559
Le moment est venu pour
les equalists

128
00:07:04,561 --> 00:07:08,596
de clamer que République City est leur

129
00:07:22,902 --> 00:07:24,703
Où as-tu dit que tu avais garé la 
voiture ?

130
00:07:24,705 --> 00:07:27,372
C'est quelque part par là

131
00:07:27,374 --> 00:07:32,010
ici

132
00:07:32,012 --> 00:07:34,113
Ouah, tu t'es bien garée

133
00:07:34,115 --> 00:07:37,816
Hé,vous aviez été arrêtés et vous 
m'avez laissée seule avec la voiture

134
00:07:37,818 --> 00:07:40,319
j'ai fait clairement savoir
que je ne savais pas conduire

135
00:07:40,321 --> 00:07:43,355
Si on considère tout ça,
tu as fait du bon travail

136
00:07:43,357 --> 00:07:47,326
Mais comment allons-nous payer
pour toutes ces contraventions ?

137
00:07:49,029 --> 00:07:50,996
calme toi, la ville est attaquée

138
00:07:50,998 --> 00:07:53,232
La police a des choses plus importantes
à propos desquelles s'inquiéter.

139
00:07:55,935 --> 00:07:58,370
ça sera utile

140
00:08:01,107 --> 00:08:05,244
Pourquoi ne t’assiérais-tu pas
à l'arrière avec Korra ?

141
00:08:05,246 --> 00:08:08,614
Je pense que c'est ce que je vais
faire

142
00:08:12,218 --> 00:08:14,586
Tu vas bien ?
Oui

143
00:08:14,588 --> 00:08:15,621
Tout est formidable.

144
00:08:16,624 --> 00:08:19,758
Voiture !
Oh, ça va

145
00:08:23,697 --> 00:08:26,131
Chef, unité de l'air 7
vient d'être vaincu

146
00:08:26,133 --> 00:08:27,499
par un dirigeable des equalists

147
00:08:27,501 --> 00:08:28,834
Ils se sont écrasés sur le port

148
00:08:28,836 --> 00:08:30,169
Envoyez une unité de secours

149
00:08:30,171 --> 00:08:33,639
Chef, toutes les unités de secours 
ont été sabotées

150
00:08:33,641 --> 00:08:35,040
Quoi ?

151
00:08:35,042 --> 00:08:36,508
Chef saikhan.

152
00:08:36,510 --> 00:08:38,343
Tenzin, je suis heureux de vous voir

153
00:08:38,345 --> 00:08:40,245
J'avais peur que vous ailliez aussi
été capturé

154
00:08:40,247 --> 00:08:41,680
Je suis le seul membre du conseil
restant

155
00:08:41,682 --> 00:08:42,815
Quelle est la situation ?

156
00:08:42,817 --> 00:08:44,850
Amon a lancé des attaques simultanées

157
00:08:44,852 --> 00:08:45,984
sur la municipalité

158
00:08:45,986 --> 00:08:47,352
La police essaye de tout garder
sous contrôle

159
00:08:47,354 --> 00:08:50,389
Mais on se propage trop lentement

160
00:08:50,391 --> 00:08:53,258
-J'ai besoin d'envoyer un télégramme
-à qui conseiller ?

161
00:08:53,260 --> 00:08:55,594
Le général des forces unies

162
00:09:05,339 --> 00:09:08,006
Conseiller municipal, votre télégramme
a été envoyé.

163
00:09:08,008 --> 00:09:09,641
Chef, les lignes téléphoniques sont
morte.

164
00:09:17,384 --> 00:09:19,418
Tenez

165
00:09:22,355 --> 00:09:24,456
Saikhan, les bouches d'aérations !

166
00:09:29,730 --> 00:09:31,563
Nous devons tout de suite évacuer

167
00:09:31,565 --> 00:09:34,266
Que tout le monde reste près
de moi

168
00:09:49,183 --> 00:09:51,950
Pas encore ces tanks géants

169
00:10:32,626 --> 00:10:35,694
Saikan, non.

170
00:11:02,388 --> 00:11:04,389
Saute !

171
00:12:02,816 --> 00:12:05,217
Merci

172
00:12:20,066 --> 00:12:22,501
Tenzin nous a encore échappé.

173
00:12:22,503 --> 00:12:24,770
Je ne peux pas rester à regarder
Asami se battre

174
00:12:24,772 --> 00:12:26,972
au côté de ces maîtres.

175
00:12:26,974 --> 00:12:29,408
Nous les capturons dans peu de temps

176
00:12:29,410 --> 00:12:31,376
Et vous aurez de nouveau votre fille

177
00:12:34,047 --> 00:12:35,347
Est-ce que ça va ?

178
00:12:35,349 --> 00:12:37,549
je vais bien.
Merci les enfants

179
00:12:37,551 --> 00:12:38,717
Un peu plus tard

180
00:12:38,719 --> 00:12:40,152
et je serais en chemin 
pour voir Amon

181
00:12:40,154 --> 00:12:42,087
euh, tout le monde, regardez

182
00:12:44,724 --> 00:12:46,491
Oh, non

183
00:13:20,093 --> 00:13:23,261
Tout le monde va à l'intérieur
et restez calme

184
00:13:25,833 --> 00:13:27,032
Prend sur toi Pema

185
00:13:27,034 --> 00:13:28,333
Est-ce que je ne viens pas de dire
"restez calme" ?

186
00:13:28,335 --> 00:13:30,235
maman, qu'est-ce que ne va pas ?

187
00:13:30,237 --> 00:13:33,238
Le bébé arrive !

188
00:13:33,240 --> 00:13:34,639
Oh, non

189
00:13:34,641 --> 00:13:36,074
Pas maintenant bébé !

190
00:14:37,864 --> 00:14:39,332
Les enfants, où sont-ils ?

191
00:14:39,334 --> 00:14:40,566
Ne t’inquiète pas.

192
00:14:40,568 --> 00:14:42,535
Ils sont dans une autre pièce,
en sûreté.

193
00:14:52,280 --> 00:14:55,181
Ne touchez pas à l'ex petite amie
de mon papa !

194
00:14:59,287 --> 00:15:00,953
Jinora !

195
00:15:00,955 --> 00:15:02,521
Vous ne devriez pas être ici !

196
00:15:02,523 --> 00:15:04,156
<i>Gémissement</i>

197
00:15:04,158 --> 00:15:06,125
Descendez de notre île !

198
00:15:06,127 --> 00:15:08,461
<i>Gémissements</i>

199
00:15:08,463 --> 00:15:11,997
Les filles, vous devez retournez
à l'intérieur immédiatement

200
00:15:11,999 --> 00:15:15,334
Goûtez ma fureur !

201
00:15:18,106 --> 00:15:19,338
Meelo, sois prudent !

202
00:15:28,549 --> 00:15:32,451
Pas grave...

203
00:15:32,453 --> 00:15:33,919
prenez ces equalists et enfermez les

204
00:15:33,921 --> 00:15:36,889
au sous sol du temple.
Beau travail, les enfants.

205
00:15:37,892 --> 00:15:39,258
Papa !

206
00:15:42,397 --> 00:15:45,064
Oh, Dieu merci ,vous allez bien

207
00:15:45,066 --> 00:15:47,733
On a attrapé les méchants

208
00:15:47,735 --> 00:15:49,101
Tu les a laissé se battre ?

209
00:15:49,103 --> 00:15:50,736
Tu te rends compte de ce qui aurait
pu se passer ?

210
00:15:50,738 --> 00:15:53,706
J'aurais été attrapé s'il n'y avait
pas eu tes enfants

211
00:15:53,708 --> 00:15:54,740
Tu peut être fier.

212
00:15:54,742 --> 00:15:58,244
Tu leur a bien enseigné.

213
00:15:59,880 --> 00:16:03,916
Vas-y.
Va rejoindre ta femme.

214
00:16:07,188 --> 00:16:11,690
Pema !

215
00:16:13,594 --> 00:16:17,029
Tenzin.

216
00:16:17,031 --> 00:16:18,264
Je suis ici, Pema.

217
00:16:18,266 --> 00:16:21,534
Notre nouveau fils.

218
00:16:25,740 --> 00:16:27,706
Bonjour.

219
00:16:29,409 --> 00:16:31,744
Venez voir votre nouveau frère.

220
00:16:31,746 --> 00:16:34,814
Un frère ?
Eh bien, il était temps.

221
00:16:34,816 --> 00:16:37,483
Bienvenue.

222
00:16:37,485 --> 00:16:40,219
Je suis Ikki et c'est Jinora et Meelo.

223
00:16:40,221 --> 00:16:41,921
Nous avons une super grande famille

224
00:16:41,923 --> 00:16:44,590
et nous sommes si heureux que tu fasses
partie d'elle.

225
00:16:44,592 --> 00:16:46,592
Qu'elle est son nom ?

226
00:16:46,594 --> 00:16:47,593
Puis-je choisir ?

227
00:16:47,595 --> 00:16:50,796
Nous avons déjà choisi un nom.

228
00:16:50,798 --> 00:16:52,164
Rohan.

229
00:16:58,238 --> 00:17:01,474
Je suis tellement désolé
de vous interrompre, mais ...

230
00:17:01,476 --> 00:17:03,309
Plus de dirigeables arrivent

231
00:17:03,311 --> 00:17:06,345
Tout ne va pas bien se passer.

232
00:17:06,347 --> 00:17:09,815
n'est pas Papa ?

233
00:17:09,817 --> 00:17:13,652
<i>Gémissement</i>

234
00:17:23,263 --> 00:17:25,564
Que voulez-vous faire Tenzin ?

235
00:17:25,566 --> 00:17:26,599
<i>Soupirs</i>

236
00:17:26,601 --> 00:17:28,634
J'ai besoin de protéger ma famille

237
00:17:28,636 --> 00:17:31,504
et de les amener aussi loin que
possible de ce conflit.

238
00:17:31,506 --> 00:17:34,473
Si Amon met la main sur mes enfants ...

239
00:17:34,475 --> 00:17:35,808
Je déteste même y penser.

240
00:17:35,810 --> 00:17:38,043
Si vous partez, alors je vais avec vous.

241
00:17:38,045 --> 00:17:39,178
-Mais ...
-Pas d'arguments

242
00:17:39,180 --> 00:17:41,847
Vous et votre famille sont les
dernier maître de l'air.

243
00:17:41,849 --> 00:17:43,048
Il n'y a pas moyen

244
00:17:43,050 --> 00:17:44,950
que je laisse Amon enlever votre
maîtrise

245
00:17:44,952 --> 00:17:46,619
Je vous remercie, Lin.

246
00:17:46,621 --> 00:17:49,021
Korra, je veux que tu quittes cette île,

247
00:17:49,023 --> 00:17:50,723
et que tu te caches pour le moment.

248
00:17:50,725 --> 00:17:53,893
-Je ne vais pas abandonner.
-Je ne te le demande pas.

249
00:17:53,895 --> 00:17:55,728
J'ai envoyé un mot pour réunir
les forces spéciales.

250
00:17:55,730 --> 00:17:57,162
Ils seront bientôt là.

251
00:17:57,164 --> 00:17:59,965
Et une fois que ma famille sera en
sûreté, je reviendrai.

252
00:17:59,967 --> 00:18:03,302
Avec les renforts, nous pouvons
inverser la tendance dans cette guerre.

253
00:18:03,304 --> 00:18:08,040
Ce que vous dites et que nous devons
être patients.

254
00:18:08,042 --> 00:18:12,044
Vous apprenez vite.

255
00:18:17,684 --> 00:18:19,985
-Rester en vie, Korra.
-Vous aussi.

256
00:18:19,987 --> 00:18:22,421
Tenzin, si nous partons, nous ferions
mieux de le faire maintenant.

257
00:18:25,525 --> 00:18:29,028
Oogi, yip, yip.

258
00:18:39,039 --> 00:18:42,041
<i>Grognements</i>

259
00:18:43,877 --> 00:18:46,946
♪

260
00:18:46,948 --> 00:18:48,548
♪

261
00:18:57,757 --> 00:19:00,593
Aller.
Nous allons les tenir à distance.

262
00:19:00,595 --> 00:19:04,697
Tout le monde, grimpez

263
00:19:04,699 --> 00:19:06,832
Allons, ma fille.

264
00:19:20,480 --> 00:19:23,949
Le mec à moustaches !

265
00:19:25,051 --> 00:19:27,486
<i>Grognements</i>

266
00:19:27,488 --> 00:19:31,256
Aah !

267
00:19:31,258 --> 00:19:33,125
Joli, Naga

268
00:19:46,740 --> 00:19:50,776
<i>Grognements</i>

269
00:19:52,612 --> 00:19:55,080
Ils nous rattrapent !

270
00:19:55,082 --> 00:19:58,017
Plus rapide, Oogi !

271
00:20:13,466 --> 00:20:16,368
Quoi qu'il m'arrive ne revenait pas
en arrière.

272
00:20:16,370 --> 00:20:20,272
Lin, que faites-vous ?

273
00:20:54,741 --> 00:20:59,044
<i>Grognements</i>

274
00:20:59,046 --> 00:21:02,147
Ouf !

275
00:21:07,153 --> 00:21:09,121
Ugh ! Aah !

276
00:21:21,668 --> 00:21:25,070
Cette dame est mon héros.

277
00:21:25,072 --> 00:21:27,406
Oui, elle l'est.

278
00:21:27,408 --> 00:21:29,975
<i>Grognements</i>

279
00:21:34,247 --> 00:21:36,915
<i>Grognements</i>

280
00:21:36,917 --> 00:21:42,154
Korra nous devrions bouger.

281
00:21:57,937 --> 00:22:02,274
Ugh !

282
00:22:02,276 --> 00:22:04,843
Dites-moi où est l'Avatar

283
00:22:04,845 --> 00:22:06,712
et je vous laisserez garder votre
maîtrise.

284
00:22:06,714 --> 00:22:09,882
Je ne vous dirais rien, monstre.

285
00:22:09,884 --> 00:22:14,620
Très bien.

286
00:22:20,994 --> 00:22:24,062
♪

287
00:22:24,064 --> 00:22:27,332
♪

288
00:22:30,336 --> 00:22:32,771
Général, je viens de recevoir
un télégramme de l'Avatar.

289
00:22:32,773 --> 00:22:36,475
Elle dit qu'Amon et ses forces
ont pris le contrôle de la ville.

290
00:22:36,477 --> 00:22:39,845
Que voulez vous lui répondre ?

291
00:22:39,847 --> 00:22:42,347
Dites-lui que nous arrivons dans 3 jours

292
00:22:42,349 --> 00:22:44,683
et que j'ai hâte de regagner République
City.

293
00:22:44,685 --> 00:22:45,684
Ensemble.

294
00:22:45,686 --> 00:22:47,920
Comme vous le souhaitez, général Iroh.

295
00:22:52,045 --> 00:22:57,045
Sync & corrections par wilson0804
www.Addic7ed.Com

