﻿1
00:00:00,134 --> 00:00:02,140
Terre
Feu

2
00:00:02,142 --> 00:00:05,009
Air
Eau

3
00:00:08,011 --> 00:00:10,712
Seul l'Avatar peut maîtriser
les quatre éléments

4
00:00:10,714 --> 00:00:15,283
et apporter l'équilibre au monde.

5
00:00:15,285 --> 00:00:20,021
Les Egalistes

6
00:00:20,023 --> 00:00:22,090
ont été attaqués.
Le lieutenant

7
00:00:22,092 --> 00:00:23,892
et ses bloqueurs de chi
ont envahi l'île du temple de l'air

8
00:00:23,894 --> 00:00:26,428
et ils ont forcé Tenzin et sa famille
à fuir

9
00:00:26,430 --> 00:00:28,363
dans la hardiesse de la fuite,
Lin Beifong se sacrifie elle même

10
00:00:28,365 --> 00:00:31,966
et sauve les maîtres de l'air.
Mais elle est capturée

11
00:00:31,968 --> 00:00:35,370
et Amon lui enlève sa maîtrise.
Maintenant l'équipe Avatar se cache

12
00:00:35,372 --> 00:00:37,439
alors qu'ils attendent l'aide du
Général Iroh

13
00:00:37,441 --> 00:00:45,441
et des forces unies.

14
00:00:45,715 --> 00:00:49,184
Aujourd'hui est un jour glorieux 
mes frères et sœurs égalistes.

15
00:00:49,186 --> 00:00:51,386
Amon a détruit la tyrannie

16
00:00:51,388 --> 00:00:54,422
du gouvernement des maîtres !
Il a déclaré la maîtrise illégale

17
00:00:54,424 --> 00:00:58,226
et il a mis l'Avatar en fuite.

18
00:00:58,228 --> 00:01:05,333
Notre vénéré chef a une vision de notre
futur.

19
00:01:05,335 --> 00:01:07,569
Un jour prochain, la maîtrise
n'existera plus du tout

20
00:01:07,571 --> 00:01:09,737
et nous vivrons dans un monde où
tout le monde sera enfin égal !

21
00:01:09,739 --> 00:01:14,976
Les Forces Unies sont sur la route
maintenant

22
00:01:14,978 --> 00:01:17,512
pour éprouver et stopper ce rêve
mais nous l'emporterons !

23
00:01:34,531 --> 00:01:37,232
Tu peux croire qu'Hiroshi ait dit ça ?
"L'Avatar est en fuite"

24
00:01:37,234 --> 00:01:39,634
Je ne fuis devant rien
Remontons là haut

25
00:01:39,636 --> 00:01:42,036
et cognons quelques têtes
ils ne comprendront jamais

26
00:01:42,038 --> 00:01:44,038
ce qui leur est tombé dessus.
Calme toi

27
00:01:44,040 --> 00:01:45,140
Le Général Iroh arrive
avec une flotte entière

28
00:01:45,142 --> 00:01:47,408
de navires de guerre.
Alors, ce sera Amon

29
00:01:47,410 --> 00:01:50,211
- celui qui sera en train de courir. 
- Je déteste

30
00:01:50,213 --> 00:01:58,213
ce truc : "être patient".

31
00:01:58,221 --> 00:01:59,754
Vous êtes partis pendant longtemps
On faisait de la reconnaissance

32
00:01:59,756 --> 00:02:02,924
-Qu'importe
-Bon retour !

33
00:02:02,926 --> 00:02:05,994
J'espère que vous avez faim
parce que le dîner est servi

34
00:02:05,996 --> 00:02:10,899
Merci beaucoup de nous laisser
nous cacher avec vous

35
00:02:10,901 --> 00:02:12,667
ces derniers temps

36
00:02:12,669 --> 00:02:15,236
L'honneur m'y oblige
Mes associés et moi

37
00:02:15,238 --> 00:02:19,674
sommes fortement opposés à la police 
d'Amon appelée "égalistes"

38
00:02:19,676 --> 00:02:21,009
On a des maîtres et des non-maîtres 
vivant ensemble ici

39
00:02:21,011 --> 00:02:26,381
Mais est-ce qu'on se bat ?
Non messires

40
00:02:26,383 --> 00:02:28,550
On a trouvé comment nous pouvions
co-exister en harmonie

41
00:02:28,552 --> 00:02:35,223
Vous êtes un sage et noble vagabond.

42
00:02:35,225 --> 00:02:36,991
Mmm. C'est le grumeau de rue le plus 
goutu

43
00:02:36,993 --> 00:02:37,825
que je n'ai jamais mangé

44
00:02:37,827 --> 00:02:39,427
Sérieusement.
Je le tiens des meilleures

45
00:02:39,429 --> 00:02:42,830
bennes à ordures que la ville a
à offrir

46
00:02:42,832 --> 00:02:44,999
Bweuh!

47
00:02:57,447 --> 00:03:00,114
Tu n'arrives pas à dormir non plus ?
Non, j'ai ce nœud dans l'estomac

48
00:03:00,116 --> 00:03:05,887
moi aussi.

49
00:03:05,889 --> 00:03:07,555
C'est tellement fou.
Il y a quelques mois

50
00:03:07,557 --> 00:03:08,957
J'étais au pôle sud
m'entrainant pour mon test

51
00:03:08,959 --> 00:03:11,226
de maîtrise du feu
et maintenant je suis au centre

52
00:03:11,228 --> 00:03:14,429
d'une guerre.
Je sais.

53
00:03:14,431 --> 00:03:16,297
On ne se connaissait même pas
encore

54
00:03:16,299 --> 00:03:20,868
Et maintenant je ne peux même plus
imaginer ma vie sans toi.

55
00:03:20,870 --> 00:03:23,037
Tu es la plus loyale, courageuse
et altruiste personne

56
00:03:23,039 --> 00:03:27,909
que j'ai jamais rencontré.
je pense que tu es assez incroyable aussi

57
00:03:27,911 --> 00:03:34,048
mais tu le savais déjà

58
00:03:34,050 --> 00:03:35,683
Je devrais probablement essayer
de dormir un peu

59
00:03:35,685 --> 00:03:39,654
Moi aussi.
Bonne nuit.

60
00:03:39,656 --> 00:03:47,656
Bonne nuit

61
00:03:57,941 --> 00:04:04,579
Tu va maintenant être nettoyé de ton
impureté

62
00:04:04,581 --> 00:04:12,581
Suivant

63
00:04:15,425 --> 00:04:23,425
La côte est OK

64
00:04:39,983 --> 00:04:41,683
Une fois que les Forces Unies seront 
arrivées

65
00:04:41,685 --> 00:04:44,218
nous devons être prêts à les aider 
autant qu'on le pourra

66
00:04:44,220 --> 00:04:48,423
Ils sont là

67
00:04:48,425 --> 00:04:56,425
oups.
Hmm

68
00:04:58,501 --> 00:05:00,535
Amon a du savoir qu'on arrivait

69
00:05:00,537 --> 00:05:03,471
alors pourquoi n'avons nous rencontré 
aucunes résistances ?

70
00:05:03,473 --> 00:05:05,406
Attendez une seconde.
Où sont

71
00:05:05,408 --> 00:05:13,408
les dirigeables des égalistes ?
Je ne vois aucun

72
00:05:14,884 --> 00:05:22,884
méga tank non plus.

73
00:05:26,696 --> 00:05:34,696
C'est un piège !

74
00:05:48,051 --> 00:05:50,618
Maîtres de l'eau et de la terre
faites exploser ces mines !

75
00:05:50,620 --> 00:05:54,756
quel est ce bruit ?

76
00:06:05,835 --> 00:06:13,835
Quoi encore ?

77
00:06:16,045 --> 00:06:17,044
Quand est-ce que Hiroshi 
trouve le temps

78
00:06:17,046 --> 00:06:25,046
de continuer à inventer 
ces nouvelles machins du diable ?

79
00:07:06,971 --> 00:07:14,971
un nouveau qui arrive !

80
00:09:01,085 --> 00:09:03,085
Tout va bien.
Je vous tiens

81
00:09:03,087 --> 00:09:07,790
Avatar Korra...

82
00:09:07,792 --> 00:09:15,792
Vous m'avez sauvé la vie.
Merci

83
00:09:19,303 --> 00:09:21,403
J'étais préparé à faire face aux 
méga tanks de Sato

84
00:09:21,405 --> 00:09:23,405
mais pas à ces nouveau avion 
à grande vitesse

85
00:09:23,407 --> 00:09:25,240
Je sais.
A chaque fois  que nous pensons

86
00:09:25,242 --> 00:09:28,043
que nous avons l'avantage
Amon nous dépasse

87
00:09:28,045 --> 00:09:31,346
Qu'importe quel est notre plan.
Il en a toujours un meilleur

88
00:09:31,348 --> 00:09:32,581
Amon est entrain de gagner
mais nous ne sommes pas

89
00:09:32,583 --> 00:09:36,318
encore hors de la bataille.
J'aime la confiance de cet homme !

90
00:09:36,320 --> 00:09:44,320
Donc, pourquoi ne sommes nous pas
hors de la bataille ?

91
00:09:44,361 --> 00:09:45,661
Une seconde vague de renforts

92
00:09:45,663 --> 00:09:46,929
est en route

93
00:09:46,931 --> 00:09:48,397
mais je dois les prévenir
est-ce que vous avez encore un moyen

94
00:09:48,399 --> 00:09:49,865
d'envoyer un message dehors ?
Je connais l'homme parfait

95
00:09:49,867 --> 00:09:51,767
pour ce travail

96
00:09:51,769 --> 00:09:52,868
et qui est le destinataire

97
00:09:52,870 --> 00:09:54,770
de ce message top secret ?
Le commandant Bumi

98
00:09:54,772 --> 00:09:56,471
Seconde division des 
Forces Unies

99
00:09:56,473 --> 00:09:58,006
Le frère de Tenzin ?

100
00:09:58,008 --> 00:09:59,608
Oui.
C'est un homme un peu incensé

101
00:09:59,610 --> 00:10:01,643
mais le plus courageux commandant
que vous n'ayez jamais rencontré

102
00:10:01,645 --> 00:10:03,946
Prêt monsieur !
Flotte piégée et détruite

103
00:10:03,948 --> 00:10:06,815
par un bataillon de l'air égaliste.
rabattez vous sur red sand island

104
00:10:06,817 --> 00:10:09,718
jusqu'à mon signal.
N’approchez pas la ville

105
00:10:09,720 --> 00:10:16,191
tant que vous n'avez pas reçu le
signal

106
00:10:15,193 --> 00:10:17,961
Maintenant la partie difficile.
Nous devons mettre à terre

107
00:10:17,963 --> 00:10:19,395
ce bataillon de l'air
sinon la flotte de Bumi

108
00:10:19,397 --> 00:10:21,664
ne pourra jamais
reprendre la ville

109
00:10:21,666 --> 00:10:23,666
Ils volaient en venant de
cette direction

110
00:10:23,668 --> 00:10:26,436
La base de l'air doit être quelque 
part entre ces montagnes

111
00:10:26,438 --> 00:10:33,109
Que tout le monde soit prêt
Nous partons à l'aube

112
00:10:33,111 --> 00:10:41,084
C'est le moment d'affronter
mon père

113
00:10:41,086 --> 00:10:43,987
Attendez.
je suis désolée mais,

114
00:10:43,989 --> 00:10:46,990
je ne viendrais pas avec vous demain
Quoi ?

115
00:10:46,992 --> 00:10:49,158
Pourquoi pas ?
J'en ai marre et je suis fatiguée

116
00:10:49,160 --> 00:10:52,028
de me cacher devant Amon
Il est temps de lui faire face

117
00:10:52,030 --> 00:10:55,632
Ce n'est pas une bonne idée.
Nous devons rester ensemble

118
00:10:55,634 --> 00:10:57,500
Je n'attendrais pas qu'il
me chasse

119
00:10:57,502 --> 00:10:59,802
Mes boyaux me disent qu'il est temps
de mettre fin à cela

120
00:10:59,804 --> 00:11:04,173
à ma manière.
Korra, ce n'est pas une mission

121
00:11:04,175 --> 00:11:06,910
pour laquelle tu devrais trainer
toute seule.

122
00:11:06,912 --> 00:11:09,445
Elle ne sera pas seule. Je viens avec 
toi.

123
00:11:09,447 --> 00:11:15,919
Tu n'a pas à faire ça
Si

124
00:11:15,921 --> 00:11:19,555
Mon grand père aurait respecté
l’instinct de l'Avatar

125
00:11:19,557 --> 00:11:27,557
Moi aussi

126
00:11:28,900 --> 00:11:32,502
je t'aime petit frère.
Je t'aime aussi grand frère

127
00:11:32,504 --> 00:11:37,774
Korra, Amon est un méchant gars

128
00:11:37,776 --> 00:11:42,345
soit prudente.
je le serais

129
00:11:42,347 --> 00:11:45,048
Bonne chance.
Si vous allez

130
00:11:45,050 --> 00:11:48,751
dans les montagnes
vous devriez emporté Naga

131
00:11:48,753 --> 00:11:50,620
prends bien soin de Bolin

132
00:11:50,622 --> 00:11:56,225
pour moi.
Asami

133
00:11:56,227 --> 00:11:58,628
Je suis désolé que les choses aient 
déraillées entre nous

134
00:11:58,630 --> 00:11:59,862
mais quoiqu'il arrive aujourd'hui
je veux que tu saches

135
00:11:59,864 --> 00:12:02,465
à quel point je tiens à toi

136
00:12:02,467 --> 00:12:10,467
je tiens à toi aussi

137
00:12:18,416 --> 00:12:26,416
Fortune et succès pour vous
vaillants héros !

138
00:12:37,435 --> 00:12:45,435
Il y a Amon
Nous devons aller

139
00:12:52,951 --> 00:12:55,585
dans le temple.
Alors, quand il reviendra

140
00:12:55,587 --> 00:13:03,026
on le piègera 

141
00:13:03,028 --> 00:13:06,529
Qu'est ce que vous deux faites ici ?
Euh

142
00:13:06,531 --> 00:13:08,531
Nous venons juste d'être transférés
Et bien, vous aller

143
00:13:08,533 --> 00:13:13,169
être transférés de nouveau
Amon veut un plus de sécutité

144
00:13:13,171 --> 00:13:15,271
à l'arène aujourd'hui.
L'arène ? Pour quoi ?

145
00:13:15,273 --> 00:13:17,540
Le rally.
Vous devez avoir été prévenus

146
00:13:17,542 --> 00:13:21,544
à propos de ça.
Nous y serons monsieur !

147
00:13:21,546 --> 00:13:29,546
je connais une autre entrée
cachons nous dans le grenier

148
00:13:40,465 --> 00:13:48,304
euh, nous ne sommes pas seules
ici. Tarrlock ?

149
00:13:48,306 --> 00:13:51,274
Je suppose que vous n'êtes pas là
pour me libérer

150
00:13:51,276 --> 00:13:53,776
Nous ne savions pas que vous étiez
ici

151
00:13:53,778 --> 00:13:56,446
y a-t-il d'autres prisonniers
sur l'île ?

152
00:13:56,448 --> 00:13:59,048
non, je suis le seul.
Et qu'est ce qui vous rend

153
00:13:59,050 --> 00:14:03,219
si spécial ?
Je suis le frère d'Amon

154
00:14:12,194 --> 00:14:16,063
Amon vient du la tribu de l'eau
du Nord

155
00:14:16,065 --> 00:14:17,598
C'est un maître de l'eau

156
00:14:17,600 --> 00:14:18,899
et du sang. 
Comme je l'étais

157
00:14:18,901 --> 00:14:20,400
Quoi ? 
Vous saviez cela tout le temps ?

158
00:14:20,402 --> 00:14:22,002
Non, pas jusqu'à ce que

159
00:14:22,004 --> 00:14:24,972
Amon m'ai capturé.
Comment votre frère

160
00:14:24,974 --> 00:14:28,442
a pu devenir Amon ?
ça a commencé

161
00:14:28,444 --> 00:14:32,446
avec mon père, Yakone...
Avec l'aide

162
00:14:32,448 --> 00:14:34,915
de son gang, il s'est échappé de prison

163
00:14:34,917 --> 00:14:38,952
et a subi une chirurgie
pour changer son apparence.

164
00:14:38,954 --> 00:14:40,821
il s'est créé une nouvelle identité
et s'est installé

165
00:14:40,823 --> 00:14:45,726
dans la tribu de l'eau du Nord.
C'est là qu'il a rencontré ma mère

166
00:14:45,728 --> 00:14:52,933
une femme attentionnée.
Ils ont fondé une famille ensemble

167
00:14:52,935 --> 00:14:58,238
<i>(rire)</i>

168
00:14:58,240 --> 00:15:00,073
Amon était l'aîné, né sous le nom
de Noatak

169
00:15:00,075 --> 00:15:03,010
Je suis né trois ans plus tard

170
00:15:03,012 --> 00:15:08,115
Noatak était un enfant de bonne nature
toujours prenant soin de moi

171
00:15:08,117 --> 00:15:10,117
C'était les bonnes années, avant que
mon frère et moi

172
00:15:10,119 --> 00:15:14,021
nous découvrions
que nous étions des maîtres de l'eau

173
00:15:14,023 --> 00:15:16,423
Au début nous étions excités par nos
nouvelles abilités

174
00:15:16,425 --> 00:15:19,493
mais notre entrainement avait une 
signification différente pour mon père

175
00:15:19,495 --> 00:15:22,329
Tarrlok !
Tu ferais mieux de t'améliorer jusqu'a

176
00:15:22,331 --> 00:15:24,231
ou vous serez ici
dans le froid toute la nuit

177
00:15:24,233 --> 00:15:27,267
jusqu'à ce que vous obteniez la bonne.
J'essaie, mais ...

178
00:15:27,269 --> 00:15:29,603
essayer plus fort!
Ton frère

179
00:15:29,605 --> 00:15:32,339
n'a jamais été aussi négligé.
Papa, il va l'obtenir.

180
00:15:32,341 --> 00:15:35,342
Il a juste besoin de temps.
Ne parlez pas de nouveau sur moi, mon fils.

181
00:15:35,344 --> 00:15:38,679
Jamais !
Même à l'époque

182
00:15:38,681 --> 00:15:40,347
mon frère voulait que tout le monde
soit traité

183
00:15:40,349 --> 00:15:44,351
de manière égale.
Quand j'ai eu 7 ans

184
00:15:44,353 --> 00:15:45,752
mon père nous a emmenée Noatak et moi
à une partie de chasse

185
00:15:45,754 --> 00:15:50,123
loin de notre maison. Il nous a
révélé que sa véritable identité

186
00:15:50,125 --> 00:15:53,960
était Yakone, le plus connu

187
00:15:53,962 --> 00:15:57,931
des criminels de Républic city
et qu'il avait été

188
00:15:57,933 --> 00:16:02,536
un maitre du sang d'une rare puissance.
Qu'est ce que la maitrise du sang?

189
00:16:02,538 --> 00:16:07,374
La plus puissante et crainte forme
de maitrise dans le monde

190
00:16:07,376 --> 00:16:12,379
Elle a été déclarée illégale par cette
peureuse de Katara

191
00:16:12,381 --> 00:16:16,483
Notre famille à la maitrise du sang
la plus forte de l'histoire

192
00:16:16,485 --> 00:16:17,918
Vous les garçons avez
ce pouvoir en vous

193
00:16:17,920 --> 00:16:21,455
et je vais vous apprendre
à le maitriser

194
00:16:21,457 --> 00:16:24,057
Qu'est il arrivé à ta maitrise papa?

195
00:16:24,059 --> 00:16:27,361
L'Avatar me l'a volée

196
00:16:27,363 --> 00:16:31,765
C'est pourquoi je vous ai amené
ici... Pour vous apprendre votre destin

197
00:16:31,767 --> 00:16:35,669
Vous deux deviendrez des maitres
du plus haut ordre

198
00:16:35,671 --> 00:16:38,205
Et quand le temps sera venu,
vous vous emparerez de Republic city

199
00:16:38,207 --> 00:16:40,874
et vous détruirez l'Avatar

200
00:16:40,876 --> 00:16:46,480
Tu dois me venger.
C'est le but de ta vie

201
00:16:46,482 --> 00:16:51,351
Les bons jours sont derrière nous

202
00:16:51,353 --> 00:16:55,021
Chaque pleine lune
notre père nous emmenait

203
00:16:55,023 --> 00:16:57,924
Dans une pseudo "partie de chasse"
où il nous entrainait secrètement

204
00:16:57,926 --> 00:17:00,894
à la maitrise du sang.
Nous n'avons jamais dit la vérité

205
00:17:00,896 --> 00:17:08,896
à notre mère

206
00:17:11,073 --> 00:17:13,306
Stop! Tu lui fais mal!

207
00:17:13,308 --> 00:17:15,242
Durcis toi, Tarrlok
Tu devras avoir

208
00:17:15,244 --> 00:17:22,983
la peau dure pour faire cela

209
00:17:22,985 --> 00:17:29,589
Très bien, fils.
Très bien

210
00:17:29,591 --> 00:17:32,826
Quelques années plus tard
mon père nous a dit

211
00:17:32,828 --> 00:17:34,227
que la maitrise du sang pouvait se
pratiquer sans pour autant

212
00:17:34,229 --> 00:17:37,631
que la lune soit pleine.
Nous nous sommes entrainer constamment

213
00:17:37,633 --> 00:17:43,069
et j'ai détesté chaques minutes de cela

214
00:17:43,071 --> 00:17:51,071
[Grognement, aboyer] [pleurnicherie]

215
00:17:54,416 --> 00:17:57,851
Je n'avais pas les tripes pour
manipuler des animaux sans défense

216
00:17:57,853 --> 00:17:59,820
Mon frère, par contre,
semblait se délecter

217
00:17:59,822 --> 00:18:05,692
de ce nouveau pouvoir

218
00:18:05,694 --> 00:18:08,261
Il était un prodige

219
00:18:08,263 --> 00:18:10,197
qui maitrisait la technique
de mon père

220
00:18:10,199 --> 00:18:18,199
à l'âge de 14 ans

221
00:18:19,775 --> 00:18:27,775
C'est la façon dont c'est fait.

222
00:18:32,521 --> 00:18:37,457
C'est ce que vous avez besoin
d atteindre.

223
00:18:37,459 --> 00:18:38,859
Même si Noatak était
le préféré de mon père

224
00:18:38,861 --> 00:18:41,628
ce n'était pas facile pour lui

225
00:18:41,630 --> 00:18:42,796
Il portait en fardeau
toutes les attentes

226
00:18:42,798 --> 00:18:49,536
et demandes des Yakones.
Quelque chose a changé

227
00:18:49,538 --> 00:18:53,940
en Noatak au fil du temps.
Le frère aimant que je connaissais

228
00:18:53,942 --> 00:19:01,281
est devenu froid et détaché

229
00:19:01,283 --> 00:19:02,382
Notre père le poussait dans
les extrèmes

230
00:19:02,384 --> 00:19:04,784
et un jour il nous a appris

231
00:19:04,786 --> 00:19:11,258
la maîtrise du sang.
Noatak,go .

232
00:19:18,634 --> 00:19:26,634
Ecxellent

233
00:19:29,945 --> 00:19:34,347
Euh

234
00:19:34,349 --> 00:19:37,417
Tarrlok !
A votre tour

235
00:19:37,419 --> 00:19:39,986
Non, je ne le ferai pas .
Maîtrise le sang de ton frère

236
00:19:39,988 --> 00:19:42,455
Tarrlok !
C'est horrible

237
00:19:42,457 --> 00:19:44,591
Je veux pas faire cela à quelq'un

238
00:19:44,593 --> 00:19:46,726
Je ne veux plus jamais maîtriser le sang
à nouveau

239
00:19:46,728 --> 00:19:51,598
Vous êtes une honte 
un faible.

240
00:19:51,600 --> 00:19:53,767
Je vais vous donner une leçon 
que vous insuborder ...

241
00:19:53,769 --> 00:19:59,806
unh! 
Restez à l'écart de lui.

242
00:19:59,808 --> 00:20:02,609
Comment osez-vous me maîtriser le sang .
Que vas-tu

243
00:20:02,611 --> 00:20:05,478
faire à ce sujet? 
Tu es la seule faiblesse.

244
00:20:05,480 --> 00:20:09,716
Unh! Aah! 
Tu dis toujours maîtriser le sang

245
00:20:09,718 --> 00:20:10,750
est la chose la plus puissante 
dans le monde

246
00:20:10,752 --> 00:20:15,288
mais pas sur ... 
l'avatar

247
00:20:15,290 --> 00:20:18,091
Il a pris votre flexion de suite. 
Ce qui pourrait être

248
00:20:18,093 --> 00:20:23,129
plus puissant que cela? 
J'ai fait ce que vous êtes!

249
00:20:23,131 --> 00:20:27,000
Tu es à moi! 
Nous sommes vos fils

250
00:20:27,002 --> 00:20:31,104
pas vos outils de vengeance! 
Allons.

251
00:20:31,106 --> 00:20:33,106
Nous ne pouvons fuir 
de lui, pour toujours.

252
00:20:33,108 --> 00:20:35,775
Fuir? 
Mais qu'en est-il maman?

253
00:20:35,777 --> 00:20:40,280
Nous ne pouvons pas la laisser. 
Il avait raison sur vous.

254
00:20:40,282 --> 00:20:46,219
Vous êtes un lâche. 
hunh!

255
00:20:46,221 --> 00:20:50,056
 Noatak!

256
00:20:50,058 --> 00:20:58,058
Ne le laissez pas, s'il vous plaît! 
Noatak!

257
00:20:58,967 --> 00:21:00,467
Mon père je t'ai cherché 
pendant des jours

258
00:21:00,469 --> 00:21:03,937
mais nous n'avons jamais trouvé 
un signe de Noatak.

259
00:21:03,939 --> 00:21:06,906
Nous avons pensé qu'il avait péri 
dans cette tempête.

260
00:21:06,908 --> 00:21:13,413
Ma mère n'a jamais été le même 
après la perte de mon frère.

261
00:21:13,415 --> 00:21:17,183
Mon père a cessé de me former. 
Avec Noatak

262
00:21:17,185 --> 00:21:18,952
ses espoirs de vengeance desséché 
et il est décédé

263
00:21:18,954 --> 00:21:26,954
quelques années plus tard. 
C'est une des plus tristes

264
00:21:30,165 --> 00:21:34,234
histoires que j'ai jamais entendu. 
Avatar korra

265
00:21:34,236 --> 00:21:36,169
Je suis vraiment désolé pour tout ce que 
j'ai fait

266
00:21:36,171 --> 00:21:38,471
Je l'ai fait pour vous. 
Je croyais mieux faire

267
00:21:38,473 --> 00:21:39,973
que mon père, mais son fantôme

268
00:21:39,975 --> 00:21:42,676
encore m'a formé. 
je suis devenu un soldat

269
00:21:42,678 --> 00:21:44,210
de la vengeance 
, tout comme il le voulait

270
00:21:44,212 --> 00:21:50,483
être ainsi que mon frère.

271
00:21:50,485 --> 00:21:52,752
La révolution 
peut être construite sur un mensonge

272
00:21:52,754 --> 00:21:55,221
mais je pense que Amon croit vraiment 
se pencher sur la source

273
00:21:55,223 --> 00:21:58,992
de tous les maux dans le monde. 
Comment avez-vous compris qu'

274
00:21:58,994 --> 00:22:02,896
Amon etait ton frère? 
Quand il a pris ma flexion

275
00:22:02,898 --> 00:22:05,865
la sensation 
était quelque peu familier.

276
00:22:05,867 --> 00:22:09,502
Plus tard, j'ai reconnu que l' 
adhérence da la maîtrise du sang de mon frère.

277
00:22:09,504 --> 00:22:11,204
Alors, il en quelque sorte 
utilise il utilise la maîtrise du sang

278
00:22:11,206 --> 00:22:16,009
Pour prendre la flexion des gens? 
Je ne sais pas comment

279
00:22:16,011 --> 00:22:17,777
il fait, mais là encore 
je n'ai jamais rencontré une cintreuse

280
00:22:17,779 --> 00:22:20,346
aussi fort que Noatak. 
Comment dans le monde

281
00:22:20,348 --> 00:22:23,717
personne ne la battu? 
Nous ne pouvons pas.

282
00:22:23,719 --> 00:22:27,387
Toute attaque,jeter sur lui 
va rediriger son esprit.

283
00:22:27,389 --> 00:22:29,656
Voilà comment il a pu 
contester toute cintreuse.

284
00:22:29,658 --> 00:22:33,059
Voilà pour notre embuscade. 
Si nous restons ici, nous sommes des toasts.

285
00:22:33,061 --> 00:22:34,294
Mais il ya une autre façon 
de le battre.

286
00:22:34,296 --> 00:22:36,229
Comment? 
Cette fois-ci

287
00:22:36,231 --> 00:22:39,265
Amon est
une étape en avant de nous.

288
00:22:39,267 --> 00:22:41,668
Mais enfin, nous avons 
l'avantage ...

289
00:22:41,670 --> 00:22:44,137
Nous connaissons la verité sur lui.
Si nous le révélons

290
00:22:44,139 --> 00:22:45,572
comme un maître devant tous

291
00:22:45,574 --> 00:22:48,174
ses partisans ...
Lors du rassemblement ...

292
00:22:48,176 --> 00:22:49,976
Nous pourrions enlever
son vrai pouvoir.

293
00:22:49,978 --> 00:22:53,513
et compromettre
cette révolution entière!

294
00:22:53,515 --> 00:22:59,586
Merci pour ton aide.
Nous ne pouvons pas simplement

295
00:22:59,588 --> 00:23:02,756
le laisser ici. Allez.
Amon ne peut pas savoir

296
00:23:02,758 --> 00:23:06,059
que quelqu'un a parlé avec moi.
Battez-le.

297
00:23:06,061 --> 00:23:14,061
Mettez une fin à cette triste histoire.

298
00:23:29,064 --> 00:23:37,064
Je pense que nous avons trouvé
notre aérodrome secret.

299
00:23:39,140 --> 00:23:40,473
Bolin, dès que nous serons en bas

300
00:23:40,475 --> 00:23:42,976
J'ai besoin que détruise ces pistes.

301
00:23:42,978 --> 00:23:45,011
Nous ne pouvons pas laisser ces appareils
décoller.

302
00:23:45,013 --> 00:23:48,448
Aye-aye, captaine...
ooh, général. Général.

303
00:23:48,450 --> 00:23:51,718
C'est parfait, les gars vous attender ici

304
00:23:51,720 --> 00:23:54,554
usqu'à ce que nous soyons de retour, 
d'accord? Uh-uh.

305
00:23:54,556 --> 00:24:01,761
Reste.

306
00:24:01,763 --> 00:24:02,795
Pourquoi y aurait-il des poteaux

307
00:24:02,797 --> 00:24:10,797
mais pas de barrières?

308
00:24:38,027 --> 00:24:46,027
Merci à vous tous de m'avoir rejoindre
en cette occasion historique.

309
00:24:49,170 --> 00:24:52,236
Quand j'étais un petit garçon
un maître du feu foudroya

310
00:24:52,238 --> 00:24:55,237
toute ma famille
et me laissa des cicatrices.

311
00:24:55,239 --> 00:24:58,171
Cet événement tragique
démarra ma quête

312
00:24:58,173 --> 00:25:03,339
- pour égaliser le monde.
- C'est un mensonge, Amon.

313
00:25:04,341 --> 00:25:07,240
Ou devrais-je vous appeler "Noatak"?

314
00:25:10,242 --> 00:25:12,374
Vous voulez l'emmener dehors?
Non.

315
00:25:14,376 --> 00:25:16,509
Tout le monde, calmez-vous.
Nous n'avons rien à craindre

316
00:25:15,511 --> 00:25:18,343
de l'avatar. Ecoutons se

317
00:25:18,345 --> 00:25:20,478
- qu'elle a à dire.
- Amon est en train de vous mentir.

318
00:25:20,480 --> 00:25:22,212
Les esprits

319
00:25:22,214 --> 00:25:24,546
ne lui ont pas donné le pouvoir
de prendre aux gens leur maîtrise.

320
00:25:25,548 --> 00:25:27,447
Il a utilisé la maîtrise du sang 
pour le faire.

321
00:25:27,449 --> 00:25:30,515
Amon est un maître  de l'eau.

322
00:25:33,517 --> 00:25:35,850
Qu'est-ce que ce non-sens?
Vous êtes désespérée, Avatar.

323
00:25:37,852 --> 00:25:40,118
Inventer des histoires à mon sujet
est un pathétique dernier effort.

324
00:25:41,120 --> 00:25:43,285
Votre famille n'a pas été tué
par un maître du feu.

325
00:25:43,287 --> 00:25:45,320
Son père était yakone
et son frère

326
00:25:46,322 --> 00:25:48,387
est le conseiller Tarrlok.

327
00:25:48,389 --> 00:25:50,288
Un récit amusant.

328
00:25:51,290 --> 00:25:53,189
Mais je vais vous montrer la vérité.

329
00:26:07,191 --> 00:26:09,257
Voici ce qu'un maître du feu

330
00:26:10,259 --> 00:26:12,559
- m'a fait. 
- Quoi?!

331
00:26:12,561 --> 00:26:13,994
- L'Avatar ment!
- Je vous le dis

332
00:26:13,996 --> 00:26:18,365
c'est un maître de l'eau.
Ils ne me croient pas.

333
00:26:18,367 --> 00:26:20,367
Ca n'a pas fonctionné.
Nous avons dit ce que nous devions dire.

334
00:26:20,369 --> 00:26:24,538
Sortons d'ici.
Je ne voudrais pas encore partir

335
00:26:24,540 --> 00:26:29,042
Avatar.
Vous allez manquer l'événement principal.

336
00:26:39,188 --> 00:26:42,089
Non.
Ils se sont enfuis.

337
00:26:42,091 --> 00:26:48,629
Nous les avons vu s'enfuir.

338
00:26:48,631 --> 00:26:52,466
Asami.
Asami, je sais que je t'ai blessé

339
00:26:52,468 --> 00:26:56,403
et je suis désolé.
Mais je veux croire qu'un jour

340
00:26:56,405 --> 00:26:57,938
tu reprendra tes esprits et nous
pourrons être une famille de nouveau.

341
00:26:57,940 --> 00:27:00,541
Es-tu fou?
Comment pouvons être une famille

342
00:27:00,543 --> 00:27:03,243
après tout ce ui s'est passé?
Mannan t'aurais détester

343
00:27:03,245 --> 00:27:07,614
- pour ce que tu es devenus.
- Comment ose-tu?!

344
00:27:07,616 --> 00:27:09,983
- Je venge sa mort!
- Les avions sont prêts

345
00:27:09,985 --> 00:27:13,187
- A décollés, messieur.
- Bien.

346
00:27:13,189 --> 00:27:15,155
Détruisez la flotte.

347
00:27:15,157 --> 00:27:19,092
C'est exact Général.
J'ai intercepté votre message

348
00:27:19,094 --> 00:27:21,595
pour le Commandant Bumi.
Je sais exactement

349
00:27:21,597 --> 00:27:26,133
où ils se cachent.
Comment allons-nous

350
00:27:26,135 --> 00:27:28,569
sortir d'ici?
Je suppose que

351
00:27:28,571 --> 00:27:36,571
vous ne savez pas comment maitriser le métal?
Négatif, Monsieur.

352
00:27:39,648 --> 00:27:47,648
Naga, par ici.

353
00:27:51,160 --> 00:27:57,197
Pourquoi vouloir un maître du métal?
Nous avons Naga! Yeah!

354
00:27:57,199 --> 00:28:00,267
Je m'occupe de ces avions.

355
00:28:00,269 --> 00:28:08,269
Whoa! Naga, non!

356
00:28:10,813 --> 00:28:12,613
Hu, qu'es ce que t'y connais.
C'est juste comme

357
00:28:12,615 --> 00:28:20,615
un chariot élévateur du futur.

358
00:28:36,672 --> 00:28:38,538
Aah!
Ce soir je débarrasse le monde

359
00:28:38,540 --> 00:28:41,408
de la maîtrise de l'air...
Pour toujours.

360
00:28:41,410 --> 00:28:44,678
Amon, laisse les partir.

361
00:28:44,680 --> 00:28:45,746
Tu es la bienvenue pour descendre ici

362
00:28:45,748 --> 00:28:48,315
et essayer de m'arrêter.
Il essaie de t'appâter.

363
00:28:48,317 --> 00:28:53,320
Je m'en fous.
On doit les sauver.

364
00:28:53,322 --> 00:28:54,588
l'Avatar doit se rappelée

365
00:28:54,590 --> 00:29:02,590
du pouvoir que je possède.

366
00:29:06,835 --> 00:29:14,641
Où sont Pema et le bébé?

367
00:29:14,643 --> 00:29:18,111
En prison. Beifong?

368
00:29:18,113 --> 00:29:24,418
Je ne sais pas.

369
00:29:24,420 --> 00:29:31,892
Aah! Suivez moi les enfants.

370
00:29:40,894 --> 00:29:43,832
Sortez-les d'ici.
Nous allons créer une diversion.

371
00:29:43,834 --> 00:29:45,336
Allons chercher votre mère
et le bébé.

372
00:29:45,338 --> 00:29:47,338
Evasion!

373
00:30:48,335 --> 00:30:52,237
Relachez la.

374
00:30:56,710 --> 00:31:04,710
Non!

375
00:31:06,486 --> 00:31:14,486
Korra !

376
00:31:19,866 --> 00:31:22,866
Je t'avais dit, que je te détruirais.

377
00:31:46,193 --> 00:31:54,193
Aah!

378
00:32:52,511 --> 00:32:56,511
Merci de veiller sur moi, Aang.

379
00:32:57,573 --> 00:33:05,573
Whao!

380
00:33:17,560 --> 00:33:25,560
Whoa !
Merci, naga.

381
00:33:28,871 --> 00:33:32,106
Asami! Qu'es ce que tu es

382
00:33:32,108 --> 00:33:34,775
en train de faire?
Tu aide précisement les personnes

383
00:33:34,777 --> 00:33:37,144
- qui nous ont en lever ta mère!
- Tu ne ressens plus l'amour

384
00:33:37,146 --> 00:33:41,915
de mamman désormais.
Tu es plein de haine.

385
00:33:41,917 --> 00:33:49,917
Toi, quel enfant ingrat et insolent.

386
00:33:58,601 --> 00:34:00,601
Aah!

387
00:34:05,541 --> 00:34:11,445
Je vois maintenant qu'il n'ya aucune 
moyen de te sauver!

388
00:34:11,447 --> 00:34:14,248
Aah!

389
00:34:14,250 --> 00:34:21,955
Mr. Sato vous êtes un horrible père!

390
00:34:21,957 --> 00:34:29,957
Ash!

391
00:34:37,640 --> 00:34:45,640
Vous êtes vraiment
un père horrible

392
00:34:46,849 --> 00:34:53,687
Aah

393
00:34:53,689 --> 00:34:59,193
Enfin

394
00:34:59,195 --> 00:35:07,195
Vous êtes impuissant

395
00:35:09,705 --> 00:35:13,340
Amon!

396
00:35:13,342 --> 00:35:16,143
Tout ce que l'Avatar a dit 
est vrai, n'est-ce pas ?

397
00:35:16,145 --> 00:35:24,145
Je viens de te voir exercer 
la maître du sang sur elle.

398
00:35:25,754 --> 00:35:31,391
Traitre.
J'ai sacrifié ma vie pour toi.

399
00:35:31,393 --> 00:35:39,393
Tu m'as bien servi

400
00:35:39,501 --> 00:35:47,501
Lieutenant

401
00:35:55,684 --> 00:36:03,684
Mako

402
00:36:17,673 --> 00:36:23,143
Ma maîtrise...

403
00:36:23,145 --> 00:36:24,745
Tout ira bien.
On doit juste

404
00:36:24,747 --> 00:36:32,747
sortir d'ici.

405
00:36:34,823 --> 00:36:38,358
Je suis impressionné.
Personne n'a jamais su tirer

406
00:36:38,360 --> 00:36:43,096
le meilleur de moi, comme ça.

407
00:36:43,098 --> 00:36:44,698
C'est presque une honte de 
retirer la maîtrise

408
00:36:44,700 --> 00:36:50,103
de quelqu'un de si talentueux.
Presque...

409
00:36:50,105 --> 00:36:52,105
Non!

410
00:36:57,446 --> 00:37:03,383
Impossible.

411
00:37:03,385 --> 00:37:09,222
Je...je peux maitriser l'air?
Je peux maitriser l'air!

412
00:37:09,224 --> 00:37:14,561
Hunh! Ha!
Ha! Hunh!

413
00:37:14,563 --> 00:37:22,563
Aah!

414
00:37:24,807 --> 00:37:32,807
Non...Toi!
Ne fais pas ça!

415
00:37:34,817 --> 00:37:36,984
Aah!

416
00:37:36,986 --> 00:37:39,252
Tu as vu ce qu'il s'est passé?
Qui était-ce?

417
00:37:39,254 --> 00:37:44,257
Tu le vois?

418
00:37:44,259 --> 00:37:46,693
Se pourrait-il que?

419
00:37:46,695 --> 00:37:50,097
Tu es une maître tyrannique.
Avatar diabolique!

420
00:37:50,099 --> 00:37:58,099
Qu'as-tu fais à notre leader?

421
00:37:58,273 --> 00:38:06,273
Il maitrise l'eau.

422
00:38:06,482 --> 00:38:08,415
Quoi?
C'est un maître?

423
00:38:08,417 --> 00:38:10,817
La cicatrice est fausse!
L'Avatar

424
00:38:10,819 --> 00:38:18,819
disait la vérité!

425
00:38:27,803 --> 00:38:35,803
Noatak.
C'est fini, mon frère.

426
00:38:48,624 --> 00:38:52,459
Je suis désolé pour ce que je t'ai fait subir.

427
00:38:52,461 --> 00:38:55,495
Notre père

428
00:38:55,497 --> 00:38:57,130
nous a guidé sur ce chemin.
Le destin nous a fait entrer en collision.

429
00:38:57,132 --> 00:39:00,233
J'aurais du partir avec toi quand nous étions enfants.

430
00:39:00,235 --> 00:39:02,836
Pars avec moi maintenant.

431
00:39:02,838 --> 00:39:06,907
Nous avons une seconde chance.
Nous pouvons nous recommencer ensemble.

432
00:39:06,909 --> 00:39:14,909
S'il vous plaît, vous êtes tout ce que j'ai laissé 
dans le monde.

433
00:39:17,352 --> 00:39:20,554
Je ne peux pas croire 
Amon tu as trop.

434
00:39:20,556 --> 00:39:24,558
Hé, au moins vous avez débloqué 
votre maîtrise de l'air

435
00:39:24,560 --> 00:39:27,828
Bro, pas le temps. 
droit, à droite.

436
00:39:27,830 --> 00:39:30,297
Je vais tenir ici. 
calme.

437
00:39:30,299 --> 00:39:38,299
Dans le silence. 
Vous avez sauvé la République City.

438
00:39:40,576 --> 00:39:45,178
Mais Amon s'est enfui. 
Yay!

439
00:39:45,180 --> 00:39:50,217
Oncle Bumi voici! 
Wa-hoo!

440
00:39:50,219 --> 00:39:53,086
Grande.

441
00:39:53,088 --> 00:40:01,088
Maintenant, je n'ai plus rien 
pour divertir mon frère.

442
00:40:06,335 --> 00:40:09,569
Les deux d'entre nous 
de nouveau ensemble.

443
00:40:09,571 --> 00:40:13,773
Il n'y a rien que nous ne pouvons pas faire. 
Oui, Noatak.

444
00:40:13,775 --> 00:40:18,512
Noatak ...

445
00:40:18,514 --> 00:40:21,081
Je l'avais presque oublié 
le son de mon propre nom.

446
00:40:21,083 --> 00:40:29,083
Ce sera comme

447
00:40:35,964 --> 00:40:43,964
les bons vieux jours.

448
00:41:09,141 --> 00:41:11,141
J'ai tout essayé 
en mon pouvoir

449
00:41:11,143 --> 00:41:17,080
mais je ne peux pas 
restaurer la flexion de Korra.

450
00:41:17,082 --> 00:41:18,615
Mais vous êtes le meilleur guérisseur 
dans le monde.

451
00:41:18,617 --> 00:41:21,251
Vous devez continuer a'essayer! 
Je suis désolé.

452
00:41:21,253 --> 00:41:25,021
Il n'y a rien d'autre que je peux faire. 
Korra peut encore maîtriser l'air

453
00:41:25,023 --> 00:41:26,523
mais sa connexion 
aux autres éléments

454
00:41:26,525 --> 00:41:34,525
a été rompu.

455
00:41:37,869 --> 00:41:44,874
Il va y avoir tous les droits, Korra. 
Non, ce n'est pas le cas.

456
00:41:57,876 --> 00:42:00,876
Korra,attend

457
00:42:00,792 --> 00:42:04,394
Va-t'en. 
J'y vais

458
00:42:04,396 --> 00:42:08,131
mais je veux juste que vous sachiez 
que je suis ici pour vous.

459
00:42:08,133 --> 00:42:10,733
Non, je veux dire aller loin 
en arrière à la République ville.

460
00:42:10,735 --> 00:42:13,503
Vivez votre vie. 
Que faites-vous

461
00:42:13,505 --> 00:42:15,038
s'agit-il?
Je ne suis pas

462
00:42:15,040 --> 00:42:17,140
l'avatar. 
Vous n'avez pas besoin de me faire

463
00:42:17,142 --> 00:42:20,510
des faveurs. 
Ils ne se soucient pas si vous êtes

464
00:42:20,512 --> 00:42:25,114
l'Avatar ou non. 
Ecoutez ...

465
00:42:25,116 --> 00:42:26,883
Lorsque vous avez pris Tarrlok 
je perdais mon esprit

466
00:42:26,885 --> 00:42:29,686
à la pensée 
de ne jamais vous revoir.

467
00:42:29,688 --> 00:42:35,124
Je me suis rendu ... 
Je t'aime, korra.

468
00:42:35,126 --> 00:42:37,026
Je. .. 
Je ne peux pas.

469
00:42:37,028 --> 00:42:45,028
Korra! 
Nous avons besoin d'être patient

470
00:42:47,939 --> 00:42:50,673
avec elle. 
Il faudra du temps pour elle

471
00:42:50,675 --> 00:42:58,675
d'accepter ce qui s'est passé.

472
00:43:18,203 --> 00:43:26,203
 Pas maintenant, Tenzin.

473
00:43:35,353 --> 00:43:37,754
Je veux juste qu'on 
les laisse tranquilles.

474
00:43:37,756 --> 00:43:43,793
Mais tu m'as appelé ici. 
Aang.

475
00:43:43,795 --> 00:43:46,229
Vous avez enfin connecté 
avec votre esprit spirituel.

476
00:43:46,231 --> 00:43:48,565
Comment ?
Quand il a frappé

477
00:43:48,567 --> 00:43:50,066
notre point le plus bas,
nous sommes ouverts

478
00:43:50,068 --> 00:43:58,068
au plus grand changement.

479
00:44:51,282 --> 00:44:53,282
Je t'aime aussi.

480
00:45:37,307 --> 00:45:39,307
Merci.

481
00:45:41,332 --> 00:45:43,332
Je suis tellement fière de toi

482
00:45:43,357 --> 00:45:45,357
Avatar korra.

