﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:04,620
Précédement dans <i>Teen Wolf ...
ça s'appelle le Kanima</i>

2
00:00:04,620 --> 00:00:07,830
<i>Tuer est peut-être son seul but.</i>

3
00:00:07,830 --> 00:00:11,500
<i>C'est rapide, très fort,
et à la capacité de rendre</i>

4
00:00:11,500 --> 00:00:14,570
<i>ses victimes impuissantes
en quelques secondes.</i>

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,730
<i>Il ne sait pas ce qu'il est.</i>

6
00:00:16,740 --> 00:00:17,600
<i>Ou qui.</i>

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,670
<i>C'est toi.</i>

8
00:00:19,670 --> 00:00:20,840
<i>Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?</i>

9
00:00:20,840 --> 00:00:22,770
<i>C'est comme si tu étais...
tu étais immunisé.</i>

10
00:00:24,480 --> 00:00:26,710
<i>Derek, je veux savoir
pourquoi ça n'a pas marché.</i>

11
00:00:26,710 --> 00:00:27,580
<i>Qu'est-ce qu'il se passe ?</i>

12
00:00:28,550 --> 00:00:30,250
<i>Vous êtes le photographe
pour l'annuaire de l'école ? </i>

13
00:00:30,250 --> 00:00:30,920
<i>Je prends juste des photos.</i>

14
00:00:30,920 --> 00:00:32,850
<i>Juste de Lacrosse ou autre chose ? </i>

15
00:00:32,850 --> 00:00:34,950
<i>Tout ce qui attire mon regard.</i>

16
00:00:34,950 --> 00:00:36,250
<i>Tu as dis que tu sais ce qu'il est ?</i>

17
00:00:36,260 --> 00:00:38,360
<i>Non, mais je pense que ça me connait.</i>

18
00:00:53,640 --> 00:00:54,540
<i>Plus.</i>

19
00:01:03,350 --> 00:01:06,350
<i>Ok.</i>

20
00:01:13,930 --> 00:01:15,660
<i>Non, j'ai dit pas besoin d'aide !</i>

21
00:01:15,660 --> 00:01:18,560
<i>Ne m'aide pas comme dans
"ne me fais pas repérer" ou</i>

22
00:01:18,560 --> 00:01:20,660
<i>comme dans "laisse la barre
écraser ma gorge" ?</i>

23
00:01:20,670 --> 00:01:22,700
<i>Je devrais pouvoir faire deux fois ça.</i>

24
00:01:22,700 --> 00:01:24,800
<i>Sur la surface de la lune...
peut-être.</i>

25
00:01:33,380 --> 00:01:34,780
Je suis dans la douche.

26
00:01:34,780 --> 00:01:36,780
Si je reviens et que tu es mort
sous une pile de

27
00:01:36,780 --> 00:01:39,850
poids, je prends la Porsche.

28
00:02:35,580 --> 00:02:37,270
Merci.

29
00:02:37,280 --> 00:02:39,610
Quand tu veux.

30
00:02:51,960 --> 00:02:54,330
Il t'es arrivé quoi pendant
la pleine lune ?

31
00:02:54,330 --> 00:02:55,590
Quoi ?

32
00:02:55,600 --> 00:02:56,530
Rien.

33
00:02:56,530 --> 00:03:01,700
Rien n'est arrivé.

34
00:03:01,700 --> 00:03:06,770
Tu mens.

35
00:03:06,770 --> 00:03:07,810
Non, attend.

36
00:03:07,810 --> 00:03:10,910
Non, attend, je peux...
Je peux le prouver.

37
00:03:10,910 --> 00:03:12,380
Je me suis filmé.

38
00:03:14,780 --> 00:03:16,410
Tu t'es filmé ?

39
00:03:16,420 --> 00:03:17,380
Oui.

40
00:03:17,380 --> 00:03:18,750
C'était la pleine lune.

41
00:03:18,750 --> 00:03:20,720
Et peut-être que pendant que tu étais
bouclés dans le coin ayant

44
00:03:27,330 --> 00:03:28,990
Rien.

45
00:03:29,000 --> 00:03:30,290
Tu veux des preuves ?

46
00:03:30,300 --> 00:03:35,300
Laisse-moi prendre la vidéo.

47
00:03:35,300 --> 00:03:38,640
Non.

48
00:03:38,640 --> 00:03:43,510
Non, j'ai une meilleure idée.

49
00:03:43,510 --> 00:03:44,380
C'est quoi ça ?

50
00:03:44,380 --> 00:03:45,280
Oh !

51
00:03:55,990 --> 00:04:01,560
Jackson, tu as toujours été
une sorte de  serpent...

52
00:04:01,560 --> 00:04:07,230
Et tout le monde sait qu'un serpent ne
peut être empoisoné par son propre venin.

53
00:04:53,950 --> 00:05:00,780
Tu es toujours un serpent, Jackson,
mais pas celui que nous cherchons.

54
00:05:13,900 --> 00:05:18,400
Tu dois toujours faire une dernière
chose pour nous.

55
00:05:18,400 --> 00:05:24,410
Eh bien, en fait, pour moi.

56
00:05:30,550 --> 00:05:33,450
Donc tu me dis que tu n'as pas vu
Isaac et son

57
00:05:33,450 --> 00:05:37,220
père se battre avant le meurtre ?

58
00:05:37,220 --> 00:05:40,820
Pas exactement.

59
00:05:40,830 --> 00:05:44,760
Pas exactement... ou pas du tout ?

60
00:05:44,760 --> 00:05:46,900
Parce que quand il s'agit de la loi,
il y a une grande différence

61
00:05:46,900 --> 00:05:50,330
entre pas exactement et pas du tout.

62
00:05:50,340 --> 00:05:52,300
Comme si "pas exactement" était assis
dans cette chaise, alors "pas du tout"

63
00:05:52,310 --> 00:05:54,670
serais quelque part au milieu de
l'océan Pacifique, noyant

64
00:05:54,670 --> 00:05:58,780
ma carrière.

65
00:06:00,580 --> 00:06:03,780
Alors, qu'est ce que ce sera ?

66
00:06:03,780 --> 00:06:08,350
Pas exactement ou pas du tout ?

67
00:06:08,350 --> 00:06:11,860
Pas du tout.

68
00:06:11,860 --> 00:06:16,430
Ah, merde.

69
00:06:18,530 --> 00:06:20,900
Mec, je viens de parler à mon père
qui vient de parler à Jackson,

70
00:06:20,900 --> 00:06:23,830
et j'ai de vraiment terrible, horrible,
très, très mauvaises nouvelles.

71
00:06:23,840 --> 00:06:25,440
Je crois que je le sais déjà.

72
00:06:44,610 --> 00:06:49,610
Sync & corrections, traduction de wilson0804 & CéciliaB
www.addi7ed.com

73
00:07:11,880 --> 00:07:13,780
Ok, j'ai trouvé uniquement un truc
en ligne appelé le Kanima.

74
00:07:13,790 --> 00:07:18,160
C'est un jaguar-garou d'Amérique du
Sud qui s'en prend aux meurtriers.

75
00:07:18,160 --> 00:07:19,460
Cette chose n'était pas un jaguar.

76
00:07:19,460 --> 00:07:21,760
Ouais, et je ne suis pas vraiment
un meurtrier.

77
00:07:21,760 --> 00:07:24,500
Ouais, mais tu l'as vu tué quelqu'un,
ce qui est probablement pourquoi

78
00:07:24,500 --> 00:07:25,600
il a essayé de te tuer.

79
00:07:25,600 --> 00:07:27,630
Et il continue d'essayer de te tuer,
et il ne s'arrêtera probablement pas

80
00:07:27,630 --> 00:07:28,670
tant que tu ne sera pas mort.

81
00:07:28,670 --> 00:07:31,470
Parfois je commence vraiment à
remettre en question cette "amitié".

82
00:07:31,470 --> 00:07:35,810
Ça m'a pris du temps mais j'ai trouvé un
programme qui peut récupérer ta vidéo.

83
00:07:35,810 --> 00:07:37,640
Je le ferai pendant ma
pause cet après-midi.

84
00:07:37,640 --> 00:07:39,580
Ouai, juste laisse-moi savoir
quand c'est fait.

85
00:07:42,650 --> 00:07:44,750
Derek veut que ce soit fait
pendant la chimie ?

86
00:07:44,750 --> 00:07:48,520
Ouais, et si c'est Lydia, je vais
tuer cette salope, d'accord ?

87
00:07:48,520 --> 00:07:49,490
On doit la tester d'abord.

88
00:07:49,490 --> 00:07:51,190
Kanima.

89
00:08:00,200 --> 00:08:04,300
Hay, testicules gauche et droit.

90
00:08:04,300 --> 00:08:08,110
Qu'est-ce qu'est un Kanima ?

91
00:08:08,110 --> 00:08:08,810
Très bien, écoute.

92
00:08:08,810 --> 00:08:11,340
Un petit avertissement avant que
nous commencions notre review.

93
00:08:11,340 --> 00:08:14,610
Certains d'entre vous, comme McCall peuve
vouloir commencer ses propres groupes

94
00:08:14,610 --> 00:08:19,850
d'études, car l'examen de demain est
tellement difficile...

95
00:08:19,850 --> 00:08:22,720
Je ne suis même pas sûre
que je le réussirais.

96
00:08:22,720 --> 00:08:26,360
Ok, j'ai besoin d'un volontaire au tableau
pour répondre à la première question.

97
00:08:26,360 --> 00:08:27,620
Qui y va, hein ?

98
00:08:27,630 --> 00:08:29,460
Allez, vas-y, mon pote.

99
00:08:29,460 --> 00:08:31,430
Paralysé du cou vers le bas

100
00:08:31,430 --> 00:08:33,200
Tu as une idée de ce
que ça fait ?

101
00:08:33,200 --> 00:08:35,300
Je suis familier avec la sensation.

102
00:08:35,300 --> 00:08:37,530
Attends... pourquoi Derek te testerais ?

103
00:08:37,540 --> 00:08:39,370
Pourquoi penserait-il que c'est toi ?

104
00:08:39,370 --> 00:08:40,240
Comment je le saurais ?

105
00:08:40,240 --> 00:08:42,070
Attends, ils pensent que c'est Lydia ?

106
00:08:42,070 --> 00:08:44,610
Je ne sais pas, tout c'est que j'ai entendu
c'était son nom et la chimie.

107
00:08:44,610 --> 00:08:45,780
Jackson !

108
00:08:45,780 --> 00:08:48,450
Tu as quelque chose que tu veux
partager avec la classe ?

109
00:08:48,450 --> 00:08:54,490
Euh... juste une éternelle admiration
pour mon... mon coach.

110
00:08:54,490 --> 00:08:56,150
Ça te ressemble bien.

111
00:08:58,390 --> 00:09:00,090
Maintenant la ferme !

112
00:09:00,090 --> 00:09:01,790
La ferme !

113
00:09:01,790 --> 00:09:05,530
Quelqu'un d'autre ?

114
00:09:08,370 --> 00:09:09,570
Comment on sait que ce n'est pas elle ?

115
00:09:09,570 --> 00:09:11,470
Parce que j'ai regardé dans les yeux
de cette chose, ok ?

116
00:09:11,470 --> 00:09:13,540
Et ce que j'ai vu était le mal
à l'état pur.

117
00:09:13,540 --> 00:09:17,610
Et quand je regarde Lydia dans les yeux,
je ne vois que 50% de mal.

118
00:09:17,610 --> 00:09:19,640
Très bien, peut-être 60.

119
00:09:19,650 --> 00:09:21,450
Tu sais, mais pas plus de 40
dans un bon jour.

120
00:09:21,450 --> 00:09:23,310
Stiles, c'est pas un très bon argument.

121
00:09:23,320 --> 00:09:26,550
J'en suis conscient,
mais je jure que ce n'est pas elle.

122
00:09:26,550 --> 00:09:29,120
Ça ne se peut pas, d'accord ?

123
00:09:29,120 --> 00:09:31,660
Lydia va bien.

124
00:10:37,360 --> 00:10:38,260
♪ Lydia ♪

125
00:10:45,860 --> 00:10:50,130
Ok, donc personne d'autre veut
essayer de répondre ?

126
00:10:50,140 --> 00:10:52,470
Cette fois en Anglais ?

127
00:11:00,480 --> 00:11:02,380
C'est quoi ça, du Grec ?

128
00:11:02,380 --> 00:11:07,380
Non, en fait je crois que
c'est en Anglais.

129
00:11:13,500 --> 00:11:15,210
Derek ne va pas la tuer
sans preuves.

130
00:11:15,210 --> 00:11:17,240
D'accord, donc il la teste comme il a
fait avec Jackson, c'est ça ?

131
00:11:17,240 --> 00:11:19,680
Mais quand et où ?

132
00:11:23,320 --> 00:11:24,820
Je crois ici et maintenant.

133
00:11:47,510 --> 00:11:52,310
Einstein a dit une fois,
"deux choses sont infinies :

134
00:11:52,310 --> 00:11:57,880
l'univers et la stupidité humaine ; et
je ne suis pas sûr pour l'univers."

135
00:11:57,880 --> 00:12:04,390
J'ai moi-même rencontré une
stupidité infinie.

136
00:12:04,390 --> 00:12:09,560
Ainsi pour combattre le fléau
de l'ignorance dans ma classe,

137
00:12:09,560 --> 00:12:13,430
vous allez conjuguer les efforts
à travers une série de groupe d'expériences.

138
00:12:13,430 --> 00:12:18,440
Voyons voir si deux têtes sont
vraiment meilleures qu'une.

139
00:12:18,440 --> 00:12:22,870
Ou dans le cas de Mr Stilinski,
moins d'une.

140
00:12:22,880 --> 00:12:24,670
Erica, tu prends la première station

141
00:12:24,680 --> 00:12:28,550
Tu commenceras avec ...

142
00:12:30,620 --> 00:12:32,780
Je n'ai pas demandé de volontaires.

143
00:12:32,780 --> 00:12:37,450
Baisse ta petite main pleine d'hormones.

144
00:12:37,460 --> 00:12:39,390
Commençons par McCall.

145
00:12:39,390 --> 00:12:42,290
Très bien, deux autres.

146
00:12:52,270 --> 00:12:54,640
Peut importe ce que tu
comptes faire, attend.

147
00:12:54,640 --> 00:12:56,440
Donne moi une chance de parler à
Derek

148
00:12:56,440 --> 00:12:58,380
Pourquoi ne pas me parler à moi,
plutôt ?

149
00:13:02,250 --> 00:13:04,350
C'est dôle.

150
00:13:05,750 --> 00:13:09,650
A l'école, vous les garçons agissez
comme si vous aviez rompu, alors
qu'elle sont en permanence sur vous.

151
00:13:09,660 --> 00:13:13,460
Je ne vois pas de quoi tu parles.

152
00:13:13,460 --> 00:13:21,460
Si j'étais Allison, je te voudrais.
Tout le temps.

153
00:13:25,740 --> 00:13:26,540
Jamais ?

154
00:13:26,540 --> 00:13:27,600
Tu n'as jamais été jalouse ?

155
00:13:27,610 --> 00:13:28,770
Pourquoi le serais-je ?

156
00:13:28,770 --> 00:13:32,410
Pour ce genre de chose qui se passe
par là-bas.

157
00:13:32,410 --> 00:13:37,110
Ça nécessite de la jalousie.

158
00:13:37,120 --> 00:13:37,780
Tu n'es pas mon genre.

159
00:13:37,780 --> 00:13:40,780
Je suis exactement ton genre.

160
00:13:41,650 --> 00:13:45,720
Changez.

161
00:13:48,330 --> 00:13:49,360
Ecoutez moi, ok ?

162
00:13:49,360 --> 00:13:50,790
Ne parle pas à Erica ou Issac

163
00:13:50,800 --> 00:13:51,660
Pourquoi ?

164
00:13:51,660 --> 00:13:52,530
Ne le fais pas, c'est tout.

165
00:13:52,530 --> 00:13:53,400
Aller les filles.

166
00:13:53,400 --> 00:13:54,260
La prochaine station.

167
00:13:54,270 --> 00:13:56,470
Fais-moi confiance, d'accord ?

168
00:14:13,750 --> 00:14:16,220
Si tu touches à un seul
de ses parfaits cheveux blonds

169
00:14:16,220 --> 00:14:18,820
je fais de ton petit cul de loup
garou, un manteau de fourrure et

170
00:14:18,820 --> 00:14:20,560
je le lui donnerai en cadeau d'anniversaire.

171
00:14:20,560 --> 00:14:22,730
Vraiment ?

172
00:14:22,730 --> 00:14:28,060
En fait, je ne suis jamais allé à un
de ses anniversaire, sauf sur invitation.

173
00:14:28,070 --> 00:14:29,200
Je lui ai comme même demandé de
sortir une fois.

174
00:14:29,200 --> 00:14:31,070
On dirait le début
d'une histoire sincère.

175
00:14:31,070 --> 00:14:32,200
Je passe mon tour, merci.

176
00:14:32,200 --> 00:14:34,700
C'était me premier jour de recrue de l'année ... et vous avez pensé que tout

177
00:14:34,710 --> 00:14:37,470
allait être différent pour vous à l'école secondaire, mais elle a dit dit non.

178
00:14:37,480 --> 00:14:38,680
Ouai.

179
00:14:38,680 --> 00:14:40,210
Ouais, elle a même ri.

180
00:14:40,210 --> 00:14:43,780
M'a dit de revenir à l'école quand mon
deux roues aurait un moteur, pas une chaine.

181
00:14:43,780 --> 00:14:46,250
Mm, l'amour non partagé est une salope.

182
00:14:46,250 --> 00:14:48,150
Peut-être que tu devrais écrire
sur ça en cours d'anglais, tu sais ?

183
00:14:48,150 --> 00:14:50,290
Canaliser toute cette énergie négative.

184
00:14:50,290 --> 00:14:56,090
Nan, je pensais que je devrais
canaliser ça en la tuant.

185
00:14:56,090 --> 00:14:58,760
Je suis pas vraiment bon en écriture.

186
00:15:00,070 --> 00:15:03,130
Et... échanger vos partenaires.

187
00:15:04,370 --> 00:15:06,100
Aah.

188
00:15:06,100 --> 00:15:09,110
Si vous essayez de tester ma patience
Mr. Stilinsky, je vous

189
00:15:09,110 --> 00:15:14,110
garantis que ce sera un échec.

190
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
Qu'est-ce que tu vas lui faire ?

191
00:15:20,520 --> 00:15:25,090
Tu ne crois pas que la meilleure question
est que va-t-elle nous faire, à nous ?

192
00:15:36,530 --> 00:15:42,140
Je dois dire les gars, que
vous êtes mignons ensemble.

193
00:15:42,140 --> 00:15:49,350
Mais vous savez, j'ai toujours eu ce
sentiment que je suis un peu psychique.

194
00:15:49,350 --> 00:15:54,080
Je ne pense pas que vous allez durer.

195
00:15:54,090 --> 00:15:59,360
Tu pense que tu peux me faire du mal
en faisant glisser ta main sur sa cuisse ?

196
00:15:59,360 --> 00:16:05,060
Tu prefererais si c'était ta cuisse ?

197
00:16:05,060 --> 00:16:07,100
Allez.

198
00:16:07,100 --> 00:16:09,030
Bagarre de filles au labo.

199
00:16:09,030 --> 00:16:10,300
ça va êtte chaud.

200
00:16:11,170 --> 00:16:12,500
Temps.

201
00:16:12,500 --> 00:16:15,310
Si vous avez catalysée correctementla réaction, vous devriez maintenant être

202
00:16:15,310 --> 00:16:17,040
voir un cristal.

203
00:16:23,450 --> 00:16:28,520
Maintenant pour la partie de cette dernière
expérience, Je suis sûr que vous apprécierez tous

204
00:16:28,520 --> 00:16:31,050
Tu peux le manger.

205
00:16:51,680 --> 00:16:55,280
Lydia !

206
00:16:55,280 --> 00:16:59,350
Quoi ?

207
00:17:03,090 --> 00:17:07,020
Rien

208
00:17:29,590 --> 00:17:32,790
Derek est dehors attendant Lydia.

209
00:17:32,790 --> 00:17:33,990
Attendant pour la tuer ?

210
00:17:33,990 --> 00:17:36,190
Si il pense qu'elle est le
Kanima, eh bien oui, surtout

211
00:17:36,190 --> 00:17:37,060
après ce qu'il s'est passé à la piscine.

212
00:17:37,060 --> 00:17:37,990
Ce n'est pas elle.

213
00:17:38,000 --> 00:17:39,900
Stiles, elle n'a pas passé le test,mec.

214
00:17:39,900 --> 00:17:40,800
Rien ne s'est passé.

215
00:17:40,800 --> 00:17:41,830
Non, ça peut pas être elle.

216
00:17:41,830 --> 00:17:46,100
ça n'a pas d'importance car
Derek pense que c'est elle.

217
00:17:46,100 --> 00:17:51,270
Alors on peut essayer de le
convaincre qu'il a tord, ou nous devrons

218
00:17:51,280 --> 00:17:52,210
trouver un moyen de la protèger.

219
00:17:52,210 --> 00:17:55,080
Eh bien, je ne pense
vraiment pas qu'il va faire
quelque chose ici, pas à l'école.

220
00:17:55,080 --> 00:17:56,050
et après l'école ?

221
00:17:57,450 --> 00:17:59,180
ok, bien...

222
00:17:59,180 --> 00:18:00,980
Et si on peut prouver que Derek a tort ?

223
00:18:00,990 --> 00:18:01,920
Avant 15h ?

224
00:18:01,920 --> 00:18:03,490
Il pourrait y avoir quelque chose
dans le bestiaire.

225
00:18:03,490 --> 00:18:05,890
Oh, le livre de 900 pages
écrit en latin archaïque

226
00:18:05,890 --> 00:18:06,490
qu'aucun de nous ne peut lire ?

227
00:18:06,490 --> 00:18:09,030
Bonne chance avec ça.

228
00:18:09,030 --> 00:18:11,490
En fait, je pense que je connais
quelqu'un capable de traduire ça.

229
00:18:11,500 --> 00:18:17,200
Je peux parler à Derek, peut-être
puis-je le convaincre de nous donner

230
00:18:17,200 --> 00:18:20,470
une chance de prouver
que ce n'est pas elle

231
00:18:20,470 --> 00:18:23,210
Mais si quelque chose se produit,
vous me laissez m'en occuper, ok ?

232
00:18:23,210 --> 00:18:24,210
Qu'est-ce que ça veut dire ?

233
00:18:24,210 --> 00:18:26,510
Ca veut dire que tu ne peux pas
guérir comme je le fais.

234
00:18:26,510 --> 00:18:29,510
Je ne veux pas que tu sois blessé.

235
00:18:36,220 --> 00:18:40,220
Je peux me protéger.

236
00:18:44,530 --> 00:18:48,160
Quoi ?

237
00:18:48,170 --> 00:18:52,240
Est-ce que quelque chose d'autre
s'est passé ?

238
00:18:54,840 --> 00:18:57,840
C'est juste que je ne veux pas
que tu sois blessée.

239
00:18:57,840 --> 00:19:02,850
Sérieusement, si quelque chose
tourne mal, tu m'appelles ok ?

240
00:19:02,850 --> 00:19:04,410
Je me fous si ton père le découvre.

241
00:19:04,420 --> 00:19:07,150
Appel, sms, cris, peu importe.

242
00:19:07,150 --> 00:19:12,760
Je t'entendrai et je te trouverai
aussi vite que je le pourrai.

243
00:19:12,760 --> 00:19:16,130
Nous avons jusqu'à 3h00.

244
00:19:26,540 --> 00:19:29,070
Désolé.

245
00:19:29,070 --> 00:19:32,810
C'est une détente sensible là-dessus.

246
00:19:32,810 --> 00:19:38,010
Papillon.

247
00:19:38,020 --> 00:19:45,020
Papillon.

248
00:19:49,790 --> 00:19:53,000
Lydia ?

249
00:19:53,000 --> 00:19:56,800
Danaus plexippus.

250
00:19:56,800 --> 00:20:04,140
Qui est le nom scientifique pour...
Papillon.

251
00:20:07,180 --> 00:20:10,810
Lydia, que faut-il
pour que tu te confies ?

252
00:20:10,820 --> 00:20:12,450
Je ne sais pas de quoi tu parles.

253
00:20:12,450 --> 00:20:19,120
Je suis aussi honnête et ouverte
qu'une personne peut l'être.

254
00:20:19,120 --> 00:20:20,960
Huh.

255
00:20:20,960 --> 00:20:24,290
Je voulais dire un loup.

256
00:20:26,360 --> 00:20:29,430
Alors qui connais-tu qui pourrait
entrer chez toi ?

257
00:20:29,430 --> 00:20:30,230
Qu'est-ce que tu veux dire ?

258
00:20:30,230 --> 00:20:32,770
Comme, par effraction ?

259
00:20:32,770 --> 00:20:36,240
Ou quelqu'un qui a une clé...
Qui sait également comment modifier

260
00:20:36,240 --> 00:20:39,780
deux heures d'images sur une bande
et sait comment les metttre en boucle.

261
00:20:39,780 --> 00:20:40,740
Je peux le faire.

262
00:20:40,750 --> 00:20:43,810
J'ai écrit mon propre logiciel, et
je sais que ta mère oublie de
verrouiller la porte de la cuisine.

263
00:20:43,820 --> 00:20:47,020
J'aurais pu le faire aussi,
vu que c'est mon appareil photo.

264
00:20:47,020 --> 00:20:49,220
En fait on aurait
pu le faire ensemble.

265
00:20:52,260 --> 00:20:54,990
ok bon, je dois y aller à mon
prochain cour, mais, je serai

266
00:20:54,990 --> 00:20:56,760
de retour tout à l'heure pour
aider si vous voulez les gars.

267
00:20:56,760 --> 00:21:00,330
Définitivement.

268
00:21:02,030 --> 00:21:03,470
Quoi ?

269
00:21:03,470 --> 00:21:05,230
Y'a un petit béguin dans l'air?

270
00:21:05,240 --> 00:21:06,140
Non.

271
00:21:06,140 --> 00:21:07,000
Mm.

272
00:21:07,010 --> 00:21:07,900
Ferme-là.

273
00:21:07,910 --> 00:21:09,440
C'est sans importance de toute façon.

274
00:21:09,440 --> 00:21:10,870
Pourquoi ça ?

275
00:21:10,880 --> 00:21:16,310
Parce que au cas où tu ne l'aurais pas
remarqué, il est complêtement obsédé
par Allison, alors...

276
00:21:16,310 --> 00:21:17,880
bref...

277
00:21:17,880 --> 00:21:19,780
Bon bref, ça va prendre quelques heures.

278
00:21:19,780 --> 00:21:21,450
Donc tu ne peux pas me dire qui
a fait l'édition ?

279
00:21:21,450 --> 00:21:24,320
Il y a n'importe qui d'autre que tu
connais qui pourrais rentrer dans ta maison ?

280
00:21:33,460 --> 00:21:35,730
Ouai.

281
00:21:35,730 --> 00:21:38,730
En fait, oui.

282
00:21:38,740 --> 00:21:41,040
Vous permetez que je demande où
vous avez trouvé ceci ?

283
00:21:41,040 --> 00:21:41,900
Un livre ?

284
00:21:41,910 --> 00:21:43,970
Heu, héritage de famille.

285
00:21:44,980 --> 00:21:47,010
Famille intéressante.

286
00:21:47,010 --> 00:21:51,810
Je suis plutôt familier avec la plupart
des langages romantiques, mais c'est

287
00:21:51,820 --> 00:21:52,420
un peu hors de ma portée

288
00:21:52,420 --> 00:21:55,820
Tu peux essayer ?

289
00:21:55,820 --> 00:22:00,320
- Très bien, hum...
- "Kanima"...

290
00:22:00,320 --> 00:22:01,790
Est-ce que c'est bon ?

291
00:22:01,790 --> 00:22:04,260
Ouais.

292
00:22:04,260 --> 00:22:10,870
"Comme le loup, son pouvoir est plus
grand à la pleine lune."

293
00:22:10,870 --> 00:22:12,100
Huh.

294
00:22:12,100 --> 00:22:13,870
On dirait un loup-garou.

295
00:22:17,010 --> 00:22:19,480
Oh, il y a des mots que je
ne reconnais pas.

296
00:22:19,480 --> 00:22:21,240
Essaie juste.

297
00:22:21,250 --> 00:22:22,310
S'il te plait.

298
00:22:22,310 --> 00:22:24,780
Pourrais-je m'y tenir
quelques instants ?

299
00:22:24,780 --> 00:22:27,050
Maintenant c'est mieux, s'il-vous-plaît.

300
00:22:27,050 --> 00:22:30,020
très bien, hum ...
ok

301
00:22:30,020 --> 00:22:35,830
"Comme le loup, le Kanima est une
créature sociale, mais où le loup

302
00:22:35,830 --> 00:22:42,100
cherche une meute, le
Kanima cherche un ami. "

303
00:22:44,200 --> 00:22:47,270
"Un ami," qu'est-ce que ça signifie ?

304
00:22:47,270 --> 00:22:50,240
Peut-être est-il solitaire.

305
00:22:50,240 --> 00:22:53,240
Comme un adolescent.

306
00:22:55,410 --> 00:22:57,410
Je veux parler à Derek.

307
00:22:57,420 --> 00:22:59,850
Parle-moi.

308
00:22:59,850 --> 00:23:01,320
Je ne veux pas me battre.

309
00:23:01,320 --> 00:23:05,790
Bien, car je fais deux fois ta taille.

310
00:23:05,790 --> 00:23:08,090
Vrai.

311
00:23:08,090 --> 00:23:13,160
Vraiment, vraiment vrai.

312
00:23:15,100 --> 00:23:19,000
Mais, tu veux savoir ce que je pense ?

313
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Je suis deux fois plus rapide.

314
00:23:25,180 --> 00:23:27,980
Elle a échoué au test.

315
00:23:27,980 --> 00:23:29,750
Oui, ce qui ne prouve rien.

316
00:23:29,750 --> 00:23:30,410
Lydia est différente.

317
00:23:30,410 --> 00:23:34,120
Je sais, la nuit elle se transforme
en un serpent meurtrier.

318
00:23:34,120 --> 00:23:38,720
Je ne vais pas te laisser
la tuer.

319
00:23:38,720 --> 00:23:43,060
Qui as dit que j'allais le faire?

320
00:23:43,060 --> 00:23:43,930
♪ Scandaleux ♪

321
00:24:06,250 --> 00:24:08,980
Je ne comprends pas pourquoi tu penses
que tu dois protéger tout le monde

322
00:24:08,980 --> 00:24:12,320
maintenant, Scott, mais quand même,
Lydia a tué des gens et elle

323
00:24:12,320 --> 00:24:14,490
recommencera encore, et la prochaine
fois, ce sera l'un d'entre nous.

324
00:24:14,490 --> 00:24:15,390
Et si tu avais tort ?

325
00:24:15,390 --> 00:24:16,990
Elle a été mordue par un alpha.

326
00:24:16,990 --> 00:24:17,890
C'est elle.

327
00:24:17,890 --> 00:24:19,560
Tu as vu cette chose de près.

328
00:24:19,560 --> 00:24:20,890
Tu sais que ce n'est pas comme nous.

329
00:24:20,890 --> 00:24:22,030
Mais ça l'est !

330
00:24:22,030 --> 00:24:23,860
Nous sommes tous des métamorphes.

331
00:24:23,860 --> 00:24:25,430
Tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques.

332
00:24:25,430 --> 00:24:28,170
Ça arrive rarement et
ça arrive pour une raison.

333
00:24:28,170 --> 00:24:30,170
Quelle raison ?

334
00:24:30,170 --> 00:24:35,240
Quelque fois la forme que tu prends
reflète la personne que tu es.

335
00:24:40,050 --> 00:24:43,850
Même Stiles l'appelle sang-froid.

336
00:24:43,850 --> 00:24:47,120
Bien, et si elle était l'immunisée ?

337
00:24:47,120 --> 00:24:48,990
Et si elle avait quelque chose en elle
qui la rendait

338
00:24:48,990 --> 00:24:51,020
immunisée contre la morsure, c'est
pourquoi elle n'a pas été paralysée ?

339
00:24:51,020 --> 00:24:52,190
Personne n'est immunisé!

340
00:24:52,190 --> 00:24:55,160
Je n'ai jamais vu ça, et je n'en n'ai
jamais entendu parler

341
00:24:55,160 --> 00:24:57,960
Ce n'est jamais arrivé.

342
00:24:57,960 --> 00:25:02,330
Et pour Jackson ?

343
00:25:10,310 --> 00:25:11,840
C'est trop bizarre

344
00:25:11,840 --> 00:25:13,880
Quoi ?

345
00:25:13,880 --> 00:25:17,920
Ma camera a des sortes de flash
trop puissants.

346
00:25:17,920 --> 00:25:19,120
C'est un reflet de lentilles.

347
00:25:19,120 --> 00:25:22,790
Oui, mais ça n'arrive seulement
qu'à un joueur... McCall.

348
00:25:22,790 --> 00:25:24,460
Cc'est pour ça que
tu l'as testé pas vrai ?

349
00:25:24,460 --> 00:25:26,790
Parce que tu lui as donné ce
qu'il voulait, pas vrai ?

350
00:25:26,790 --> 00:25:31,200
Scott... Peter a dit la morsure te tue
ou te transforme.

351
00:25:31,200 --> 00:25:34,260
Tu espérais sûrement qu'il meurt.

352
00:25:34,270 --> 00:25:37,940
Mais rien n'est arrivé, pas vrai ?

353
00:25:37,940 --> 00:25:40,400
Et tu n'as aucune idée pourquoi,
pas vrai ?

354
00:25:40,410 --> 00:25:43,410
Non.

355
00:25:43,410 --> 00:25:46,810
Bien, j'ai une théorie.

356
00:25:46,810 --> 00:25:49,980
Lydia est immunisée, et elle l'a
en quelque sorte passé à Jackson.

357
00:25:49,980 --> 00:25:50,850
Tu sais que j'ai raison.

358
00:25:50,850 --> 00:25:53,420
Non !

359
00:25:53,420 --> 00:25:55,350
Vous ne pouvez pas faire ça !

360
00:25:55,350 --> 00:25:59,160
Regardez,je ne peux pas la laissée vivre !

361
00:25:59,160 --> 00:26:02,030
Tu devrais comprendre !

362
00:26:02,030 --> 00:26:10,030
J'espérais pouvoir te convaincre mais
je ne comptais pas dessus.

363
00:26:27,150 --> 00:26:30,990
Où est-elle ?

364
00:26:33,120 --> 00:26:36,060
Si on doit faire un groupe d'études,
pourquoi ne pas aller a la librairie?

365
00:26:36,060 --> 00:26:37,960
Parce qu'on retrouve quelqu'un d'autre.

366
00:26:37,960 --> 00:26:40,330
Euh, ok, mais pourquoi cette personne
ne nous rejoint pas dans la librairie ?

367
00:26:40,330 --> 00:26:42,130
Oh, ça aurait était une super idée.

368
00:26:42,130 --> 00:26:43,230
Trop tard.

369
00:26:43,240 --> 00:26:47,870
Ok, attendez...
Lydia ferme-la et marche.

370
00:26:49,170 --> 00:26:50,070
McCall !

371
00:26:50,080 --> 00:26:51,910
Viens ici !

372
00:26:56,150 --> 00:27:00,950
Tu sais que je vais vouloir
une explication pour ça.

373
00:27:14,550 --> 00:27:15,420
Co-capitaine.

374
00:27:15,420 --> 00:27:17,190
Ok, responsabilités partielles

375
00:27:17,190 --> 00:27:17,850
Où as-tu trouvé ça ?

376
00:27:17,860 --> 00:27:20,820
Sous les gradins, et tu sais que
quelqu'un va devoir les payer.

377
00:27:20,830 --> 00:27:22,490
Elles sont à Danny.

378
00:27:22,490 --> 00:27:24,190
Oh, génial, un mystère résolu.

379
00:27:24,200 --> 00:27:25,830
Pourquoi tu ne dirais pas à ton pote
Danny de prendre soin de son

380
00:27:25,830 --> 00:27:29,530
équipement, ou je vais te faire prendre
soin de son équipement pour lui.

381
00:27:29,540 --> 00:27:34,170
Tu veux vraiment avoir à prendre soin
de son équipement en permanence?

382
00:27:34,170 --> 00:27:34,840
Ça dépend.

383
00:27:34,840 --> 00:27:38,910
On parle toujours d'équipement
de crosse?

384
00:27:40,350 --> 00:27:43,380
Si on va étudier chez Scott, où
est Scott ?

385
00:27:43,380 --> 00:27:45,820
Il nous retrouve ici, je crois.

386
00:27:45,820 --> 00:27:46,820
J'espère.

387
00:27:46,820 --> 00:27:48,290
Merci.

388
00:27:48,290 --> 00:27:51,520
Je devais lui parler de toute façon.

389
00:28:03,530 --> 00:28:10,340
Heu, il y a eu quelques cambriolages
dans le quartier.

390
00:28:19,420 --> 00:28:22,290
Et un meurtre.

391
00:28:23,920 --> 00:28:27,620
Ouais, c'était mauvais.

392
00:28:29,800 --> 00:28:31,660
Lydia, suis-moi.

393
00:28:31,660 --> 00:28:33,400
Je dois te parler une minute.

394
00:28:33,400 --> 00:28:35,570
Sérieusement ?

395
00:28:35,570 --> 00:28:38,500
Qu'est-ce qui se passe
avec tout le monde ?

396
00:28:43,810 --> 00:28:46,210
Hey McCall.

397
00:28:48,210 --> 00:28:52,650
Merci.

398
00:29:08,670 --> 00:29:11,640
Ça va ?

399
00:29:15,940 --> 00:29:23,940
Donc... tu ne m'as jamais
rendu mes clés ?

400
00:29:24,280 --> 00:29:25,550
Quoi ?

401
00:29:25,550 --> 00:29:29,250
Qu... tes clefs ?

402
00:29:29,250 --> 00:29:31,250
C'est ce dont tu voulais me parler ?

403
00:29:31,260 --> 00:29:33,460
Pourquoi tu ne me l'as pas rendue ?

404
00:29:33,460 --> 00:29:35,590
Est-ce que tu plaisantes ?

405
00:29:35,590 --> 00:29:38,190
J'ai été attaquée par un fou qui
m'a mordue.

406
00:29:38,200 --> 00:29:41,200
Un fou, qui, d'ailleurs, n'a toujours
pas été attrapé.

407
00:29:41,200 --> 00:29:44,870
J'ai passé deux jours paniquée et sans
souvenir à marcher dans les bois

408
00:29:44,870 --> 00:29:48,570
nue, tous mes amis agissent
comme des crétins,

409
00:29:48,570 --> 00:29:52,610
et tu attends de moi que je sois
inquiète pour des stupides clés ?

410
00:29:52,610 --> 00:29:54,880
As-tu les clés ou pas?

411
00:29:54,880 --> 00:29:57,310
Non.

412
00:30:11,830 --> 00:30:15,900
Tu viens juste de me mentir.

413
00:30:33,380 --> 00:30:35,590
Mec, qu'est-ce que t'as fait à
mes protections?

414
00:30:35,590 --> 00:30:36,520
Moi ?

415
00:30:36,520 --> 00:30:38,360
C'est toi qui les portait.

416
00:30:38,360 --> 00:30:39,220
Non, je ne l'étais pas.

417
00:30:39,220 --> 00:30:39,890
Quoi ?

418
00:30:39,890 --> 00:30:40,860
J'étais le gardien, tu te souviens ?

419
00:30:40,860 --> 00:30:41,860
Protections différentes.

420
00:30:41,860 --> 00:30:44,230
Alors qui les portait ?

421
00:30:44,230 --> 00:30:46,500
Quelqu'un qui me doit de nouvelles
protections.

422
00:30:46,500 --> 00:30:47,900
C'est moi.

423
00:30:47,900 --> 00:30:48,800
Qu'est-ce qui ne va pas ?

424
00:30:48,800 --> 00:30:51,230
Tu dois venir maintenant.

425
00:30:51,240 --> 00:30:52,300
Maintenant

426
00:31:01,710 --> 00:31:02,550
Okay, je pars tout de suite.

427
00:31:02,550 --> 00:31:06,250
Je suis sur le chemin.

428
00:31:44,260 --> 00:31:47,230
Oh, seigneur.

429
00:31:50,930 --> 00:31:51,730
Qu'est-ce que tu fais ?

430
00:31:51,730 --> 00:31:56,540
Je pense... je pense que je dois
appeler mon père.

431
00:31:56,540 --> 00:32:02,140
Non, mais s'il te trouve ici... toi
et Scott... je sais.

432
00:32:02,140 --> 00:32:04,740
Mais qu'est ce qu'on doit faire ?

433
00:32:04,750 --> 00:32:07,250
Ils ne sont pas ici pour nous
faire peur, ok ?

434
00:32:07,250 --> 00:32:09,820
Ils sont ici pour tuer Lydia.

435
00:32:18,260 --> 00:32:22,800
Où est ma clef, Lydia?

436
00:32:22,800 --> 00:32:27,500
C'était toi, pas vrai?

437
00:32:27,500 --> 00:32:30,570
Tu as effacé le film.

438
00:32:30,570 --> 00:32:31,570
Quel film ?

439
00:32:31,570 --> 00:32:34,140
La nuit de la pleine lune.

440
00:32:34,140 --> 00:32:36,180
L'enregistrement.

441
00:32:36,180 --> 00:32:38,880
Tu es venue dans ma maison..
dans ma chambre... et tu as vu ce qui

442
00:32:38,880 --> 00:32:41,450
m'arrivait, donc tu as pris
l'enregistrement de la caméra et tu

443
00:32:41,450 --> 00:32:45,620
a supprimé la partie la plus importante.

444
00:32:45,620 --> 00:32:49,260
Je ne sais pas pourquoi.

445
00:32:49,260 --> 00:32:53,290
Peut-être parce que tu voulais
me voler mon moment,

446
00:32:53,290 --> 00:32:59,100
comme tu m'as tout voler.

447
00:32:59,100 --> 00:33:02,770
Ou peut-être que tu pensais juste
me protéger.

448
00:33:02,770 --> 00:33:08,440
Mais c'était toi, pas vrai ?

449
00:33:08,440 --> 00:33:16,440
Je ne sais pas de quoi tu parles...
Mais si tu en as tellement besoin...

450
00:33:18,790 --> 00:33:22,160
Bien

451
00:33:49,080 --> 00:33:54,090
Je te déteste.

452
00:33:54,090 --> 00:33:58,490
Je te déteste tellement.

453
00:33:58,490 --> 00:34:02,160
Non.

454
00:34:02,160 --> 00:34:05,400
Non, c'est faux.

455
00:34:05,400 --> 00:34:06,730
Je devrais.

456
00:34:06,730 --> 00:34:11,040
Je devrais te détester.

457
00:34:13,440 --> 00:34:14,240
Non.

458
00:34:14,240 --> 00:34:16,240
Lydia.

459
00:34:42,100 --> 00:34:45,240
J'ai une idée.

460
00:34:45,240 --> 00:34:46,570
Tire juste sur l'un d'entre eux.

461
00:34:46,570 --> 00:34:47,710
T'es sérieux ?

462
00:34:47,710 --> 00:34:50,610
On a dit à Scott qu'on pouvait se
protéger nous-mêmes, alors faisons-le.

463
00:34:50,610 --> 00:34:53,450
Ou au moins tente le coup, d'accord ?

464
00:34:53,450 --> 00:34:55,280
Ok.

465
00:34:55,280 --> 00:34:57,450
Ils ne pensent pas qu'on va se
battre, alors si l'un d'eux

466
00:34:57,450 --> 00:35:00,020
est touché, je garantis qu'ils
vont filer.

467
00:35:00,020 --> 00:35:03,490
Tire juste sur l'un d'entre eux.

468
00:35:08,060 --> 00:35:10,030
Lequel ?

469
00:35:10,030 --> 00:35:12,630
Euh... Derek.

470
00:35:12,630 --> 00:35:14,730
Ouais, tire-lui dessus,
de préférence dans la tête.

471
00:35:14,740 --> 00:35:17,300
Si Scott a pu attraper une flèche,
Derek en est définitivement capable.

472
00:35:17,310 --> 00:35:20,040
Ok, euh, alors tire sur un des trois autres.

473
00:35:20,040 --> 00:35:20,640
Tu veux dire deux.

474
00:35:20,640 --> 00:35:24,510
Non, je veux dire trois.

475
00:35:24,510 --> 00:35:27,380
Où est Isaac ?

476
00:35:49,300 --> 00:35:52,070
Qu'est-ce que c'était ?

477
00:36:08,420 --> 00:36:12,190
Qu'est-ce qu'il ce passe ?

478
00:36:12,190 --> 00:36:14,090
Recule.

479
00:36:14,100 --> 00:36:16,030
Quelqu'un essaye d'entrer par effraction

480
00:36:16,030 --> 00:36:17,600
Pars.

481
00:36:17,600 --> 00:36:19,570
Lydia, pars !

482
00:36:23,710 --> 00:36:26,210
Jackson ?

483
00:36:30,580 --> 00:36:34,110
Aah !!

484
00:36:40,720 --> 00:36:44,420
Bonjour, j'ai besoin de la police.

485
00:36:57,140 --> 00:37:00,340
Stiles, c'est ici !

486
00:37:16,720 --> 00:37:23,330
Hmmm... ça peut me faire passer pour
une salope, mais je me suis toujours

487
00:37:23,330 --> 00:37:27,100
demandée ce que ça fait de voler
le petit-copain de quelqu'un.

488
00:37:27,100 --> 00:37:32,610
Je parie que ca donne
une sensation de pouvoir.

489
00:37:32,610 --> 00:37:34,610
Je crois que je devrais essayer
avec Scott.

490
00:37:39,630 --> 00:37:42,630
Tu sais quoi...
Je ne pense pas que ça va être si dur,

491
00:37:42,660 --> 00:37:47,660
car pourquoi voudrait-il attendre
pour voler 10 min avec toi,

492
00:37:47,680 --> 00:37:51,680
quand il peut m'avoir quand il veut.

493
00:37:57,710 --> 00:38:01,710
Tu ne pensais pas réellement que
ça allait marcher, si ?

494
00:38:01,730 --> 00:38:03,730
En fait, si.

495
00:38:29,760 --> 00:38:32,760
Je ne suis pas ta petite voyante,

496
00:38:35,780 --> 00:38:37,780
salope !

497
00:39:16,810 --> 00:39:19,810
Je pense que j'ai finalement compris
pourquoi tu continues de me refuser, Scott.

498
00:39:20,830 --> 00:39:24,830
Tu n'es pas un Omega,
tu es déjà un Alpha de ta propre meute.

499
00:39:27,380 --> 00:39:30,250
Mais tu sais que tu ne peux pas
me battre.

500
00:39:30,250 --> 00:39:31,420
Je peux te tenir à distance jusqu'à

501
00:39:31,420 --> 00:39:32,720
ce que les flics soient là.

502
00:39:59,710 --> 00:40:02,710
Sors-les de là.

503
00:40:06,620 --> 00:40:08,850
Quelqu'un pourrait s'il vous plait
me dire

504
00:40:08,850 --> 00:40:11,790
ce qui se passe ici ?

505
00:40:11,790 --> 00:40:15,390
C'est Jackson.

506
00:41:01,450 --> 00:41:06,450
Sync & corrections by wilson0804 & CéciliaB
www.Addic7ed.Com

507
00:41:18,240 --> 00:41:20,180
Quelque chose ne va pas...
Qu'est-ce qu'il se passe ?

508
00:41:20,180 --> 00:41:21,080
Nous pouvons le sauver.

509
00:41:21,080 --> 00:41:22,210
Nous devrions essayer.

510
00:41:22,210 --> 00:41:23,410
Comment ton père a-t-il su où

511
00:41:23,420 --> 00:41:24,250
tu étais la nuit dernière ?

512
00:41:24,250 --> 00:41:25,250
Alors tant que tu resteras

513
00:41:25,250 --> 00:41:26,420
fort, nous n'aurons pas à tuer

514
00:41:26,420 --> 00:41:28,090
un garçon de 16 ans.

