1
00:00:02,702 --> 00:00:04,533
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,771 --> 00:00:06,295
Elle est habillée
comme le <i>Cygne noir</i>.

3
00:00:06,573 --> 00:00:07,870
Elle s'en va. Vite !

4
00:00:08,108 --> 00:00:10,872
Pourquoi partir
si elle n'avait rien fait ?

5
00:00:11,111 --> 00:00:13,102
Tu ne devais pas venir ici.

6
00:00:13,380 --> 00:00:15,007
- Que devais-je dire ?
- La vérité ?

7
00:00:15,281 --> 00:00:18,648
Tu étais là pour faire croire
que tu avais déterré Ali.

8
00:00:19,886 --> 00:00:22,514
"Allons-y, garces. A"

9
00:00:23,123 --> 00:00:24,283
Super, Jenna.

10
00:00:24,524 --> 00:00:27,960
- Tu pouvais voir.
- C'était ma seule protection.

11
00:00:28,194 --> 00:00:30,754
- Désolée.
- Ton père pourrait aussi s'excuser.

12
00:00:30,997 --> 00:00:33,898
- Tu le vois ?
- Pour déjeuner. Grâce à toi.

13
00:00:34,134 --> 00:00:36,034
- Tu as appelé l'hôpital ?
- Ils envoient le dossier ?

14
00:00:36,302 --> 00:00:38,099
- Il n'y en a pas.
- Comment ça ?

15
00:00:38,338 --> 00:00:40,306
Melissa n'a pas perdu
son bébé en juin.

16
00:00:40,540 --> 00:00:43,805
Tu aimes jouer,
mais laisse Hanna tranquille.

17
00:00:46,346 --> 00:00:48,337
Je vais défendre
Garrett Reynolds.

18
00:00:48,615 --> 00:00:50,105
Mais il a tué
ma meilleure amie.

19
00:00:50,350 --> 00:00:54,184
- Il a tué celle qu'Emily aimait.
- Ce n'est qu'un suspect.

20
00:00:58,858 --> 00:01:01,656
Doit-on croire que Jenna
était partie pour s'amuser ?

21
00:01:01,928 --> 00:01:04,453
Ou voulait-elle emmener
Emily à la tombe d'Ali ?

22
00:01:04,697 --> 00:01:07,962
- Elle avait peur, on dirait.
- Elle avait l'air aveugle

23
00:01:08,201 --> 00:01:09,793
mais ne l'était pas.

24
00:01:10,036 --> 00:01:13,233
Faisons comme si
elle disait la vérité, d'accord ?

25
00:01:13,506 --> 00:01:17,067
Elle ne serait donc plus
sur la nouvelle liste d'A.

26
00:01:17,343 --> 00:01:18,367
Qui est sur la liste ?

27
00:01:18,645 --> 00:01:20,169
- Lucas ?
- Non.

28
00:01:20,447 --> 00:01:24,247
Je ne le vois pas
en train d'ouvrir une tombe.

29
00:01:24,517 --> 00:01:26,849
On en revient toujours
au Cygne noir.

30
00:01:27,087 --> 00:01:30,648
Elle travaillait avec Mona.
Les croquis étaient chez elle.

31
00:01:30,890 --> 00:01:33,825
Spencer, maman demande
si tu veux autre chose.

32
00:01:34,060 --> 00:01:35,687
Non. Merci, maman.

33
00:01:36,596 --> 00:01:40,726
- Melissa est superbe.
- Elle est de nouveau trop mince.

34
00:01:42,235 --> 00:01:44,999
Comme le Cygne noir ?
Réfléchissez.

35
00:01:45,238 --> 00:01:47,763
Elle a menti sur le bébé.

36
00:01:48,041 --> 00:01:50,236
- Attends.
- Elle faisait semblant

37
00:01:50,510 --> 00:01:52,774
d'être enceinte ?
Pendant des mois ?

38
00:01:53,046 --> 00:01:55,412
Non. Elle n'aurait pas fait ça
à mes parents.

39
00:01:55,682 --> 00:01:56,671
Qui d'autre ?

40
00:01:56,916 --> 00:02:00,477
Mona parle de nouveau.
Peut-être peut-elle nous répondre.

41
00:02:03,056 --> 00:02:05,388
Tu croyais m'éviter
pour toujours ?

42
00:02:05,625 --> 00:02:07,092
Tu défends Garrett ?

43
00:02:07,360 --> 00:02:10,420
- Pas ici.
- Ça ne t'ennuie pas

44
00:02:10,697 --> 00:02:12,892
- qu'il ait tué ma soeur ?
- Tu es énervé,

45
00:02:13,133 --> 00:02:17,001
- mais ce n'est pas l'endroit.
- Pourquoi fais-tu ça ?

46
00:02:18,505 --> 00:02:20,871
Chacun a droit
à une bonne défense.

47
00:02:21,107 --> 00:02:23,632
C'est la seule raison ?

48
00:02:25,078 --> 00:02:27,774
Laisse faire les choses, Jason.

49
00:02:28,047 --> 00:02:31,505
Occupe-toi de ta famille, de toi.

50
00:02:31,751 --> 00:02:34,618
Ne t'inquiète pas.
C'est ce que je fais.

51
00:02:40,426 --> 00:02:46,592
- Jason ? Ça va ?
- Non, mais ça ira.

52
00:02:51,804 --> 00:02:54,671
RÉCOMPENSE
50,000 $

53
00:02:58,645 --> 00:03:02,172
"Imaginez ce que je ferais
avec 50,000 $. A"

54
00:03:36,316 --> 00:03:38,910
MEURTRE ÉLUCIDÉ

55
00:03:42,822 --> 00:03:47,953
Maman, tu as vu ça ?

56
00:03:48,995 --> 00:03:51,463
Évidemment,
la ville en est pleine.

57
00:03:51,698 --> 00:03:53,666
Il obtiendra des appels ?

58
00:03:53,933 --> 00:03:57,562
Des tonnes. De gens
qui voudront son argent.

59
00:03:58,705 --> 00:04:02,163
Qu'arrivera-t-il à la personne
qui a déterré le corps ?

60
00:04:02,442 --> 00:04:06,606
C'est un crime.
Elle prendra 10 ans de prison.

61
00:04:06,846 --> 00:04:09,974
Et condamnation à vie
pour le meurtre d'Alison.

62
00:04:10,216 --> 00:04:12,446
Tu crois que Garrett est innocent ?

63
00:04:12,685 --> 00:04:17,179
Ce sera facile de faire condamner
celui qui a pris le corps.

64
00:04:20,493 --> 00:04:24,589
Mon père a une nouvelle coupe,
et il porte un nouveau parfum.

65
00:04:24,831 --> 00:04:27,197
Il doit avoir un rendez-vous.

66
00:04:27,467 --> 00:04:29,367
Ça sent le bébé.

67
00:04:29,636 --> 00:04:31,126
- Ta mère est au courant ?
- Non.

68
00:04:31,371 --> 00:04:33,635
Non seulement il sort,

69
00:04:33,873 --> 00:04:36,842
mais c'est avec Meredith.

70
00:04:37,110 --> 00:04:40,341
Autant que ce soit toi
qui lui dises.

71
00:04:52,358 --> 00:04:55,327
- Tu rentres ?
- Oui. On pourrait dîner ensemble.

72
00:04:55,561 --> 00:04:58,894
Voilà mon dîner.
Je dois corriger ces essais.

73
00:04:59,165 --> 00:05:02,225
Demain soir ?

74
00:05:02,502 --> 00:05:07,201
N'en parle pas, mais j'aurai
des questionnaires à corriger.

75
00:05:07,440 --> 00:05:10,705
Mais on peut dîner
ensemble dimanche ?

76
00:05:10,943 --> 00:05:12,410
Oui. D'accord.

77
00:05:14,080 --> 00:05:18,016
Tu n'es pas sortie le week-end
dernier. Tu devrais sortir.

78
00:05:18,251 --> 00:05:21,243
- Voir des gens.
- J'en vois.

79
00:05:21,521 --> 00:05:25,423
- Du lundi au vendredi.
- Oui, des ados.

80
00:05:25,692 --> 00:05:28,661
Appelle tes amies.
Sors avec elles.

81
00:05:28,895 --> 00:05:31,295
Comme qui ?
Mes amies ont des maris.

82
00:05:31,564 --> 00:05:34,897
J'aimerais mieux passer
une soirée tranquille avec toi.

83
00:05:36,269 --> 00:05:39,864
- Sauf si tu as prévu autre chose.
- Ce n'est pas ça.

84
00:05:40,106 --> 00:05:42,700
- Je...
- Quoi ?

85
00:05:44,210 --> 00:05:49,443
- Rien. À dimanche. Je t'aime.
- Je t'aime.

86
00:05:57,390 --> 00:06:01,190
- Pas de visite pour M. Vanderwall.
- Depuis quand ?

87
00:06:01,427 --> 00:06:05,295
- Ordres du docteur.
- Je viens la voir souvent.

88
00:06:05,565 --> 00:06:08,125
- Il y a erreur.
- Non.

89
00:06:08,401 --> 00:06:11,131
Je ne serai pas longue, promis.

90
00:06:15,908 --> 00:06:21,210
- Bien. Quand puis-je la voir ?
- Elle n'a plus droit aux visites.

91
00:06:21,447 --> 00:06:24,610
- Pendant combien de temps ?
- Je l'ignore.

92
00:06:30,723 --> 00:06:32,486
On ne fait pas
de Frappuccinos.

93
00:06:32,759 --> 00:06:36,855
On a des cappuccinos au caramel
et des américanos.

94
00:06:37,130 --> 00:06:39,257
Tu sais ce qu'est un américano ?

95
00:06:39,499 --> 00:06:42,229
- Oui.
- Bien. Bien.

96
00:06:42,468 --> 00:06:47,337
- Tu seras bientôt serveuse.
- Super.

97
00:06:48,775 --> 00:06:51,039
Travaille bien.

98
00:06:58,951 --> 00:07:02,512
- Emily Fields ?
- Oui.

99
00:07:02,789 --> 00:07:05,519
Ta mère m'a dit
que tu travaillais ici.

100
00:07:05,792 --> 00:07:10,195
Je suis le cousin de Maya, Nate.
On peut se parler ?

101
00:07:15,668 --> 00:07:18,296
C'est mon premier jour, et...

102
00:07:18,538 --> 00:07:22,269
- Je peux t'appeler ?
- Oui. Je te donne mon numéro.

103
00:07:22,508 --> 00:07:23,907
J'habite ici, maintenant.

104
00:07:24,510 --> 00:07:27,536
- À Rosewood ?
- J'étudie à Hollis.

105
00:07:28,014 --> 00:07:30,574
Maya n'a jamais parlé
d'un cousin qui irait là.

106
00:07:30,850 --> 00:07:34,013
Je n'avais pas encore été accepté
quand elle a été...

107
00:07:38,057 --> 00:07:41,356
J'avais hâte de pouvoir
la voir de nouveau.

108
00:07:45,164 --> 00:07:49,100
- Emily, allez.
- Salut, Kevin.

109
00:07:49,368 --> 00:07:50,596
À plus tard.

110
00:07:52,939 --> 00:07:55,669
Amateurs de thé vert.

111
00:07:55,908 --> 00:07:58,433
Tu vois ?
Sortons les gâteaux sans gluten.

112
00:07:58,711 --> 00:08:01,043
Gâteaux sans gluten.

113
00:08:03,249 --> 00:08:06,309
Tu ne peux rien faire de plus ?

114
00:08:07,620 --> 00:08:09,747
Oui, je comprends.

115
00:08:11,123 --> 00:08:14,320
Appelle-moi
s'il y a des changements.

116
00:08:15,228 --> 00:08:17,253
Bien, merci.

117
00:08:18,965 --> 00:08:22,924
Samedi prochain, nous deux,
10e rang.

118
00:08:23,736 --> 00:08:25,067
Bon Iver.

119
00:08:25,338 --> 00:08:28,398
Tu pourras me remercier plus tard.

120
00:08:30,243 --> 00:08:33,906
Tu devrais crier, sauter
et m'embrasser. Qu'y a-t-il ?

121
00:08:34,146 --> 00:08:37,274
J'ai parlé à Wren.
Mona est devenue dingue

122
00:08:37,550 --> 00:08:41,350
après la visite d'un type,
et je ne peux plus la voir.

123
00:08:41,621 --> 00:08:45,148
J'ai une de ces envies
de tuer Lucas.

124
00:08:47,126 --> 00:08:49,594
C'était moi, pas Lucas.

125
00:08:49,862 --> 00:08:53,730
Quoi ?
Tu es allé là-bas sans moi ?

126
00:08:54,300 --> 00:08:57,394
- Je devais lui parler.
- De quoi ?

127
00:08:57,904 --> 00:09:03,240
Pas grand-chose.
Je lui ai dit d'arrêter de t'ennuyer.

128
00:09:03,476 --> 00:09:06,741
- Quoi ?
- Elle renversait les tables,

129
00:09:06,979 --> 00:09:11,006
- comme si elle était possédée.
- On la surveille sans cesse.

130
00:09:11,284 --> 00:09:13,445
Elle ne me fera pas de mal.

131
00:09:13,686 --> 00:09:17,520
- Si, mais tu ne le vois pas.
- Je sais ce que je fais.

132
00:09:17,790 --> 00:09:21,487
Si tu prenais de la drogue,
tu voudrais que je l'ignore ?

133
00:09:21,761 --> 00:09:24,252
- C'est différent.
- Pas du tout.

134
00:09:24,497 --> 00:09:27,933
Wren aime que j'aille lui parler.
Ça m'aide à aller mieux.

135
00:09:28,167 --> 00:09:30,761
Tu écoutes un type
que tu connais à peine.

136
00:09:31,003 --> 00:09:34,097
Je ne peux pas t'en parler.
Ton opinion sur Mona

137
00:09:34,340 --> 00:09:37,138
- est faite.
- Wren ne sait pas tout.

138
00:09:37,443 --> 00:09:39,707
Ou alors, tu me caches
quelque chose.

139
00:09:39,979 --> 00:09:42,607
- Non.
- Ne t'approche pas de Radley.

140
00:09:42,848 --> 00:09:45,544
Tu crois m'aider,
mais ce n'est pas le cas.

141
00:09:45,818 --> 00:09:49,049
Ne te mêle plus de ça, s'il te plaît.

142
00:10:03,936 --> 00:10:07,303
Tous les couples se disputent.
Il faut du temps pour se calmer.

143
00:10:07,506 --> 00:10:10,703
Caleb ne se calmera pas si vite.

144
00:10:10,876 --> 00:10:13,037
Je dois voir Mona.
Il ignore pourquoi.

145
00:10:13,245 --> 00:10:16,544
- J'aimerais tant lui dire.
- Tu devrais le faire.

146
00:10:17,650 --> 00:10:21,313
- Quoi ?
- Dis-lui pourquoi tu y vas.

147
00:10:21,587 --> 00:10:23,782
Et parle-lui de A.

148
00:10:24,523 --> 00:10:25,956
Tu rigoles ?

149
00:10:26,225 --> 00:10:31,629
Moi, je parlerais d'A à Ezra.
Il le faudrait.

150
00:10:38,137 --> 00:10:40,435
Des photos d'hommes
chauves et gros ?

151
00:10:40,673 --> 00:10:42,732
Je cherche un mec
pour ma mère.

152
00:10:43,576 --> 00:10:46,909
Elle pourrait rencontrer
quelqu'un en ligne.

153
00:10:47,146 --> 00:10:49,979
Elle est divorcée,
pas désespérée.

154
00:10:51,484 --> 00:10:55,420
Ta mère ne sait pas
pour ton père et Meredith ?

155
00:10:55,855 --> 00:10:59,416
Ce serait plus facile
pour elle si elle avait quelqu'un.

156
00:10:59,659 --> 00:11:02,753
Ta mère est superbe.
Pas besoin d'Internet.

157
00:11:02,995 --> 00:11:05,293
Elle n'a pas besoin de faire ça.

158
00:11:05,564 --> 00:11:07,429
- Hé, les filles.
- Hé, maman.

159
00:11:07,667 --> 00:11:09,294
Bonjour.

160
00:11:10,102 --> 00:11:12,832
- Qu'est-ce que vous me cachez ?
- Rien.

161
00:11:13,873 --> 00:11:15,636
Plus de secrets, pas vrai ?

162
00:11:22,715 --> 00:11:27,084
- Dois-je m'inquiéter ?
- Je cherche pour ma mère.

163
00:11:27,319 --> 00:11:31,153
Quelqu'un qui n'a pas l'air
d'un raisin.

164
00:11:34,593 --> 00:11:37,357
Il est mignon. Enfin...

165
00:11:38,831 --> 00:11:40,731
Maman, il n'a qu'un sourcil.

166
00:11:41,400 --> 00:11:46,804
Ta mère devrait utiliser Meetic.
C'est mieux.

167
00:11:53,979 --> 00:11:56,607
Bien. À la semaine prochaine.

168
00:12:04,857 --> 00:12:06,722
- Hé. Jason.
- Hé.

169
00:12:06,992 --> 00:12:09,358
- Ça va ?
- Pas trop.

170
00:12:09,628 --> 00:12:11,027
Tu as reçu des appels ?

171
00:12:11,263 --> 00:12:14,721
- C'est ta mère qui t'envoie ?
- Jason, tu étais inquiet.

172
00:12:15,000 --> 00:12:18,367
- Dis-moi que tu vas bien.
- Je n'ai rien de précis.

173
00:12:18,637 --> 00:12:21,936
Annule la récompense.
La police peut s'occuper de ça.

174
00:12:22,208 --> 00:12:25,006
Ils se sont bien occupés
de l'affaire d'Ali ?

175
00:12:25,244 --> 00:12:29,010
Tous les dingues
qui veulent l'argent vont t'appeler.

176
00:12:29,248 --> 00:12:32,183
- Un seul pourrait dire vrai.
- Comment sauras-tu

177
00:12:32,418 --> 00:12:36,878
- s'ils disent la vérité ?
- Je vois quand on ment. Pas toi ?

178
00:12:37,189 --> 00:12:41,182
- Ce qui veut dire ?
- Ta mère a accepté cette affaire.

179
00:12:41,427 --> 00:12:44,362
Oui, car elle croit
que Garrett est innocent.

180
00:12:44,597 --> 00:12:47,862
Ou elle ne veut pas qu'on salisse
le nom des Hastings.

181
00:12:48,100 --> 00:12:51,558
- Elle protège quelqu'un ?
- Elle a un but

182
00:12:51,804 --> 00:12:55,069
- qui n'a rien à voir avec la loi.
- Melissa ?

183
00:12:55,608 --> 00:12:57,269
J'ai un appel.

184
00:12:58,611 --> 00:13:01,045
Oui.

185
00:13:03,949 --> 00:13:08,045
- Chef ?
- Quoi ? Elle est chez moi.

186
00:13:10,556 --> 00:13:13,582
Athlétique ? Aria, ta mère
a-t-elle des baskets ?

187
00:13:13,826 --> 00:13:17,318
<i>Cosmo</i> dit que tous exagèrent
sur ces sites.

188
00:13:17,596 --> 00:13:20,087
Assieds-toi.
On doit trouver un nom.

189
00:13:24,737 --> 00:13:29,697
- RosewoodGirl ?
- Non.

190
00:13:29,942 --> 00:13:33,105
- ArtLover ?
- Ennuyeux.

191
00:13:36,782 --> 00:13:42,948
- Oh, HotMamma.
- HotMamma ?

192
00:13:43,222 --> 00:13:45,986
On veut un homme,
pas un jeune obsédé.

193
00:13:46,258 --> 00:13:49,853
Fais-moi confiance.
Ça va marcher.

194
00:13:50,129 --> 00:13:53,428
HotMamma.

195
00:14:08,047 --> 00:14:10,015
Salut.

196
00:14:10,282 --> 00:14:11,476
Merci d'être venue.

197
00:14:12,651 --> 00:14:17,179
- Tu vis sur le campus ?
- J'ai un studio tout près.

198
00:14:17,456 --> 00:14:20,448
- Je n'aime pas les dortoirs.
- Oui.

199
00:14:22,862 --> 00:14:26,389
Maya m'a envoyé ta photo.

200
00:14:29,635 --> 00:14:32,798
Je lui ai envoyée
quand elle était à Tru North.

201
00:14:33,305 --> 00:14:35,705
Je crois que si ses parents

202
00:14:35,975 --> 00:14:40,071
ne l'avaient pas menacée de
l'y renvoyer, elle serait encore là.

203
00:14:40,846 --> 00:14:42,336
Sa mère ne répond pas

204
00:14:42,581 --> 00:14:45,778
- à mes mails.
- Ils ont du mal.

205
00:14:46,085 --> 00:14:47,313
C'est trop tout ça.

206
00:14:47,553 --> 00:14:49,578
J'espérais qu'ils auraient
les funérailles ici.

207
00:14:49,855 --> 00:14:52,551
Les funérailles étaient très intimes.
Juste la famille.

208
00:14:54,026 --> 00:14:59,054
- Je ne lui ai pas dit au revoir.
- C'est pour ça que j'appelais.

209
00:14:59,798 --> 00:15:02,562
La mère de Maya t'envoie ça.

210
00:15:02,835 --> 00:15:05,702
C'est arrivé après les funérailles.

211
00:15:10,175 --> 00:15:12,302
POUR MA EM,
BISES TA COPINE

212
00:15:24,890 --> 00:15:27,688
VAUDOU

213
00:15:27,927 --> 00:15:30,725
On a vu ce film lors de
notre premier rendez-vous.

214
00:15:32,464 --> 00:15:35,228
Je n'en ai pas vu
grand-chose, en fait.

215
00:15:36,368 --> 00:15:38,097
J'aime ce genre de rendez-vous.

216
00:16:12,871 --> 00:16:16,864
Vous êtes flic,
mais vous ne pouvez pas entrer.

217
00:16:17,109 --> 00:16:18,940
J'ai une ordonnance
du tribunal.

218
00:16:21,146 --> 00:16:24,877
- Vous serez long ?
- On verra.

219
00:16:32,624 --> 00:16:35,149
Hello, Mona.
Vous vous souvenez de moi ?

220
00:16:40,065 --> 00:16:41,794
Tu es une nageuse
d'après Maya.

221
00:16:42,067 --> 00:16:44,262
Brasse papillon ?
Nage libre ?

222
00:16:44,503 --> 00:16:48,667
- Nage libre. Tu nages ?
- J'étais nageur élite au lycée.

223
00:16:48,941 --> 00:16:51,774
Super.
Maya n'aimait pas la nage.

224
00:16:52,011 --> 00:16:56,243
Pas sans gilet flottant.
Nos cousins se retrouvaient

225
00:16:56,482 --> 00:16:58,473
chez mon grand-père durant l'été.

226
00:16:58,751 --> 00:17:00,878
À Stinson Beach, non ?

227
00:17:01,120 --> 00:17:05,318
Un jour, les garçons ont voulu nager
de la plage au ponton,

228
00:17:05,591 --> 00:17:06,956
3.2 km au total.

229
00:17:07,292 --> 00:17:12,093
Maya voulait se joindre à nous.
Elle a vite abandonné.

230
00:17:12,331 --> 00:17:14,128
Elle voulait faire
comme les garçons.

231
00:17:14,400 --> 00:17:16,664
Elle a décidé de ramer.

232
00:17:16,935 --> 00:17:20,029
Elle a pris un canoë
et nous a battus.

233
00:17:21,440 --> 00:17:23,465
C'était comme ça tous les jours.

234
00:17:23,709 --> 00:17:27,907
Tous les matins,
elle ramait à nos côtés.

235
00:17:32,351 --> 00:17:35,320
Il faut que j'y aille. J'ai cours.

236
00:17:41,493 --> 00:17:44,121
Elle parlait sans cesse de toi.

237
00:17:44,363 --> 00:17:46,456
Tu étais son premier amour.

238
00:17:52,137 --> 00:17:55,163
Nate, tu as l'adresse
de ses parents ?

239
00:17:55,441 --> 00:17:58,433
- J'aimerais les remercier.
- Pas sur moi.

240
00:17:58,677 --> 00:18:01,168
- Je te la donne plus tard ?
- D'accord.

241
00:18:02,448 --> 00:18:06,578
- Ravi de t'avoir rencontrée.
- Moi aussi.

242
00:18:26,205 --> 00:18:29,766
- Il est encore là. Il lui parle.
- De quoi ?

243
00:18:30,042 --> 00:18:31,566
Ça fait plus d'une heure.

244
00:18:31,844 --> 00:18:34,005
Il s'agit de la dépouille d'Alison.

245
00:18:34,246 --> 00:18:37,841
Mona n'est pas au courant.
Elle est ici depuis 5 mois.

246
00:18:38,083 --> 00:18:42,019
Un juge ne signe pas
d'ordonnance sans raison.

247
00:18:43,422 --> 00:18:45,390
Tu m'aides à m'y faufiler ?

248
00:18:45,624 --> 00:18:49,185
J'ai une question à lui poser.
Je ferai vite.

249
00:18:49,428 --> 00:18:53,489
Hanna, j'aimerais t'aider,
mais je ne peux pas.

250
00:18:53,732 --> 00:18:57,395
On m'a réprimandé pour
non respect des heures de visite.

251
00:18:57,636 --> 00:19:00,628
- Je ne savais pas.
- Tu n'avais pas à savoir.

252
00:19:00,906 --> 00:19:02,305
Pourquoi l'as-tu fait ?

253
00:19:02,574 --> 00:19:05,805
Je vous ai vues ensemble.
Vous vous entendiez bien.

254
00:19:06,879 --> 00:19:08,506
Merci.

255
00:19:10,215 --> 00:19:12,581
Il avait une ordonnance de la cour.

256
00:19:12,818 --> 00:19:16,049
- Mona aura dit quoi à Wilden ?
- Si elle savait

257
00:19:16,288 --> 00:19:20,281
- qu'on était sur la tombe d'Ali...
- On serait en prison.

258
00:19:20,559 --> 00:19:23,460
Il faut qu'on trouve
l'identité du Cygne noir.

259
00:19:23,729 --> 00:19:25,890
Ou le jour où Melissa
a perdu le bébé.

260
00:19:26,131 --> 00:19:28,463
Oui, elle avait
une raison pour mentir.

261
00:19:28,734 --> 00:19:30,133
Il faut la trouver.

262
00:19:30,402 --> 00:19:34,395
Mona nous haïssait.
Et ma soeur voudrait nous torturer ?

263
00:19:34,640 --> 00:19:37,404
Car tu as fait rompre
leurs fiançailles.

264
00:19:37,643 --> 00:19:38,837
Oui, moi.

265
00:19:39,111 --> 00:19:42,046
Elle sait qu'on a la vidéo
où elle est dans la chambre d'Ali

266
00:19:42,281 --> 00:19:45,444
le soir du meurtre.
Et le costume lui va.

267
00:19:49,555 --> 00:19:51,580
En route pour Philadelphie.

268
00:20:01,833 --> 00:20:05,462
Ça n'en finit jamais
pour cette famille.

269
00:20:05,704 --> 00:20:09,868
Ou nos filles.
Alison, puis Maya.

270
00:20:11,076 --> 00:20:13,840
- Désolé. Votre commande ?
- Merci.

271
00:20:14,112 --> 00:20:16,876
Tu attends quelqu'un ?
Tu as rendez-vous ?

272
00:20:18,517 --> 00:20:23,477
Je ne sors plus depuis que
Clooney jouait dans <i>Urgence</i>.

273
00:20:23,722 --> 00:20:27,317
Tu aurais pu rencontrer
quelqu'un sur MainLineMate.

274
00:20:27,593 --> 00:20:30,357
MainLineMate ?
Qu'est-ce que c'est ?

275
00:20:57,422 --> 00:21:00,186
- Allô ?
- Melissa est partie. On y va ?

276
00:21:00,425 --> 00:21:02,518
Non. Je t'envoie
un SMS quand elle arrive.

277
00:21:02,761 --> 00:21:05,662
- Bien reçu.
- Bien reçu ?

278
00:21:05,897 --> 00:21:09,060
Quoi ?
On a une mission.

279
00:21:09,701 --> 00:21:14,070
- Merci.
- "HotMamma aime le tango" ?

280
00:21:15,173 --> 00:21:18,074
Je vais tuer Aria.
Je peux effacer ça ?

281
00:21:18,343 --> 00:21:19,901
Non. Ne fais pas ça.

282
00:21:20,946 --> 00:21:23,141
Il y a des gens bizarres
sur ce site,

283
00:21:23,382 --> 00:21:27,910
mais Jane Foster a rencontré
son 2e et 3e mari ainsi.

284
00:21:28,186 --> 00:21:31,246
- Parfait.
- Je t'assure.

285
00:21:31,523 --> 00:21:36,051
J'ai rencontré des types sympas
aussi. C'est difficile à notre âge.

286
00:21:36,295 --> 00:21:39,287
On n'a plus
autant de choix qu'avant.

287
00:21:39,564 --> 00:21:41,862
La moitié de la ville est divorcée.

288
00:21:42,100 --> 00:21:46,696
Les hommes de notre âge
veulent quelqu'un qui a leur âge.

289
00:21:50,542 --> 00:21:53,773
Je ne pense pas à sortir
avec quelqu'un.

290
00:21:54,046 --> 00:21:56,606
J'essaie de m'adapter
à ces changements.

291
00:21:56,882 --> 00:21:58,611
Je te comprends.

292
00:21:58,884 --> 00:22:03,287
Je ne sais pas faire de barbecue,
ni réparer les toilettes.

293
00:22:03,555 --> 00:22:07,321
Mes toilettes ont coulé toute la nuit
et le voisin

294
00:22:07,592 --> 00:22:10,561
est venu m'aider
car le bruit l'empêchait de dormir.

295
00:22:10,796 --> 00:22:13,560
Il y a des choses
qui sont plus faciles que d'autres.

296
00:22:13,799 --> 00:22:18,065
Et il y a toujours quelqu'un
pour te donner un coup de main.

297
00:22:19,604 --> 00:22:21,970
Pour moi, le plus dur c'était

298
00:22:22,240 --> 00:22:24,708
de n'avoir personne
avec qui partager.

299
00:22:25,610 --> 00:22:31,446
Pour moi, c'est dormir la nuit.
Je me recroqueville dans mon coin.

300
00:22:31,717 --> 00:22:35,483
Un jour tu te réveilleras
de l'autre côté du lit.

301
00:22:36,254 --> 00:22:41,487
- Il t'a fallu longtemps ?
- Plus que je n'ose le dire.

302
00:22:45,163 --> 00:22:48,360
Oh, j'ai un message
de MainLineMate.

303
00:22:48,633 --> 00:22:51,602
Frankie D. veut qu'on prenne un café.

304
00:22:52,738 --> 00:22:57,471
Il a tout ses cheveux, une maison
et une Corvette rouge.

305
00:23:00,278 --> 00:23:02,644
- On partage.
- Non, merci.

306
00:23:03,615 --> 00:23:06,982
- Non ?
- Non, merci, mais bon...

307
00:23:07,819 --> 00:23:09,514
Oui.

308
00:23:10,122 --> 00:23:12,113
Ça fait 20 minutes.
On y va.

309
00:23:12,357 --> 00:23:15,258
- Spencer n'a pas envoyé de SMS.
- Elle le fera.

310
00:23:15,494 --> 00:23:17,359
Voyons quand elle a perdu
le bébé.

311
00:23:45,557 --> 00:23:48,048
- On cherche quoi ?
- Un dossier médical.

312
00:23:48,326 --> 00:23:52,387
- Tant qu'il y a une date.
- Je vais dans la chambre.

313
00:24:09,181 --> 00:24:11,240
Oublié portefeuille.
J'arrive dans 10 min.

314
00:24:17,322 --> 00:24:20,519
- Rien dans la chambre.
- Et ça ?

315
00:24:20,759 --> 00:24:22,556
L'assurance de sa voiture.

316
00:24:25,764 --> 00:24:29,222
Melissa a acheté
des bottes à 900 $.

317
00:24:29,468 --> 00:24:34,872
- Je veux les voir.
- Je veux trouver son faux ventre.

318
00:24:35,407 --> 00:24:39,138
Quoi ? Pas vous ?
Il doit être ici.

319
00:24:42,614 --> 00:24:44,912
Elle est plus maniaque
que Spencer.

320
00:24:45,150 --> 00:24:47,744
Je n'y crois pas.

321
00:24:49,087 --> 00:24:51,783
Mais si.

322
00:24:52,424 --> 00:24:54,153
Oh, mon Dieu.

323
00:24:54,426 --> 00:24:55,859
- Quoi ?
- C'est Melissa.

324
00:24:56,094 --> 00:24:57,721
- Où ?
- Dehors.

325
00:24:57,963 --> 00:25:00,989
- Que fait-on ?
- Remettons tout en place.

326
00:25:16,648 --> 00:25:19,014
- Merde.
- Hanna.

327
00:26:32,357 --> 00:26:34,154
- Ça a failli.
- Oui.

328
00:26:34,392 --> 00:26:37,327
- Bon, sortons d'ici.
- On doit accrocher ça.

329
00:26:37,562 --> 00:26:39,587
Attendez, regardez.

330
00:26:52,177 --> 00:26:54,042
Attendez.

331
00:27:04,923 --> 00:27:07,756
C'est comme celle
qu'Hanna a trouvée au bal.

332
00:27:10,061 --> 00:27:13,053
Comme on dit,
si la plume vous va...

333
00:27:13,298 --> 00:27:15,289
Si la chaussure vous va, Hanna.

334
00:27:15,567 --> 00:27:17,091
Peu importe. A, c'est Melissa.

335
00:27:17,369 --> 00:27:20,896
On pourrait le croire.
Mais ce n'est pas certain.

336
00:27:21,139 --> 00:27:24,597
- On peut supposer.
- Oui.

337
00:27:26,311 --> 00:27:30,145
- Je retourne à Philadelphie.
- Pas seule.

338
00:27:30,415 --> 00:27:34,283
Si Melissa est celle qu'on croit,
elle est dangereuse.

339
00:27:34,552 --> 00:27:38,511
Du genre à être impliqué
dans le meurtre d'Ali.

340
00:27:38,757 --> 00:27:43,717
Elle en a après nous toutes, Spence.

341
00:27:46,665 --> 00:27:52,035
Em sort à 8 h. On passera
la prendre et on ira ensemble.

342
00:28:03,114 --> 00:28:04,741
Je prépare le dîner ?

343
00:28:06,251 --> 00:28:09,982
- Tu devais être à Philadelphie.
- Je suis rentrée pour maman.

344
00:28:10,255 --> 00:28:12,951
- Maman ?
- Jason l'a bien humiliée au Grille.

345
00:28:13,191 --> 00:28:17,355
Il habite à côté. Qui sait
ce qu'il fera maintenant ?

346
00:28:17,629 --> 00:28:21,588
- C'est notre frère.
- Je voulais être polie.

347
00:28:31,810 --> 00:28:35,610
Tu étais habillé en Cygne noir
au bal masqué.

348
00:28:36,381 --> 00:28:38,849
Tu n'as pas fait
de fausse-couche en juin.

349
00:28:42,153 --> 00:28:44,587
Dis quelque chose, s'il te plaît.

350
00:28:45,323 --> 00:28:49,089
Melissa ? Quand as-tu
perdu le bébé ?

351
00:28:50,795 --> 00:28:53,958
- Après avoir trouvé le corps d'Ian.
- Quoi ?

352
00:28:54,866 --> 00:28:57,357
- Et tu ne m'as rien dit ?
- J'ai essayé.

353
00:28:57,635 --> 00:29:00,365
- Quand ?
- Le soir des funérailles d'Ian.

354
00:29:00,638 --> 00:29:02,196
J'ai vu son portable dans ton sac.

355
00:29:02,474 --> 00:29:05,375
Je croyais que
tu m'envoyais ces texto.

356
00:29:05,643 --> 00:29:10,239
- Tu prétendais être enceinte.
- J'avais perdu Ian et le bébé.

357
00:29:10,515 --> 00:29:12,483
C'était trop.

358
00:29:12,717 --> 00:29:15,982
- Tu as fait semblant ?
- Ma vie était dans les journaux.

359
00:29:16,221 --> 00:29:19,213
Je ne voulais pas
qu'ils parlent de ça aussi.

360
00:29:21,659 --> 00:29:24,219
C'est comme ça que a commencé.

361
00:29:24,829 --> 00:29:28,526
Tu savais que
ça ne pouvait pas durer, non ?

362
00:29:36,541 --> 00:29:38,941
Que faisais-tu au bal masqué ?

363
00:29:39,210 --> 00:29:42,202
J'aimerais bien le savoir
moi aussi.

364
00:29:45,283 --> 00:29:49,219
Je vais le faire.
Ma mère est sortie.

365
00:29:49,454 --> 00:29:51,354
Je le dirai à Caleb ce soir.

366
00:29:51,589 --> 00:29:54,786
Cette A ne va pas nous séparer
pour mieux régner.

367
00:29:56,528 --> 00:29:59,463
- Quand viendra-t-il ?
- C'est sans doute lui.

368
00:29:59,731 --> 00:30:01,722
- Je te rappelle.
- OK.

369
00:30:06,271 --> 00:30:08,762
Identité bloquée
Je suis partout, Hanna. A

370
00:30:12,777 --> 00:30:14,176
SAMU
DE MONTECITO

371
00:30:23,388 --> 00:30:27,620
J'avais trouvé un colis
dans le couloir, chez moi.

372
00:30:27,859 --> 00:30:31,590
La robe était dedans. Un mot
me disait de la porter au bal

373
00:30:31,863 --> 00:30:34,661
ou on saurait que
je mentais au sujet du bébé.

374
00:30:35,533 --> 00:30:41,563
- Tu n'as rien dit ?
- À qui ? Toi, maman, papa ?

375
00:30:41,806 --> 00:30:46,766
Garrett avait été arrêté. J'avais
peur et on me faisait chanter.

376
00:30:48,413 --> 00:30:51,382
J'ai mis la robe
et je suis allée au bal.

377
00:30:51,616 --> 00:30:56,053
- Tu parlais à Jenna.
- Le mot disait de la distraire.

378
00:30:56,287 --> 00:30:59,586
Puis j'ai vu tes amies
et je suis partie.

379
00:31:00,458 --> 00:31:04,292
- Qui te ferait chanter ?
- Mona, sans doute.

380
00:31:04,562 --> 00:31:10,057
On l'a emmenée à Radley
et je n'ai plus jamais été menacée.

381
00:31:12,971 --> 00:31:18,841
Vous savez tout. J'espère
qu'on pourra oublier tout ça.

382
00:31:19,110 --> 00:31:22,511
Je vais m'étendre en haut.

383
00:31:33,358 --> 00:31:36,623
Qui d'autre sait
qu'elle faisait semblant ?

384
00:31:38,363 --> 00:31:40,297
Ton père.

385
00:31:43,935 --> 00:31:45,926
Et Garrett.

386
00:31:46,170 --> 00:31:48,138
C'est pour ça qu'il est
ton client ?

387
00:31:48,373 --> 00:31:50,807
- Garrett te fait chanter ?
- Non.

388
00:31:51,042 --> 00:31:52,634
Pourquoi alors ?

389
00:31:53,011 --> 00:31:55,343
Dis-le-moi, maman, ou je...

390
00:31:55,613 --> 00:31:58,946
Je vais partir
et je ne reviendrai pas.

391
00:32:01,452 --> 00:32:07,322
Garrett m'a dit que son avocat avait
une liste de témoins pour la défense.

392
00:32:07,558 --> 00:32:13,827
Je connaissais un des noms.
Le détective qu'on avait embauché

393
00:32:14,532 --> 00:32:17,160
pour surveiller Melissa
quand Alison a disparu.

394
00:32:17,402 --> 00:32:19,768
Il a trouvé quelque chose
sur Melissa.

395
00:32:20,004 --> 00:32:22,472
Elle n'avait rien à voir
avec le meurtre.

396
00:32:22,707 --> 00:32:25,505
Si un jury savait pour ce détective,

397
00:32:25,777 --> 00:32:29,213
et qu'elle n'était pas enceinte,

398
00:32:29,480 --> 00:32:32,472
on la croirait coupable
de quelque chose.

399
00:32:32,717 --> 00:32:34,412
Maman ?

400
00:32:38,323 --> 00:32:40,814
Spencer, ne dis rien
à personne.

401
00:32:46,931 --> 00:32:50,094
C'est ta famille,
que ça te plaise ou pas.

402
00:33:10,321 --> 00:33:13,188
- Ça va ?
- Pas vraiment.

403
00:33:13,825 --> 00:33:17,693
- Ma mère a eu un accident.
- Oh, mon Dieu.

404
00:33:18,529 --> 00:33:20,520
Quand est-ce arrivé ?
Elle va bien ?

405
00:33:20,765 --> 00:33:23,928
Elle a eu de la chance.
Ça aurait pu être pire.

406
00:33:24,202 --> 00:33:28,138
- Elle était à Montecito.
- Oui, mais c'est bizarre.

407
00:33:28,406 --> 00:33:31,967
Elle croit qu'on a voulu
la pousser dans le ravin.

408
00:33:34,245 --> 00:33:38,705
- Je n'arrive pas à y croire.
- Moi non plus.

409
00:33:39,283 --> 00:33:41,410
Tu voulais me dire
quelque chose ?

410
00:33:41,652 --> 00:33:43,586
Oui...

411
00:33:44,922 --> 00:33:47,117
Je pensais pouvoir en parler...

412
00:33:47,392 --> 00:33:50,850
- Quoi ?
- Ce n'est pas le moment.

413
00:33:52,864 --> 00:33:54,889
Je ne comprends pas.

414
00:33:56,434 --> 00:34:00,871
Tu m'as dit que tu me cachais
quelque chose et maintenant

415
00:34:01,105 --> 00:34:05,371
- tu ne peux pas en parler.
- Caleb, ce n'est rien.

416
00:34:06,744 --> 00:34:08,302
Hanna.

417
00:34:09,180 --> 00:34:13,276
L'an dernier, tu m'as menti
car tu voulais me protéger.

418
00:34:14,485 --> 00:34:16,885
Mais il n'y a plus de A.

419
00:34:19,123 --> 00:34:21,284
Pourquoi me mens-tu maintenant ?

420
00:34:25,763 --> 00:34:27,890
- Il s'agit de Mona ?
- Non.

421
00:34:28,132 --> 00:34:30,965
- Quoi, alors ?
- Laisse tomber, d'accord ?

422
00:34:36,474 --> 00:34:37,964
Caleb, où vas-tu ?

423
00:34:39,710 --> 00:34:42,770
Je ne peux plus continuer.

424
00:34:43,014 --> 00:34:45,949
- Continuer quoi ?
- Ça.

425
00:34:48,052 --> 00:34:51,647
Ça fait des semaines
que tu me repousses.

426
00:34:51,923 --> 00:34:56,292
J'espère toujours que
tout redeviendra comme avant.

427
00:34:56,527 --> 00:34:58,427
Mais ça n'arrivera pas.

428
00:34:58,663 --> 00:35:00,494
Sois patient avec moi.

429
00:35:00,731 --> 00:35:03,165
Hanna, je n'ai fait que ça.

430
00:35:07,038 --> 00:35:10,235
Je n'existe que
dans une moitié de ta vie.

431
00:35:11,309 --> 00:35:13,709
Ça ne me suffit pas.

432
00:35:17,014 --> 00:35:20,177
Tu dois me donner quelque chose.

433
00:35:25,890 --> 00:35:28,017
Du silence, encore du silence.

434
00:35:30,161 --> 00:35:31,719
Super.

435
00:35:39,737 --> 00:35:41,068
J'en ai assez, Hanna.

436
00:35:46,043 --> 00:35:48,841
Que veux-tu dire ?
Tu...

437
00:35:50,781 --> 00:35:53,341
Tu veux rompre ?

438
00:35:59,991 --> 00:36:02,983
Tu ne me donnes pas le choix.

439
00:36:15,173 --> 00:36:17,164
Melissa
Arrêtons. Expliquerai plus tard.

440
00:36:19,443 --> 00:36:21,206
Entrez.

441
00:36:22,947 --> 00:36:26,576
Que fais-tu ici ?
On doit dîner ensemble demain soir.

442
00:36:26,817 --> 00:36:29,843
Je suis venue chercher
une chose ou deux

443
00:36:30,121 --> 00:36:31,349
et j'ai vu la lumière.

444
00:36:31,622 --> 00:36:33,783
- Je peux te parler ?
- Oui.

445
00:36:34,025 --> 00:36:36,220
J'ai vu mon profil
sur le site de rencontres.

446
00:36:39,163 --> 00:36:41,324
Je peux t'expliquer.

447
00:36:41,599 --> 00:36:46,502
Je suis un peu fâchée que
tu te mêles de ma vie privée,

448
00:36:46,737 --> 00:36:50,673
mais je crois que
tu voulais m'aider.

449
00:36:50,908 --> 00:36:55,106
Je suis désolée.
Je n'aurais pas dû.

450
00:36:55,346 --> 00:36:57,814
Ce serait bien que
tu rencontres quelqu'un.

451
00:36:58,049 --> 00:37:01,246
- Puisque papa...
- Revoit Meredith ?

452
00:37:01,519 --> 00:37:06,616
- Tu es au courant ?
- Oui. Ça ne me dérange pas.

453
00:37:07,358 --> 00:37:10,191
- Non ?
- Non. On n'est plus ensemble.

454
00:37:10,428 --> 00:37:12,521
Il peut voir qui il veut.

455
00:37:12,763 --> 00:37:16,699
J'aimerais que ce soit quelqu'un
d'autre, mais que veux-tu ?

456
00:37:18,035 --> 00:37:21,004
Tu m'inquiètes. Je veux
que tu sois heureuse.

457
00:37:21,239 --> 00:37:23,673
Ces derniers mois ont été difficiles.

458
00:37:23,908 --> 00:37:25,773
Je fais ce que je peux
pour m'en sortir.

459
00:37:26,043 --> 00:37:30,275
Mais je n'ai pas forcément
besoin de quelqu'un dans ma vie.

460
00:37:30,548 --> 00:37:31,776
- Non ?
- Non.

461
00:37:32,049 --> 00:37:35,416
J'ai été une épouse,
une mère, toute ma vie.

462
00:37:35,686 --> 00:37:38,587
J'aimerais avoir
une vie plus paisible

463
00:37:38,856 --> 00:37:41,552
et un peu de temps
pour moi-même,

464
00:37:41,792 --> 00:37:44,454
avant d'ajouter quelqu'un
à cette équation.

465
00:37:44,729 --> 00:37:48,460
- Tu comprends, non ?
- Oui.

466
00:37:48,733 --> 00:37:52,464
Et HotMamma ?
Vraiment ? Sérieusement ?

467
00:37:52,737 --> 00:37:55,865
- Je vais l'effacer tout de suite.
- Attends.

468
00:37:56,274 --> 00:37:59,266
Laisse-le pendant un moment.

469
00:38:10,588 --> 00:38:12,613
- Merci.
- Je t'en prie.

470
00:38:13,391 --> 00:38:17,452
J'ai oublié l'adresse des parents
de Maya dans ma voiture.

471
00:38:19,196 --> 00:38:21,061
C'était bien d'écrire ça.

472
00:38:21,299 --> 00:38:23,290
C'était comme un au revoir.

473
00:38:23,567 --> 00:38:26,058
Je leur enverrai un colis
demain matin.

474
00:38:26,304 --> 00:38:29,762
- Je peux la mettre avec le colis.
- Merci.

475
00:38:30,007 --> 00:38:31,838
Je vais voir des amis.

476
00:38:32,109 --> 00:38:34,134
On devrait aller manger ensemble.

477
00:38:34,412 --> 00:38:36,277
Si je suis toujours
dans le coin.

478
00:38:36,514 --> 00:38:39,005
- Où vas-tu ?
- Chez moi, peut-être.

479
00:38:39,283 --> 00:38:42,081
- J'irais étudier ailleurs.
- Hollis ne te plaît pas ?

480
00:38:43,154 --> 00:38:46,646
Je ne m'y sens pas chez moi.

481
00:38:46,924 --> 00:38:50,587
Les gens ne parlent
que de la mort de Maya ici.

482
00:38:50,828 --> 00:38:53,490
- C'est une petite ville.
- Je comprends.

483
00:38:53,764 --> 00:38:55,823
Quand je pense à Maya,

484
00:38:56,100 --> 00:38:59,126
je veux me rappeler sa vie
et non pas sa mort.

485
00:39:00,805 --> 00:39:04,036
La mort de Maya a été la chose
la plus difficile pour moi.

486
00:39:04,308 --> 00:39:06,105
Ça a changé ma vie.

487
00:39:06,444 --> 00:39:10,540
Quand le procès commencera
ce sera d'autant plus dur.

488
00:39:12,383 --> 00:39:16,877
Mais Maya ne voudrait pas que
tu quittes l'école à cause d'elle.

489
00:39:18,389 --> 00:39:22,155
Elle voudrait que tu te battes
contre les obstacles

490
00:39:22,393 --> 00:39:24,190
pour pouvoir apprécier la vie.

491
00:39:27,298 --> 00:39:29,061
Essaie de suivre tes conseils.

492
00:39:29,333 --> 00:39:30,630
Comment ça ?

493
00:39:30,868 --> 00:39:34,031
Tu devras la laisser
reposer en paix un jour.

494
00:39:34,305 --> 00:39:37,536
Au fond, tu sais
que c'est ce qu'elle voudrait.

495
00:39:44,382 --> 00:39:46,782
Si tu décides de rester,

496
00:39:48,352 --> 00:39:50,980
sache que tu as une amie.

497
00:39:55,092 --> 00:39:57,060
Maya avait de la chance.

498
00:40:50,481 --> 00:40:56,044
- On se ballade ?
- J'essaie de m'éclaircir les idées.

499
00:40:56,287 --> 00:41:01,486
- La soirée a été dure ?
- Les deux dernières années.

500
00:41:02,226 --> 00:41:04,558
On m'a appelé 200 fois
ces jours-ci.

501
00:41:04,795 --> 00:41:08,094
Tous savent qui a volé
la dépouille d'Ali.

502
00:41:08,365 --> 00:41:12,301
On accuse tout le monde :
Mme Welch, Obama, toi.

503
00:41:13,170 --> 00:41:16,936
Ce sont des mensonges.

504
00:41:19,944 --> 00:41:24,938
J'ai tellement hâte d'aller
à la fac l'an prochain.

505
00:41:25,182 --> 00:41:30,176
Partir loin d'ici et
de tous ces gens perturbés.

506
00:41:30,454 --> 00:41:34,948
Ça serait bien, non ?
Mais ça ne marche pas comme ça.

507
00:41:35,192 --> 00:41:40,755
Tu peux quitter Rosewood,
mais Rosewood est toujours là.

508
00:41:44,802 --> 00:41:47,327
Je dois faire une chose ou deux.

509
00:41:47,605 --> 00:41:49,766
Je vais voir mes parents demain.

510
00:41:50,007 --> 00:41:51,941
Dis-leur bonjour de ma part.

511
00:41:54,278 --> 00:41:57,679
Spencer.
J'annule la récompense.

512
00:41:57,948 --> 00:42:00,940
Tu avais raison. C'est trop.

513
00:42:02,720 --> 00:42:05,314
On finit toujours
par apprendre la vérité.

514
00:42:06,190 --> 00:42:08,624
Dune façon ou d'une autre.

515
00:42:41,392 --> 00:42:44,555
On se retrouve au parking
dans 15 minutes.

516
00:43:02,880 --> 00:43:04,575
Il y a un problème, inspecteur ?

517
00:43:04,848 --> 00:43:07,078
La maison de vos parents est loin ?

518
00:43:07,351 --> 00:43:10,980
- Pourquoi ?
- Je me demandais.

519
00:43:20,798 --> 00:43:22,561
<i>Bienvenue à l'aéroport de Montecito.</i>

520
00:43:22,800 --> 00:43:26,566
<i>Nous vous rappelons</i>
<i>que la zone blanche est réservée</i>

521
00:43:26,804 --> 00:43:29,534
<i>aux passagers.</i>
<i>Stationnement interdit.</i>

522
00:43:31,642 --> 00:43:33,735
SANATORIUM RADLEY

523
00:43:34,511 --> 00:43:35,637
VISITEURS AUTORISÉS

524
00:43:36,080 --> 00:43:40,414
<i>Dernier appel pour le vol 520</i>
<i>en direction de Philadelphie.</i>

525
00:43:40,651 --> 00:43:44,610
<i>Bienvenue à l'aéroport de Montecito.</i>
<i>Nous vous...</i>

526
00:44:25,829 --> 00:44:27,820
[French]

