﻿1
00:00:00,880 --> 00:00:11,760
...

2
00:00:13,440 --> 00:00:14,960
-Il y a quelqu'un ?

3
00:00:16,200 --> 00:00:18,600
Je vous préviens, je suis armé.

4
00:00:20,080 --> 00:00:23,280
Euh... C'est un très gros flingue !

5
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
Cris de panique.

6
00:00:25,080 --> 00:00:26,880
...

7
00:00:28,240 --> 00:00:31,000
-Si tu veux
qu'on te prenne au sérieux,

8
00:00:31,320 --> 00:00:33,080
sois plus autoritaire !

9
00:00:33,360 --> 00:00:34,160
C'était mou.

10
00:00:34,480 --> 00:00:38,040
-J'ai eu la peur de ma vie !
Comment tu es venue jusqu'ici ?

11
00:00:38,360 --> 00:00:41,400
-Je vis dans une maison
qui possède un service

12
00:00:41,720 --> 00:00:43,960
de minibus avec un chauffeur

13
00:00:44,280 --> 00:00:45,880
tout en muscles : Donald.

14
00:00:46,160 --> 00:00:47,240
-Mamie, j'aurais pu

15
00:00:47,560 --> 00:00:49,600
envoyer un taxi te chercher.

16
00:00:49,880 --> 00:00:52,280
-Tu veux me priver de Donald ?

17
00:00:52,600 --> 00:00:54,720
-Il fallait me téléphoner,

18
00:00:55,040 --> 00:00:56,960
je serais rentré plus tôt.
-Oh !

19
00:01:00,920 --> 00:01:02,360
-Oh merde !

20
00:01:04,240 --> 00:01:05,840
On devait dîner.

21
00:01:06,840 --> 00:01:08,640
Je travaille tellement,

22
00:01:08,920 --> 00:01:11,400
je ne sais même plus
quel jour on est.

23
00:01:13,520 --> 00:01:15,800
Je suis comme papa là-dessus.

24
00:01:18,200 --> 00:01:21,360
-Ca prouve que tu aimes
énormément ton travail

25
00:01:21,680 --> 00:01:25,320
et que tu te fiches complètement
de ta vieille grand-mère.

26
00:01:25,640 --> 00:01:28,560
-C'est pour ça que je t'ai mise
dans une maison.

27
00:01:32,800 --> 00:01:36,840
-Bonjour à tous. Avant de passer
à l'ordre du jour, j'aimerais

28
00:01:37,120 --> 00:01:39,640
qu'on applaudisse Daniel Hardman

29
00:01:39,920 --> 00:01:41,160
pour son retour.

30
00:01:41,480 --> 00:01:42,720
...
-Merci.

31
00:01:43,040 --> 00:01:44,840
-Bon retour parmi nous.

32
00:01:45,160 --> 00:01:46,320
Au travail !

33
00:01:46,640 --> 00:01:48,080
-Je suis enchanté d'être

34
00:01:48,400 --> 00:01:49,160
de retour.

35
00:01:49,480 --> 00:01:53,200
Mais ça ne change rien, Jessica
reste la directrice, j'accepte

36
00:01:53,520 --> 00:01:55,640
la position de numéro 2.

37
00:01:55,960 --> 00:02:00,480
Considérez-moi comme un conseiller,
comme Bill Clinton pour Hillary,

38
00:02:00,800 --> 00:02:02,600
si elle avait gagné.
Rires.

39
00:02:02,920 --> 00:02:04,880
-Merci, Daniel.

40
00:02:05,160 --> 00:02:05,960
Les négociations

41
00:02:06,280 --> 00:02:10,000
entre l'hôpital Prescott
et le syndicat des infirmières.

42
00:02:10,320 --> 00:02:11,880
J'ai besoin de quelqu'un

43
00:02:12,200 --> 00:02:14,840
qui s'y consacre jour et nuit...

44
00:02:15,160 --> 00:02:16,320
-C'est grâce à moi

45
00:02:16,640 --> 00:02:18,480
que Prescott est chez nous.

46
00:02:18,800 --> 00:02:21,680
-J'ai confié le dossier
à Harvey hier soir.

47
00:02:21,960 --> 00:02:25,200
-Je l'ai bûché à fond.
-A fond en si peu de temps ?

48
00:02:25,520 --> 00:02:26,720
-J'apprends vite.

49
00:02:27,040 --> 00:02:28,840
-Je peux ?
-Ici, on n'aborde

50
00:02:29,120 --> 00:02:30,560
que les grandes lignes.

51
00:02:30,880 --> 00:02:32,480
-Dans votre bureau ?

52
00:02:32,800 --> 00:02:34,200
-Quand vous voulez.

53
00:02:34,520 --> 00:02:36,080
-On passe au point suivant.

54
00:02:36,400 --> 00:02:40,840
-Vous m'avez confié le dossier
des infirmières hier soir ?

55
00:02:41,160 --> 00:02:43,760
-Sacré Daniel !
-Il n'a pas changé.

56
00:02:44,080 --> 00:02:45,560
-Toujours prêt

57
00:02:45,880 --> 00:02:47,040
à me contrer.

58
00:02:47,360 --> 00:02:49,200
Pourquoi vous souriez ?

59
00:02:49,520 --> 00:02:51,440
-Il vous exaspère plus que moi.

60
00:02:51,760 --> 00:02:52,640
-Je vous ai choisi.

61
00:02:52,960 --> 00:02:53,920
-Comme allié.

62
00:02:54,240 --> 00:02:56,200
-Pour vous racheter.

63
00:02:56,480 --> 00:02:59,120
-J'ai déjà récupéré
votre service à thé !

64
00:02:59,440 --> 00:03:00,520
-C'est insuffisant.

65
00:03:00,880 --> 00:03:01,800
-Je vous écoute.

66
00:03:02,160 --> 00:03:03,600
-Remettez-le à sa place.

67
00:03:06,640 --> 00:03:09,560
-C'est un ouvre-boîte...
-Tu as fait

68
00:03:09,880 --> 00:03:11,280
des folies de ton corps ?

69
00:03:11,560 --> 00:03:14,960
-Il se trouve que j'ai passé
la nuit avec ma grand-mère.

70
00:03:15,280 --> 00:03:16,520
-Elle est canon ?

71
00:03:16,880 --> 00:03:20,000
-Ca ne va pas bien de dire
ce genre d'insanité ?

72
00:03:20,320 --> 00:03:24,040
-L'hôpital Prescott, je veux
un compte rendu des négociations.

73
00:03:24,360 --> 00:03:26,960
-Hein hein ! Et je le trouve où ?

74
00:03:28,160 --> 00:03:31,520
Rachel ! Non, c'est trop tôt,
j'ai saboté l'histoire,

75
00:03:31,880 --> 00:03:34,720
avant qu'elle commence.
-Raconte-lui ta nuit

76
00:03:35,040 --> 00:03:38,440
avec ta mamie, elle réalisera
qu'elle a échappé au pire.

77
00:03:38,760 --> 00:03:39,840
Et j'ai besoin

78
00:03:40,160 --> 00:03:41,880
de quatre dossiers pro bono.

79
00:03:42,200 --> 00:03:46,640
-Je n'ai pas ce genre de dossier,
je suis un avocat d'affaires.

80
00:03:48,360 --> 00:03:51,480
Je les traite sur mon temps libre.

81
00:03:51,840 --> 00:03:52,760
-Merci, Rachel.

82
00:03:53,080 --> 00:03:56,240
-Pourquoi c'est toi qui viens
chercher ces dossiers ?

83
00:03:56,600 --> 00:03:58,120
-Je ne peux pas te le dire.

84
00:03:58,440 --> 00:03:59,840
-Harvey a demandé à Mike ?

85
00:04:00,120 --> 00:04:02,440
-Une vraie poule mouillée.

86
00:04:02,760 --> 00:04:03,720
Ca va ?
-Non.

87
00:04:04,040 --> 00:04:06,520
Mais je n'ai pas
le temps d'y penser.

88
00:04:06,840 --> 00:04:08,440
J'ai trop de travail.
-Bon.

89
00:04:08,760 --> 00:04:10,240
Tu réagis sainement,

90
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
je te félicite.
-Merci.

91
00:04:12,920 --> 00:04:15,800
-Je vous en prie,
faites comme chez vous.

92
00:04:16,120 --> 00:04:20,800
-C'est fou comme je me vois bien.
Ca me dérangerait, j'en suis sûr.

93
00:04:21,160 --> 00:04:22,560
-Je croyais qu'on devait

94
00:04:22,880 --> 00:04:25,000
se retrouver dans votre bureau.

95
00:04:25,320 --> 00:04:28,160
-Et moi, vous faire
gagner du temps.

96
00:04:28,480 --> 00:04:30,480
-Une garde d'enfant.
-Lenny.

97
00:04:30,840 --> 00:04:32,600
C'est triste.
-C'est tout

98
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
ce que vous avez ?
-Prouvez

99
00:04:34,800 --> 00:04:36,280
que vous avez changé.

100
00:04:36,640 --> 00:04:37,680
-J'ai changé,

101
00:04:38,000 --> 00:04:40,880
mais je n'ai à le prouver
ni aux autres ni à vous.

102
00:04:41,200 --> 00:04:45,000
-Pas tant que vous serez mesuré,
mais si vous fourrez votre nez

103
00:04:45,320 --> 00:04:47,120
dans mes dossiers,

104
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
ce sera une autre histoire.

105
00:04:49,880 --> 00:04:54,200
-Mon nom est sur la porte.
-Cabinet "Pearson Hardman",

106
00:04:54,520 --> 00:04:55,880
vous êtes le numéro 2.

107
00:04:56,200 --> 00:04:58,640
J'obéis au numéro 1.
-Peu importe,

108
00:04:58,960 --> 00:05:00,880
d'une façon ou d'une autre,

109
00:05:01,200 --> 00:05:03,920
vous apprendrez
à me traiter avec respect.

110
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
-Bien sûr.

111
00:05:06,360 --> 00:05:09,560
Je vous respecte,
mais je ne travaille pas pour vous,

112
00:05:09,880 --> 00:05:11,480
et encore moins avec vous.

113
00:05:11,800 --> 00:05:14,560
Le petit Lenny mérite
ce qu'il y a de mieux !

114
00:05:20,800 --> 00:05:49,440
...

115
00:05:53,480 --> 00:05:57,240
-Vous êtes au courant que c'est
une infirmière qui dirige

116
00:05:57,560 --> 00:05:58,840
leur syndicat ?

117
00:05:59,120 --> 00:06:01,400
-Et après ?
-Vous avez déjà été battu

118
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
par une infirmière sexy ?
-Tu as 12 ans ?

119
00:06:04,520 --> 00:06:07,120
-Ca vaut bien vos plaisanteries.
-Non.

120
00:06:07,440 --> 00:06:10,160
-J'ai fantasmé
sur une infirmière à 12 ans.

121
00:06:10,480 --> 00:06:13,120
-Nurse Ratched !
-Sa rigueur m'excitait.

122
00:06:13,440 --> 00:06:16,640
-Notre rôle est d'obtenir
un accord équitable,

123
00:06:16,960 --> 00:06:18,400
ni vaincu ni vainqueur.

124
00:06:18,680 --> 00:06:20,960
-Il y a toujours un vainqueur.

125
00:06:21,240 --> 00:06:24,720
-C'est évident, tu as l'air prêt
à croquer de l'infirmière,

126
00:06:25,040 --> 00:06:26,360
ça me rassure.

127
00:06:26,680 --> 00:06:28,440
Non, ne dis rien !

128
00:06:31,120 --> 00:06:34,560
-Ah, le négociateur numéro 5 !

129
00:06:34,880 --> 00:06:37,440
On prend les mêmes
et on recommence.

130
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
-Jameson a été le 4e,
je ne suis pas

131
00:06:40,240 --> 00:06:42,520
comme lui.
-C'est ce qu'il a dit

132
00:06:42,880 --> 00:06:43,920
de son prédécesseur.

133
00:06:44,240 --> 00:06:46,280
Vous êtes ici et moi, je suis là.

134
00:06:46,560 --> 00:06:47,760
-On va tâcher de...

135
00:06:48,080 --> 00:06:51,760
-Vous allez devoir m'inviter
à dîner, d'abord.

136
00:06:52,080 --> 00:06:55,440
-J'ai mieux, vous vous attendez
à ce que je vous offre ça,

137
00:06:55,760 --> 00:06:58,560
vous signeriez à ça
et dans vos rêves,

138
00:06:58,880 --> 00:07:00,840
vous espérez ça. Voilà !

139
00:07:01,160 --> 00:07:03,080
Vos rêves sont réalisés.

140
00:07:03,400 --> 00:07:06,920
Je vous invite à petit-déjeuner.
-Pas si vite, beau gosse.

141
00:07:07,240 --> 00:07:09,880
-Si vous exigez trop,
l'hôpital déposera

142
00:07:10,200 --> 00:07:12,600
le bilan,
et tout le monde y perdra.

143
00:07:12,920 --> 00:07:14,320
Votre meilleure porte

144
00:07:14,640 --> 00:07:15,920
de sortie.

145
00:07:18,320 --> 00:07:19,720
-Oui. Et si on parlait

146
00:07:20,040 --> 00:07:21,200
du nouveau compte

147
00:07:21,520 --> 00:07:22,840
provisionné hier ?

148
00:07:23,120 --> 00:07:24,400
Je suis au courant.

149
00:07:24,680 --> 00:07:28,080
-Dans ce cas, vous savez aussi
que cet argent est bloqué.

150
00:07:28,400 --> 00:07:31,600
-L'argent est fongible.
-Ce compte a été provisionné

151
00:07:31,920 --> 00:07:33,840
par des mécènes pour financer

152
00:07:34,080 --> 00:07:37,280
une nouvelle robotique
chirurgicale.

153
00:07:37,600 --> 00:07:40,680
-Je sais quand on me raconte
des conneries !

154
00:07:41,000 --> 00:07:44,440
-L'hôpital ne peut pas donner
cet argent aux infirmières,

155
00:07:44,760 --> 00:07:46,760
ce serait illégal.
-Ils lèvent

156
00:07:47,080 --> 00:07:49,200
les fonds pour le matériel,

157
00:07:49,520 --> 00:07:53,760
mais pas pour les infirmières.
Je vois, elles sont sexy mais...

158
00:07:54,080 --> 00:07:58,280
Tâchez de nous faire profiter
de cet argent, sinon, pas d'accord.

159
00:07:58,600 --> 00:08:00,720
-Irrecevable.
-On arrête là !

160
00:08:01,080 --> 00:08:03,760
-Vous mesurez les conséquences ?

161
00:08:04,080 --> 00:08:08,560
-On a à notre disposition un fonds
de grève et on va l'utiliser.

162
00:08:08,880 --> 00:08:11,280
On rejette votre proposition.

163
00:08:17,640 --> 00:08:21,480
-Pour mémoire, demander à Harold
de se teindre les cheveux.

164
00:08:21,800 --> 00:08:25,880
Le orange est la couleur
des clowns... Harold est un clown.

165
00:08:28,480 --> 00:08:32,160
-Le classement des cabinets
d'avocats vient de sortir.

166
00:08:32,480 --> 00:08:35,160
On est avant-dernier
en qualité de vie.

167
00:08:35,440 --> 00:08:37,200
-Qui nous bat ?
-Vous faites

168
00:08:37,520 --> 00:08:40,240
vivre un enfer
à nos collaborateurs.

169
00:08:40,560 --> 00:08:42,440
-C'est vrai, mais il y a pire.

170
00:08:42,800 --> 00:08:46,840
-Harvard veut annuler
notre privilège de recrutement.

171
00:08:47,120 --> 00:08:48,560
-Quoi ?

172
00:08:49,880 --> 00:08:53,000
Pearson Hardman est Harvard,
Harvard est

173
00:08:53,320 --> 00:08:56,960
Pearson Hardman, l'un ne peut pas
survivre sans l'autre.

174
00:08:57,320 --> 00:09:00,320
-Inutile d'être si théâtral.
-Je ne le suis pas !

175
00:09:00,640 --> 00:09:04,480
Quelle journée dramatique !
Laissez-moi gérer la situation.

176
00:09:04,800 --> 00:09:07,600
-Pourquoi croyez-vous
que je sois ici ?

177
00:09:07,920 --> 00:09:09,880
-Va te faire foutre !

178
00:09:10,160 --> 00:09:13,320
-Le mien aussi adore
se faire injurier.

179
00:09:13,640 --> 00:09:17,440
-Les sites de rencontres
m'envoient des tonnes de pop-up !

180
00:09:17,800 --> 00:09:20,840
-Tu sais pourquoi ?
-Ma mère les a soudoyés ?

181
00:09:21,120 --> 00:09:24,520
-Tu as cherché un site ? Quand ?
-Il y a une semaine.

182
00:09:24,880 --> 00:09:27,640
-Toi, moi, happy hour,
aux frais d'Harvey.

183
00:09:28,000 --> 00:09:30,040
-Tu veux quitter le bureau à 5h ?

184
00:09:30,360 --> 00:09:33,080
-Non, l'happy hour, c'est à 4h !

185
00:09:33,400 --> 00:09:34,280
Elle rit.

186
00:09:34,600 --> 00:09:38,080
-Vous n'obtiendrez pas d'injonction
pour arrêter la grève.

187
00:09:38,400 --> 00:09:41,600
-C'est ta grande expérience
qui t'autorise à le dire ?

188
00:09:41,920 --> 00:09:43,360
-C'est la jurisprudence.

189
00:09:43,720 --> 00:09:44,840
Ce serait moins

190
00:09:45,120 --> 00:09:48,320
risqué de demander
une ordonnance provisoire.

191
00:09:48,640 --> 00:09:52,840
-Celle-ci reporte une grève,
et ne me dis plus jamais

192
00:09:53,080 --> 00:09:55,760
les risques
que je dois prendre ou non.

193
00:09:56,080 --> 00:09:57,960
-J'aime le risque.

194
00:09:58,320 --> 00:10:02,080
-Tu ne mérites pas d'avoir
le privilège de me voir gagner !

195
00:10:04,920 --> 00:10:09,040
-Je vous ai réunis pour vous poser
juste une simple question.

196
00:10:09,360 --> 00:10:12,960
Qui a envie de se déshabiller
et d'échanger ses sous-vêtements

197
00:10:13,280 --> 00:10:14,720
avec quelqu'un d'autre ?

198
00:10:15,040 --> 00:10:16,560
Un volontaire ?

199
00:10:16,880 --> 00:10:17,720
Bien sûr que non !

200
00:10:18,040 --> 00:10:19,000
Vous ne voulez pas

201
00:10:19,320 --> 00:10:21,040
exposer votre linge sale.

202
00:10:21,360 --> 00:10:23,720
C'est pourtant
ce que vous avez fait.

203
00:10:24,080 --> 00:10:26,680
Je me réjouis
que vous viviez en enfer,

204
00:10:27,040 --> 00:10:28,080
Harvard, non.

205
00:10:28,400 --> 00:10:30,720
J'ai donc invité une représentante

206
00:10:31,040 --> 00:10:34,800
de Harvard pour voir de ses yeux
que vous êtes heureux et épanouis.

207
00:10:35,120 --> 00:10:36,640
-Vous voulez qu'on mente ?

208
00:10:37,760 --> 00:10:41,240
-Non, je veux
que vous convainquiez cette femme

209
00:10:41,560 --> 00:10:45,040
que Pearson Hardman vous fait chier
des pétales de rose.

210
00:10:45,880 --> 00:10:48,280
Est-ce que j'ai été clair ?
-Oui.

211
00:10:48,600 --> 00:10:50,520
-D'accord.

212
00:10:50,880 --> 00:10:52,720
Avez-vous une autre question

213
00:10:53,040 --> 00:10:54,440
stupide à poser ?

214
00:10:55,560 --> 00:10:56,960
Je m'en doutais !

215
00:11:11,040 --> 00:11:13,320
-Que faites-vous ici ?
-Je suis ici

216
00:11:13,640 --> 00:11:15,200
pour le compte du cabinet.

217
00:11:15,520 --> 00:11:18,080
-J'apprécie d'avoir un fan-club,

218
00:11:18,400 --> 00:11:21,400
mais vous avez 4mn pour quitter...
-Daniel !

219
00:11:21,720 --> 00:11:23,960
J'ai examiné votre requête.

220
00:11:24,240 --> 00:11:26,880
Une ordonnance provisoire.

221
00:11:27,200 --> 00:11:29,320
Accordé.
-Enfin vous statuez

222
00:11:29,640 --> 00:11:32,600
en ma faveur.
-Dans l'affaire Feinberg,

223
00:11:32,920 --> 00:11:34,080
votre requête était

224
00:11:34,400 --> 00:11:35,480
irrecevable.

225
00:11:35,760 --> 00:11:38,000
C'est un plaisir de vous revoir.

226
00:11:38,320 --> 00:11:41,320
-Merci d'avoir examiné
mon affaire en premier.

227
00:11:46,400 --> 00:11:48,880
-Qu'est-ce que c'est
que ce cirque ?

228
00:11:49,200 --> 00:11:51,720
-Une victoire !
-C'était mon audience.

229
00:11:52,040 --> 00:11:55,160
-Vous vous êtes présenté
au dernier moment.

230
00:11:55,480 --> 00:11:58,720
Vous devriez me remercier.
-A coups de poing, ça irait ?

231
00:11:59,000 --> 00:12:02,640
-Si nous en avions discuté avant,
je vous aurais dit que Steiner

232
00:12:02,960 --> 00:12:06,080
ne vous accorderait jamais
une injonction.

233
00:12:06,400 --> 00:12:08,680
-Pas si vous lui cirez les bottes.

234
00:12:09,000 --> 00:12:13,160
-Je le connais bien, il y avait
0% de chances qu'il vous l'accorde.

235
00:12:13,480 --> 00:12:16,960
-Quand je suis sur une affaire,
la chose où il y a 0 % de chances,

236
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
c'est que je perde.

237
00:12:19,080 --> 00:12:20,920
-J'ai dit que j'avais changé,

238
00:12:21,240 --> 00:12:23,920
ne confondez pas
changement et faiblesse.

239
00:12:24,280 --> 00:12:28,200
Mon nom est sur la plaque,
et ce n'est pas une erreur !

240
00:12:28,520 --> 00:12:32,160
Si vous refusez qu'on travaille
ensemble sur cette affaire,

241
00:12:32,520 --> 00:12:34,040
je ne vous laisserai pas

242
00:12:34,360 --> 00:12:35,800
le choix.

243
00:12:47,360 --> 00:12:51,280
-Le juge rejette votre requête,
vous lui soumettez la mienne ?

244
00:12:51,640 --> 00:12:55,160
-Plus exactement, c'est Hardman
qui lui a soumis.

245
00:12:55,480 --> 00:12:57,480
-Vous disiez que j'avais tort,

246
00:12:57,800 --> 00:13:00,760
alors que j'ai eu la même idée
que le directeur.

247
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
Où vous vous êtes encore trompé ?

248
00:13:03,360 --> 00:13:06,480
-En t'engageant.
-Nous sommes en désaccord.

249
00:13:06,800 --> 00:13:10,200
-Votre copain barbu est déjà venu
nous rendre visite.

250
00:13:10,560 --> 00:13:12,600
Vous ne pouvez pas nous empêcher

251
00:13:12,880 --> 00:13:14,400
de préparer notre grève.

252
00:13:14,720 --> 00:13:18,480
-En réalité, je suis venu
vous offrir un rameau d'olivier.

253
00:13:18,800 --> 00:13:23,120
Commencez-la, vos comptes indiquent
que vous avez de quoi tenir

254
00:13:23,440 --> 00:13:27,280
une semaine et on n'entamera pas
les négociations avant un mois.

255
00:13:27,640 --> 00:13:30,560
-On sait très bien à quoi
s'attendre, maître.

256
00:13:30,920 --> 00:13:35,200
-Notre dernière offre a expiré,
nous revenons à l'avant-dernière.

257
00:13:36,360 --> 00:13:39,720
Et chaque jour de grève ne fera
qu'empirer les choses.

258
00:13:40,040 --> 00:13:41,200
-Attendez !

259
00:13:41,520 --> 00:13:43,200
Vous avez jeté un papier.

260
00:13:43,520 --> 00:13:46,880
-Elles ne travaillent pas,
elles n'ont qu'à le ramasser,

261
00:13:47,200 --> 00:13:50,080
ça leur donnera un but.
-Vous êtes un peu dur.

262
00:13:50,400 --> 00:13:54,040
-Je viens de mettre un terme
à une situation périlleuse.

263
00:13:54,360 --> 00:13:56,160
Crois-moi, elles cèderont.

264
00:13:56,440 --> 00:13:58,600
-S'il vous plaît !

265
00:13:58,920 --> 00:13:59,720
Je voudrais

266
00:14:00,040 --> 00:14:03,280
vous présenter Mlle Sheila "Sass"
qui vient de Harvard.

267
00:14:04,520 --> 00:14:07,520
-J'aurais apprécié davantage

268
00:14:07,880 --> 00:14:08,920
de discrétion.

269
00:14:09,240 --> 00:14:10,760
Je suis ici pour faire

270
00:14:11,080 --> 00:14:14,120
une évaluation qui aurait requis
plus d'anonymat.

271
00:14:14,480 --> 00:14:16,160
-Bien.
-Petite précision.

272
00:14:16,440 --> 00:14:18,640
C'est "Sazs", S-A-Z-S.

273
00:14:19,000 --> 00:14:21,560
-Oui, Sheila "Sass".
-Ce n'est pas grave.

274
00:14:21,840 --> 00:14:23,440
-Tu vois ce que je vois ?

275
00:14:23,760 --> 00:14:26,360
-Ce sont les mêmes.
-Ils sont attirés.

276
00:14:26,680 --> 00:14:27,880
-S'ils se touchent,

277
00:14:28,200 --> 00:14:31,680
on risque l'Apocalypse.
-Je ne veux pas les imaginer.

278
00:14:32,000 --> 00:14:33,720
-Ma contestatrice préférée.

279
00:14:34,040 --> 00:14:37,160
James, une vraie pointure en droit.

280
00:14:37,480 --> 00:14:41,080
J'aime venir ici et me rendre
disponible pour apprendre

281
00:14:41,440 --> 00:14:44,160
à mieux connaître mes troupes.

282
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
-Et qu'y avez-vous gagné ?

283
00:14:46,760 --> 00:14:48,720
-Eh bien, Harold a sa mère

284
00:14:49,040 --> 00:14:50,400
qui est morte...

285
00:14:50,720 --> 00:14:52,040
-Tante.

286
00:14:52,320 --> 00:14:54,000
-D'un infarctus.

287
00:14:54,320 --> 00:14:55,160
-Cancer.

288
00:14:55,440 --> 00:14:57,280
-On est tous avec lui.

289
00:14:57,560 --> 00:14:59,160
-Vous ne le connaissez pas,

290
00:14:59,480 --> 00:15:02,240
et à moins
que vous ne vouliez recruter

291
00:15:02,560 --> 00:15:06,600
dans une université de 2e zone,
j'attends de vous plus de respect.

292
00:15:06,920 --> 00:15:09,800
-C'est vrai que je ne connais pas
sa vie privée,

293
00:15:10,120 --> 00:15:13,000
mais je ne crois pas
que ce soit significatif.

294
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
-J'ai 20 subalternes,

295
00:15:15,200 --> 00:15:17,960
je ne connais pas
un seul nom de famille.

296
00:15:18,280 --> 00:15:19,560
-Je vous admire.

297
00:15:19,880 --> 00:15:23,880
Que vous faut-il ?
-Que me faut-il à votre avis ?

298
00:15:24,160 --> 00:15:25,720
-Parler avec chacun.
-Oui.

299
00:15:26,080 --> 00:15:28,560
-Faites votre choix.
-Celui-là.

300
00:15:28,880 --> 00:15:31,760
-Qu'est-ce qui ne tourne pas rond
chez vous ?

301
00:15:32,080 --> 00:15:34,160
-Emotionnellement handicapé.

302
00:15:34,480 --> 00:15:35,920
-Vous avez gaspillé

303
00:15:36,240 --> 00:15:38,440
nos 48h.
-Non, la menace de grève

304
00:15:38,760 --> 00:15:40,760
est toujours bien réelle.

305
00:15:41,040 --> 00:15:43,880
J'ai utilisé la seule cartouche
qui restait.

306
00:15:44,240 --> 00:15:48,240
-Et risqué de nous atteindre.
-Elles vont signer mon offre.

307
00:15:48,560 --> 00:15:49,640
-Vraiment ?
-Oui.

308
00:15:49,960 --> 00:15:54,200
-Si on demande à les rencontrer,
cela signifiera qu'on va céder,

309
00:15:54,520 --> 00:15:56,160
elles peuvent tout gagner.

310
00:15:56,480 --> 00:15:59,680
-On est d'accord.
-On n'a plus de marge de manoeuvre

311
00:16:00,000 --> 00:16:01,120
à cause de vous.

312
00:16:01,400 --> 00:16:05,240
-Je n'ai pas merdé, j'ai fait
la meilleure offre qu'on pouvait

313
00:16:05,560 --> 00:16:06,840
se permettre.

314
00:16:07,080 --> 00:16:09,880
-Si cette grève dure,
Prescott coulera

315
00:16:10,160 --> 00:16:11,600
et personne n'y survivra.

316
00:16:11,880 --> 00:16:15,920
-Cette grève ne nous menacerait pas
si j'avais obtenu une injonction.

317
00:16:16,240 --> 00:16:18,320
Au fait, mon collaborateur a eu

318
00:16:18,640 --> 00:16:21,960
la même idée que vous,
intelligent mais inexpérimenté,

319
00:16:22,280 --> 00:16:24,640
ne pensez pas comme un débutant.

320
00:16:29,920 --> 00:16:33,320
-Je sais, tu veux que je t'aide
à prendre des photos sexy

321
00:16:33,640 --> 00:16:35,680
pour mettre sur ton profil.

322
00:16:36,000 --> 00:16:39,360
Et tu espères qu'une chose
en entraînera une autre.

323
00:16:39,680 --> 00:16:42,920
Et boum boum boum.
-Non, je ne me suis pas inscrite,

324
00:16:43,240 --> 00:16:46,040
parce qu'il faut remplir
un questionnaire

325
00:16:46,360 --> 00:16:49,440
où on te demande de décrire
qui tu es exactement.

326
00:16:49,760 --> 00:16:51,680
Une assistante juridique.

327
00:16:52,040 --> 00:16:54,920
-Je suis secrétaire juridique,
ce n'est pas

328
00:16:55,240 --> 00:16:57,720
la seule chose qui me caractérise.

329
00:16:58,040 --> 00:17:00,000
-Je ne sais pas quoi mettre.

330
00:17:00,320 --> 00:17:04,280
Je me suis fait des illusions
en croyant pouvoir devenir avocate,

331
00:17:04,640 --> 00:17:08,360
et aussi pour Mike, je ne suis
qu'une pauvre assistante esseulée,

332
00:17:08,680 --> 00:17:10,760
et ça, c'est dur à écrire.

333
00:17:11,040 --> 00:17:14,480
-Ce soir, tu n'es plus
une assistante esseulée.

334
00:17:16,200 --> 00:17:17,040
On est avocates.

335
00:17:17,360 --> 00:17:18,880
-Pearson Hardman.

336
00:17:19,200 --> 00:17:21,680
-Harriet Specter, et voici

337
00:17:21,960 --> 00:17:23,920
mon associée.
-Michelle Ross.

338
00:17:24,200 --> 00:17:28,000
J'ai une mémoire photographique,
"le phénomène des tribunaux".

339
00:17:28,320 --> 00:17:32,760
-Je suis une femme d'affaires,
la meilleure de toute la ville !

340
00:17:33,120 --> 00:17:34,960
Qu'est-ce que vous regardez ?

341
00:17:35,280 --> 00:17:36,600
-Je peux réciter

342
00:17:36,920 --> 00:17:40,520
la Constitution dans l'ordre,
le désordre, de droite à gauche.

343
00:17:40,880 --> 00:17:43,200
-Je ne vous crois pas, récitez-la.

344
00:17:43,520 --> 00:17:45,040
-Santé !
-Santé !

345
00:17:45,360 --> 00:17:46,120
-Manageuse.

346
00:17:46,480 --> 00:17:47,880
-Médecin.
-Acrobate.

347
00:17:48,160 --> 00:17:49,760
-Professeur de droit.

348
00:17:50,080 --> 00:17:51,480
-Je suis rabbin.

349
00:17:57,200 --> 00:18:00,080
-Mais qu'est-ce
que tu as commandé ?

350
00:18:04,400 --> 00:18:06,200
Il frappe au carreau.

351
00:18:07,240 --> 00:18:09,600
-Vous vouliez me voir, M. Hardman ?

352
00:18:09,920 --> 00:18:12,360
-Appelez-moi Daniel, asseyez-vous.

353
00:18:15,600 --> 00:18:19,400
Harvey ne tarit pas
d'éloges à votre sujet.

354
00:18:19,720 --> 00:18:21,280
-C'est vrai ?
-Avec Harvey,

355
00:18:21,600 --> 00:18:24,000
il faut savoir lire
entre les lignes.

356
00:18:24,320 --> 00:18:26,680
-Il vous a dit que je ne suis pas

357
00:18:27,000 --> 00:18:28,520
idiot.
-A peu près ça.

358
00:18:28,840 --> 00:18:32,560
Et que nous avons eu la même idée
pour l'ordonnance provisoire.

359
00:18:32,920 --> 00:18:35,280
-Oui, apparemment.
-Pourquoi

360
00:18:35,600 --> 00:18:36,880
ce choix ?
-Recadrer

361
00:18:37,160 --> 00:18:41,160
les négociations sans qu'aucune
des deux parties ne les interrompe.

362
00:18:41,520 --> 00:18:42,720
-Tout à fait d'accord.

363
00:18:43,080 --> 00:18:46,840
Cela dit, je n'ai pas l'intention
de le contrer pour l'instant.

364
00:18:47,200 --> 00:18:50,840
Mais son coup de bluff nous a mis
dans le pétrin, il le concède.

365
00:18:51,120 --> 00:18:54,320
-On ne peut pas demander
ses conditions à Mme Sawyer.

366
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
-Ni Harvey ni moi.

367
00:18:57,160 --> 00:18:59,040
-Moi, je peux.
-En effet,

368
00:18:59,360 --> 00:19:00,840
vous êtes brillant.

369
00:19:02,640 --> 00:19:04,400
-J'en ai peur, oui.

370
00:19:04,720 --> 00:19:08,200
-Pardonnez-moi si j'ai négligé
ce qu'Harvey m'a dit de vous,

371
00:19:08,520 --> 00:19:09,960
mais je devais m'assurer

372
00:19:10,280 --> 00:19:14,360
de notre négociateur secret.
-C'est pour ça qu'il n'est pas là.

373
00:19:14,680 --> 00:19:16,880
-Les coaches préfèrent

374
00:19:17,160 --> 00:19:20,160
que les pères n'assistent pas
aux sélections.

375
00:19:20,480 --> 00:19:22,520
-Que voulez-vous que je fasse ?

376
00:19:26,320 --> 00:19:28,120
-Ils vous envoient, vous ?

377
00:19:28,440 --> 00:19:31,240
Ils ne prennent pas
l'affaire au sérieux.

378
00:19:31,560 --> 00:19:35,920
-Mme Sawyer, vous êtes en grève,
et eux, ils ne bougeront pas.

379
00:19:36,240 --> 00:19:37,720
Parlez avec moi.

380
00:19:38,080 --> 00:19:40,520
-Pourquoi vous ferais-je
confiance ?

381
00:19:40,880 --> 00:19:41,960
-Venez avec moi.

382
00:19:42,280 --> 00:19:44,360
Nell,

383
00:19:44,680 --> 00:19:47,200
voici ma grand-mère, Edith Ross.

384
00:19:47,520 --> 00:19:48,840
-Bonjour.

385
00:19:49,120 --> 00:19:50,560
-Résidente heureuse

386
00:19:50,880 --> 00:19:52,840
de la maison Prescott.

387
00:19:53,120 --> 00:19:54,600
Elle compte pour moi.

388
00:19:54,880 --> 00:19:55,920
-Il ne m'a pas

389
00:19:56,280 --> 00:19:59,040
collée là hier pour vous amadouer.

390
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
-Mamie, arrête.

391
00:20:01,080 --> 00:20:02,560
-Tu n'as pas à intervenir.

392
00:20:02,920 --> 00:20:04,280
Nell, vous êtes

393
00:20:04,560 --> 00:20:07,480
une référence
pour mon infirmier préféré.

394
00:20:07,800 --> 00:20:10,560
-Ah oui !
Ca fait plaisir à entendre.

395
00:20:10,840 --> 00:20:14,040
-Au point que je ne peux plus
prendre mes médicaments

396
00:20:14,360 --> 00:20:15,080
en paix.

397
00:20:15,440 --> 00:20:19,160
-Edith, à propos de médicaments,
je voudrais faire passer

398
00:20:19,480 --> 00:20:21,880
un message à votre petit-fils.

399
00:20:22,200 --> 00:20:23,600
Ca ne vous ennuie pas ?

400
00:20:23,920 --> 00:20:24,720
Vous prenez

401
00:20:25,080 --> 00:20:26,640
du Plavix, du Zestril,

402
00:20:26,960 --> 00:20:28,600
de l'aténolol...

403
00:20:28,880 --> 00:20:32,040
S'ils sont mal administrés,
c'est dangereux.

404
00:20:32,360 --> 00:20:34,440
Et qui les administre ?

405
00:20:34,760 --> 00:20:35,960
-Les infirmières.

406
00:20:36,280 --> 00:20:40,120
-Imaginez, l'infirmier d'Edith
vient de finir sa journée de 15h,

407
00:20:40,400 --> 00:20:44,680
elle doit prendre ses médicaments
dans 2h, l'infirmier va rester,

408
00:20:45,040 --> 00:20:48,760
ils sont en sous-effectif,
les heures sup ne sont pas payées,

409
00:20:49,040 --> 00:20:52,680
mais dès qu'il administre
un médicament, il doit signer

410
00:20:53,000 --> 00:20:54,160
le dossier.

411
00:20:54,480 --> 00:20:58,120
C'est comme ça tous les jours,
vous voulez savoir ce que je veux,

412
00:20:58,480 --> 00:21:01,440
qu'ils débloquent des fonds
pour que cesse

413
00:21:01,720 --> 00:21:03,400
cette injustice.

414
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
-Celle-là, elle est nulle.
-On est d'accord.

415
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
-Mlle Sazs.
-M. Litt.

416
00:21:17,760 --> 00:21:19,440
-Louis.
-Sheila.

417
00:21:19,760 --> 00:21:22,720
-Je croirais parler...
-A votre âme soeur.

418
00:21:23,040 --> 00:21:23,840
-C'est dingue !

419
00:21:24,160 --> 00:21:26,160
Soyez franche.
-Toujours.

420
00:21:26,480 --> 00:21:27,440
-Moi aussi.

421
00:21:27,800 --> 00:21:29,840
-Je vous autorise à garder

422
00:21:30,120 --> 00:21:32,840
vos privilèges de recrutement.
-Oui.

423
00:21:33,080 --> 00:21:36,200
-Mais vos collaborateurs
ne vous respectent pas,

424
00:21:36,520 --> 00:21:39,720
ils estiment
que vous travaillez moins qu'eux.

425
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
-Quoi ?
-Ils disent

426
00:21:41,880 --> 00:21:43,640
qu'ils font votre travail.

427
00:21:46,840 --> 00:21:50,240
Je vous en parle parce que je crois
que c'est faux.

428
00:21:50,560 --> 00:21:51,840
-Oui, c'est faux.

429
00:21:52,200 --> 00:21:54,760
Je vous prie de m'excuser.

430
00:22:01,480 --> 00:22:03,000
-J'ai réussi !
-Quoi ?

431
00:22:03,320 --> 00:22:04,480
-Daniel et vous allez

432
00:22:04,800 --> 00:22:06,120
être fiers de moi.

433
00:22:06,480 --> 00:22:08,320
-J'en jugerai par moi-même.

434
00:22:08,640 --> 00:22:11,360
-Jugez, ça m'est égal,
j'ai vu Nell.

435
00:22:11,680 --> 00:22:15,480
J'ai même utilisé ma grand-mère,
enfin, elle était partante,

436
00:22:15,800 --> 00:22:17,480
consentante.
-Bravo.

437
00:22:17,760 --> 00:22:20,760
Continue.
-Les infirmières font des heures

438
00:22:21,080 --> 00:22:25,160
sup sans être payées
pour administrer les médicaments.

439
00:22:25,480 --> 00:22:26,720
-Et tu as avalé ça ?

440
00:22:27,080 --> 00:22:29,560
-C'est vrai pour ma grand-mère.

441
00:22:29,880 --> 00:22:32,840
Elles veulent juste davantage

442
00:22:33,120 --> 00:22:36,040
de personnel
pour ne plus avoir à travailler

443
00:22:36,360 --> 00:22:37,880
plus de 15h par jour.

444
00:22:38,160 --> 00:22:41,080
-Combien ?
-10 % de la robotique.

445
00:22:41,400 --> 00:22:45,440
-Il nous reste juste à trouver
un moyen légal pour les débloquer.

446
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
-Je vais dire à Daniel
que vous êtes fier

447
00:22:48,880 --> 00:22:51,800
de moi ?
-Je me charge de lui annoncer.

448
00:22:52,160 --> 00:22:55,800
Vous aurez beau les laver,
elles ne seront jamais propres.

449
00:22:56,160 --> 00:22:58,600
-Je ne suis pas devenu un saint.

450
00:22:58,920 --> 00:23:00,720
-Vous avez menti à Mike.

451
00:23:01,040 --> 00:23:03,160
-Rien d'outrageusement faux.

452
00:23:03,480 --> 00:23:05,520
-Vous avez trompé les vôtres.

453
00:23:05,880 --> 00:23:08,760
-Vous n'avez jamais menti
à personne,

454
00:23:09,080 --> 00:23:10,360
à Jessica, à moi ?

455
00:23:10,680 --> 00:23:12,440
-Pas depuis votre retour.

456
00:23:12,760 --> 00:23:14,200
-Jessica ne vous avait pas

457
00:23:14,520 --> 00:23:18,080
confié le dossier, vous avez menti,
mais je ne me suis pas mis

458
00:23:18,400 --> 00:23:19,320
à pleurnicher.

459
00:23:19,640 --> 00:23:22,080
-Vous avez envoyé Mike pleurnicher.

460
00:23:22,400 --> 00:23:25,160
-Il a gagné la bataille.
-Pas la guerre.

461
00:23:25,480 --> 00:23:30,040
Si nous leur offrons 10 millions,
demain, ils en exigeront 15.

462
00:23:30,360 --> 00:23:33,560
-Je ne travaille pas en me basant
sur votre instinct.

463
00:23:33,840 --> 00:23:36,480
-Nell Sawyer a usé 5 négociateurs.

464
00:23:36,800 --> 00:23:40,240
-Donc, on ne devrait pas bouger ?
-Vous avez tout fait foirer

465
00:23:40,560 --> 00:23:41,960
en envoyant Mike.

466
00:23:42,280 --> 00:23:45,160
On est tous les deux des menteurs,

467
00:23:45,480 --> 00:23:49,000
mais au final un seul d'entre nous
sera responsable du fiasco

468
00:23:49,320 --> 00:23:50,640
de cette affaire.

469
00:23:58,720 --> 00:24:01,280
-Vous vouliez me voir ?

470
00:24:03,160 --> 00:24:06,440
-Accordez-moi une minute,
j'aime finir

471
00:24:06,760 --> 00:24:08,200
ce que j'ai commencé.

472
00:24:11,440 --> 00:24:15,280
Dire que j'ai toujours détesté ça,
sale habitude.

473
00:24:15,600 --> 00:24:20,240
J'ai surpris ma fille en train
de fumer quand elle avait 15 ans,

474
00:24:20,560 --> 00:24:23,040
je vous jure que j'ai vu rouge.

475
00:24:23,360 --> 00:24:26,160
Puis, ma femme est tombée malade.

476
00:24:26,480 --> 00:24:29,080
Quand elle a eu des métastases

477
00:24:29,440 --> 00:24:33,200
aux poumons, une fois par semaine,
on fumait une cigarette à deux,

478
00:24:33,560 --> 00:24:35,360
un pied-de-nez au cancer.

479
00:24:37,480 --> 00:24:39,240
Le lundi soir à 9h.

480
00:24:45,200 --> 00:24:47,000
Je ne peux pas arrêter.

481
00:24:49,320 --> 00:24:51,280
Je ne veux pas arrêter.

482
00:24:54,320 --> 00:24:57,920
-On devrait trouver le moyen
de débloquer l'argent.

483
00:24:58,240 --> 00:25:00,520
-Ca risque de prendre la nuit.

484
00:25:00,880 --> 00:25:04,360
-Je n'ai pas de vie sociale.
-Moi non pl

485
00:25:00,880 --> 00:25:04,360
us.

486
00:25:08,720 --> 00:25:10,120
-Mauvais boulot.

487
00:25:15,160 --> 00:25:17,400
Norma, affaire Scotfield,

488
00:25:17,720 --> 00:25:20,760
il manque tous les contrats
de sous-traitance,

489
00:25:21,080 --> 00:25:23,760
veuillez corriger cette erreur.

490
00:25:24,120 --> 00:25:27,320
Oh ! Et envoyez à Sheila
un bouquet de fleurs.

491
00:25:27,600 --> 00:25:32,520
Pas un bouquet romantique, laissons
les choses suivre leur cours.

492
00:25:32,880 --> 00:25:35,080
-Tu devrais tenir un journal

493
00:25:35,400 --> 00:25:37,360
comme les gamines de 12 ans.

494
00:25:37,680 --> 00:25:41,080
-Pas ce soir, Harvey.
Je t'assure, rentre chez toi.

495
00:25:41,360 --> 00:25:44,320
-Qu'est-ce qui t'arrive ?

496
00:25:44,640 --> 00:25:48,000
-Je veux rattraper le retard
sur certains dossiers.

497
00:25:48,320 --> 00:25:50,360
-Dans l'open space ?

498
00:25:50,680 --> 00:25:52,080
-Les collaborateurs

499
00:25:52,400 --> 00:25:53,520
trouvent

500
00:25:53,880 --> 00:25:55,760
que je travaille moins qu'eux.

501
00:25:56,080 --> 00:25:58,280
-Tous ceux qui ne voient pas

502
00:25:58,600 --> 00:26:01,920
que tu es celui qui travaille
le plus ici sont des idiots.

503
00:26:02,240 --> 00:26:05,640
Tu es peut-être un connard,
mais eux se la coulent douce.

504
00:26:05,960 --> 00:26:09,320
-Merci, Harvey,
sauf pour le connard.

505
00:26:11,880 --> 00:26:14,360
-Tu te rappelles nos débuts ici ?

506
00:26:14,680 --> 00:26:16,760
-J'entends encore Hardman

507
00:26:17,080 --> 00:26:19,520
quand j'ai perdu
le dossier Durridge.

508
00:26:19,880 --> 00:26:21,680
-Tu étais assis juste ici.

509
00:26:22,000 --> 00:26:25,280
-Je croyais qu'il allait
me mettre à la porte.

510
00:26:26,160 --> 00:26:27,520
-Je l'avais caché.

511
00:26:27,840 --> 00:26:31,280
-Je le savais !
J'ai dû travailler 48h d'affilée.

512
00:26:31,600 --> 00:26:33,600
-Mais on a déchiré au procès.

513
00:26:33,920 --> 00:26:36,120
-Ils réagiraient différemment.

514
00:26:36,400 --> 00:26:38,760
-Incapables de bosser une nuit.

515
00:26:39,080 --> 00:26:40,120
-Ils croient

516
00:26:40,440 --> 00:26:44,240
qu'il existe une loi interdisant
de travailler plus de 20h par jour.

517
00:26:44,560 --> 00:26:47,120
De vraies divas,
je les virerais tous.

518
00:26:47,440 --> 00:26:48,640
-Louis,

519
00:26:48,960 --> 00:26:50,840
je ne le répèterai pas,

520
00:26:51,200 --> 00:26:53,600
savoure, tu es un super pro.

521
00:27:08,720 --> 00:27:10,640
♪Tu es un super pro.

522
00:27:15,280 --> 00:27:16,680
♪Tu es un super pro.

523
00:27:19,720 --> 00:27:21,080
-Harvey, ici,

524
00:27:21,400 --> 00:27:22,560
qui est un super pro ?

525
00:27:22,920 --> 00:27:24,640
♪-Tu es un super pro.
-Merci.

526
00:27:24,920 --> 00:27:26,200
Je savoure.

527
00:27:26,520 --> 00:27:27,840
Qui est un super pro ?

528
00:27:28,120 --> 00:27:31,200
♪-Tu es un super pro.
-Ravi que tu en sois conscient.

529
00:27:31,520 --> 00:27:33,720
Redis-le.
*-Tu es un super pro.

530
00:27:48,880 --> 00:27:50,720
-Qu'est-ce que tu fais ?

531
00:27:51,040 --> 00:27:54,360
-Rien... Je suis désolé,
ce n'est pas ce que tu crois.

532
00:27:54,680 --> 00:27:56,880
Hardman a besoin d'un dossier...

533
00:27:57,200 --> 00:27:59,360
-Tu aurais dû envoyer Donna.

534
00:28:00,720 --> 00:28:02,880
-OK, c'est de bonne guerre.

535
00:28:03,200 --> 00:28:06,200
Rachel, je te jure
que je ne voulais pas...

536
00:28:06,520 --> 00:28:09,280
-Ce n'est pas un site porno,

537
00:28:09,600 --> 00:28:12,560
juste de rencontres.
-Alors, tu...

538
00:28:12,880 --> 00:28:14,240
-Oui.
-C'est bien.

539
00:28:14,560 --> 00:28:17,000
-Eh oui !
-Je trouve que c'est bien.

540
00:28:17,280 --> 00:28:18,720
-Oui, moi aussi.

541
00:28:19,040 --> 00:28:22,840
Sauf que ça fait trois jours
que je travaille sur mon annonce,

542
00:28:23,160 --> 00:28:25,480
et regarde un peu ce que j'ai.

543
00:28:25,800 --> 00:28:27,040
-Une page blanche.

544
00:28:27,360 --> 00:28:28,880
-Je sais.

545
00:28:29,240 --> 00:28:31,920
-Attends, je sais : "Je travaille

546
00:28:32,240 --> 00:28:35,840
"dans le meilleur cabinet
d'avocats de Manhattan..."

547
00:28:36,120 --> 00:28:37,520
-Ce n'est pas...

548
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
-"J'ai un bureau fantastique..."

549
00:28:40,600 --> 00:28:42,440
-Attends, une seconde.

550
00:28:45,680 --> 00:28:46,920
Allez, continue.

551
00:28:48,800 --> 00:28:53,000
-"Je suis passionnée, drôle,
tenace, courageuse..."

552
00:28:53,320 --> 00:28:55,560
-Encore plus d'adjectifs.

553
00:28:55,840 --> 00:28:58,480
-"Supercalifragilisticexpiali...

554
00:28:58,800 --> 00:29:02,840
"Je suis vive d'esprit, quelquefois
même, ça agresse les autres."

555
00:29:03,080 --> 00:29:05,520
-Tu es sûr ?
-Laisse-moi finir.

556
00:29:07,280 --> 00:29:09,880
"Je suis une personne généreuse,

557
00:29:10,160 --> 00:29:13,480
"je veux quelqu'un
qui soit attentif aux détails.

558
00:29:13,800 --> 00:29:16,440
"Par exemple,
je suis un fin gourmet,

559
00:29:16,800 --> 00:29:20,200
"et j'aime partager cette passion
avec mes amis ou...

560
00:29:20,520 --> 00:29:23,800
"Autre exemple, quand quelqu'un
me fait un compliment,

561
00:29:24,120 --> 00:29:26,200
"je baisse timidement les yeux.

562
00:29:26,480 --> 00:29:29,440
"Et aussi, mes parents
sont pleins aux as,

563
00:29:29,800 --> 00:29:32,960
"mais je suis bien décidée
à m'en sortir seule."

564
00:29:34,400 --> 00:29:35,880
-Euh...

565
00:29:36,160 --> 00:29:38,440
Un détail que je n'écrirai pas.

566
00:29:41,000 --> 00:29:42,880
-Ca ne fait rien.

567
00:29:43,200 --> 00:29:46,840
De toute façon,
tu vas vraiment sortir du lot.

568
00:29:47,120 --> 00:29:50,160
-Oui, parce que ce que tu as écrit,
c'est flatteur.

569
00:29:50,440 --> 00:29:51,600
-Non, pas grâce à moi,

570
00:29:51,960 --> 00:29:54,800
grâce à la photo
que tu vas ajouter ici.

571
00:30:19,640 --> 00:30:22,600
-Dossier Barbinger, fait.
Scotfield, fait.

572
00:30:22,920 --> 00:30:24,320
Johnson, fait.

573
00:30:24,640 --> 00:30:27,480
Hier soir, j'ai fini
tout votre travail.

574
00:30:27,760 --> 00:30:29,920
Etapes suivantes ?

575
00:30:30,240 --> 00:30:31,560
-Le classement.

576
00:30:31,880 --> 00:30:34,360
-Relire et vérifier l'orthographe.

577
00:30:34,680 --> 00:30:37,200
-Le plus fastidieux.
-Votre job.

578
00:30:37,520 --> 00:30:39,040
Sachez que je peux faire

579
00:30:39,360 --> 00:30:42,880
votre travail mieux et plus vite
que vous sans efforts,

580
00:30:43,160 --> 00:30:44,840
mais je ne le fais pas,

581
00:30:45,160 --> 00:30:48,680
car c'est en planchant les dossiers
que vous apprendrez.

582
00:30:49,000 --> 00:30:52,680
Vous n'aurez nulle part
une telle opportunité.

583
00:30:53,000 --> 00:30:54,600
Si vous ne me croyez pas,

584
00:30:54,920 --> 00:30:58,800
je vous ferai une recommandation
et vous verrez par vous-mêmes.

585
00:30:59,880 --> 00:31:02,640
Je vous écoute, qui est intéressé ?

586
00:31:04,240 --> 00:31:05,440
Je m'en doutais.

587
00:31:06,680 --> 00:31:08,720
J'ai dix nouveaux dossiers.

588
00:31:09,080 --> 00:31:10,720
Qui est preneur ?

589
00:31:12,160 --> 00:31:15,200
Qu'attendez-vous
pour venir les chercher ?

590
00:31:26,400 --> 00:31:28,920
-Excellent boulot hier soir.
-Merci.

591
00:31:30,320 --> 00:31:33,320
C'était prévu ?
-On n'a plus de temps à perdre.

592
00:31:33,640 --> 00:31:34,920
-Harvey est au courant ?

593
00:31:35,320 --> 00:31:36,560
-Oui, absolument.

594
00:31:41,920 --> 00:31:44,640
-Qu'est-ce que c'est ?

595
00:31:44,960 --> 00:31:48,040
-Des licenciements,
50 avis de licenciement,

596
00:31:48,320 --> 00:31:49,520
pour 50 infirmières.

597
00:31:49,880 --> 00:31:51,200
-Je ne comprends pas.

598
00:31:51,520 --> 00:31:55,600
-Ces infirmières ont travaillé
au-delà de 15h sans le signaler,

599
00:31:55,880 --> 00:31:58,040
ce qui ne leur permet plus

600
00:31:58,360 --> 00:32:00,680
de bénéficier de la protection

601
00:32:01,000 --> 00:32:02,760
de la loi.
-Vous bluffez !

602
00:32:03,040 --> 00:32:04,680
-J'ai trouvé 50 cas

603
00:32:05,000 --> 00:32:08,360
en une nuit, combien j'en trouverai
en une semaine ?

604
00:32:11,360 --> 00:32:15,200
Vous n'avez qu'une solution,
signez notre offre.

605
00:32:15,520 --> 00:32:18,960
-Votre grand-mère doit
être fière de vous.

606
00:32:19,280 --> 00:32:20,640
-Vous avez jusqu'à

607
00:32:20,960 --> 00:32:21,760
ce soir.

608
00:32:27,360 --> 00:32:29,280
-Harvey !
-Tu es fou de rage.

609
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
-J'ai eu ça grâce à ma grand-mère.
-C'est ton idée.

610
00:32:33,040 --> 00:32:35,600
-Pour moi, la famille,
c'est important.

611
00:32:35,960 --> 00:32:39,400
Et je vous ai donné cette info
pour aider les infirmières.

612
00:32:39,760 --> 00:32:42,960
-Tu approuvais la 1re offre.
-Ce n'est pas le problème.

613
00:32:43,280 --> 00:32:45,840
-C'est la seule offre possible.

614
00:32:46,160 --> 00:32:47,520
-Harvey...
-Ca suffit !

615
00:32:47,840 --> 00:32:50,320
Je ne plaisantais pas
en te demandant

616
00:32:50,600 --> 00:32:54,880
si tu étais prêt à les écraser,
ça fait partie de notre job.

617
00:32:55,200 --> 00:32:57,360
Si Prescott cède, ils feront

618
00:32:57,640 --> 00:33:00,440
faillite,
les infirmières n'auront rien.

619
00:33:00,760 --> 00:33:04,560
-Arrêtez, c'est une victoire
que vous remportez sur Daniel.

620
00:33:04,880 --> 00:33:08,160
Il ne faut pas être un génie
pour comprendre que vous êtes

621
00:33:08,440 --> 00:33:11,040
en compétition
et que vous m'utilisez.

622
00:33:11,360 --> 00:33:13,720
Ecoutez, Harvey, je ne veux plus

623
00:33:14,040 --> 00:33:16,720
me retrouver au milieu
de vos histoires.

624
00:33:29,600 --> 00:33:31,000
On frappe à la porte.

625
00:33:35,280 --> 00:33:38,880
Mamie, si c'est encore toi,
je vais faire changer la serrure !

626
00:33:41,400 --> 00:33:43,000
Rachel ?

627
00:33:43,320 --> 00:33:45,640
-Je ne te comprends pas.
-Désolé...

628
00:33:45,960 --> 00:33:50,200
-Non, toutes ces choses, si c'est
réellement ce que tu penses de moi,

629
00:33:50,520 --> 00:33:53,280
pourquoi tu ne peux pas
être avec moi ?

630
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
-Je t'ai déjà expliqué,

631
00:33:56,920 --> 00:33:59,520
le travail
et tout un ensemble de choses

632
00:33:59,880 --> 00:34:02,680
qui me laisse penser
que ça ne marcherait pas.

633
00:34:04,080 --> 00:34:05,880
-Ce sont des conneries,

634
00:34:06,200 --> 00:34:09,280
le Mike qui me plaît
ne réagirait pas comme ça.

635
00:34:09,600 --> 00:34:13,360
Et si tu as encore des sentiments
pour moi, alors je ne vois

636
00:34:13,720 --> 00:34:17,560
qu'une explication, tu as un secret
que tu ne veux pas me révéler.

637
00:34:20,280 --> 00:34:22,480
-Je ne veux pas te mentir.

638
00:34:24,000 --> 00:34:25,920
-Arrête, alors !

639
00:34:26,240 --> 00:34:28,600
S'il te plaît, Mike,

640
00:34:28,920 --> 00:34:31,560
allez, dis-moi ce que c'est.

641
00:34:37,800 --> 00:34:39,160
J'en étais sûre.

642
00:34:39,920 --> 00:34:41,440
-Rachel !
-Je

643
00:34:39,920 --> 00:34:41,440
m'en vais.

644
00:34:41,760 --> 00:34:43,640
-Rachel ! Rachel, attends !

645
00:34:44,960 --> 00:34:47,440
Attends, Rachel, ne t'en va pas !

646
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Je voudrais tout te dire.

647
00:34:52,080 --> 00:34:55,640
-Pourquoi tu ne peux pas ?
Tu es marié ? Tu es un espion ?

648
00:34:55,960 --> 00:34:58,640
-Non, une fois
que je te l'aurai dit,

649
00:34:58,920 --> 00:35:02,880
je ne pourrai jamais revenir
en arrière, je me mettrai

650
00:35:03,120 --> 00:35:04,520
en danger.

651
00:35:05,360 --> 00:35:07,200
Je ne peux pas.

652
00:35:30,040 --> 00:35:31,880
-Vous vous êtes amusé ?

653
00:35:32,160 --> 00:35:33,480
-Ce n'est pas le terme.

654
00:35:34,720 --> 00:35:37,520
-Vous fêtez votre victoire
ou ma défaite ?

655
00:35:37,840 --> 00:35:39,320
-D'une pierre deux coups.

656
00:35:39,640 --> 00:35:42,680
-Ce qu'elle aime par-dessus tout.
Un autre round ?

657
00:35:43,000 --> 00:35:46,720
-Non, je viens pour m'excuser,
à la réunion des associés,

658
00:35:47,040 --> 00:35:49,840
vous avez salué mon retour,

659
00:35:50,120 --> 00:35:53,440
et quand je vous ai vue
assise dans mon fauteuil...

660
00:35:55,000 --> 00:35:56,360
Je suis désolé.

661
00:35:57,720 --> 00:35:59,560
-Ca me va droit au coeur.

662
00:35:59,880 --> 00:36:03,040
Seulement,
vous avez commencé à manoeuvrer

663
00:36:03,360 --> 00:36:04,800
avant votre arrivée.

664
00:36:05,160 --> 00:36:08,400
Distribution de cadeaux,
ingérence dans les dossiers,

665
00:36:08,720 --> 00:36:10,960
aménagement d'un nouveau bureau.

666
00:36:11,240 --> 00:36:12,080
-Un bon retour.

667
00:36:12,440 --> 00:36:13,760
-Et mon service à thé ?

668
00:36:14,120 --> 00:36:15,480
-Ah, nous y voilà !

669
00:36:15,800 --> 00:36:18,280
Vous vous rappelez d'où il vient ?

670
00:36:18,600 --> 00:36:20,960
C'est Alicia qui vous l'a offert.

671
00:36:21,240 --> 00:36:23,240
Je l'ai pris car elle me manque,

672
00:36:23,520 --> 00:36:27,880
je regrette, je croyais
que vous pouviez comprendre.

673
00:36:36,360 --> 00:36:40,000
-Coucou ! Tu as une copie
de l'accord avec les infirmières ?

674
00:36:40,320 --> 00:36:41,760
-Oui, je t'en ai fait une.

675
00:36:42,120 --> 00:36:43,320
-Merci beaucoup.

676
00:36:43,640 --> 00:36:47,440
-Tu as quelque chose de changé,
brushing, fringues neuves,

677
00:36:47,720 --> 00:36:49,360
tu as un rendez-vous ?

678
00:36:50,160 --> 00:36:51,800
-Bonne soirée, Donna.

679
00:36:52,120 --> 00:36:53,920
-Bonne soirée à toi.

680
00:36:54,200 --> 00:36:56,880
-Je ne vous dérange pas ?

681
00:36:57,200 --> 00:37:00,040
-Sans vous froisser,
je comptais partir.

682
00:37:00,360 --> 00:37:01,880
-Vous avez veillé tard.

683
00:37:02,160 --> 00:37:03,640
-Je tiens le coup.

684
00:37:03,960 --> 00:37:07,200
-Je vous ai entendu parler
aux collaborateurs,

685
00:37:07,520 --> 00:37:10,840
vous m'avez impressionnée.
-Merci.

686
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
-Je suis contente de vous avoir vu

687
00:37:14,120 --> 00:37:15,400
à l'oeuvre.

688
00:37:16,440 --> 00:37:18,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
-Rien.

689
00:37:18,640 --> 00:37:20,440
-Louis !

690
00:37:20,760 --> 00:37:23,120
-Si vous m'avez vu à l'oeuvre,

691
00:37:23,400 --> 00:37:26,320
vous savez
que je leur offre l'occasion

692
00:37:26,600 --> 00:37:28,000
de se distinguer.

693
00:37:28,320 --> 00:37:29,720
Et j'aimerais

694
00:37:30,040 --> 00:37:31,560
que de temps en temps,

695
00:37:31,880 --> 00:37:34,680
vous puissiez faire
la même chose pour moi.

696
00:37:44,560 --> 00:37:46,120
-Vous vouliez me voir ?

697
00:37:46,480 --> 00:37:48,120
-Oui, Mike, assieds-toi.

698
00:37:56,040 --> 00:37:59,120
Je veux te raconter
ce que j'aurais dû te raconter

699
00:37:59,440 --> 00:38:01,360
le jour du retour de Daniel.

700
00:38:01,680 --> 00:38:05,960
Quand on a découvert
que Daniel escroquait des clients,

701
00:38:06,280 --> 00:38:09,000
il nous a dit que sa femme
avait un cancer

702
00:38:09,280 --> 00:38:12,840
et qu'il lui fallait de l'argent
pour la faire soigner.

703
00:38:13,120 --> 00:38:17,240
En réalité, il avait besoin
d'argent pour entretenir

704
00:38:17,560 --> 00:38:18,800
sa maîtresse.

705
00:38:19,080 --> 00:38:20,680
Il affirme avoir changé,

706
00:38:21,000 --> 00:38:24,840
mais j'ai du mal à faire confiance
à un homme qui s'est comporté

707
00:38:25,120 --> 00:38:26,240
de la sorte.

708
00:38:26,560 --> 00:38:28,240
-Vous me faites confiance ?

709
00:38:28,560 --> 00:38:31,640
-Sinon, je ne t'aurais rien
raconté.

710
00:38:40,520 --> 00:38:42,600
-C'est la première fois ?

711
00:38:42,920 --> 00:38:45,720
-Non,
mais j'essaie de ne pas y penser,

712
00:38:46,040 --> 00:38:48,680
je fais
comme si c'était la première.

713
00:38:49,000 --> 00:38:51,320
Pardon, mais je dois me concentrer.

714
00:38:51,640 --> 00:38:53,000
-A partir de maintenant,

715
00:38:53,320 --> 00:38:55,400
vous avez 3h. Bonne chance !

716
00:39:10,920 --> 00:39:13,160
-Trois fois en une semaine,

717
00:39:13,400 --> 00:39:16,280
je vais te remettre
sur mon testament.

718
00:39:18,920 --> 00:39:20,840
Qu'est-ce qui se passe ?

719
00:39:33,800 --> 00:39:35,200
-Plavix.

720
00:39:35,480 --> 00:39:39,120
Ca me trottait dans la tête,
alors j'ai vérifié.

721
00:39:39,480 --> 00:39:43,320
On en prend quand le coeur
pose de graves problèmes.

722
00:39:43,640 --> 00:39:45,640
-J'ai 92 ans, à cet âge,

723
00:39:45,960 --> 00:39:47,600
tout pose problème.

724
00:39:47,920 --> 00:39:49,600
-Tu ne m'en as pas parlé ?

725
00:39:49,960 --> 00:39:51,560
-Pour te dire quoi ?

726
00:39:51,880 --> 00:39:56,440
Que ce n'est pas drôle de vieillir,
tu t'en serais aperçu assez tôt.

727
00:39:56,760 --> 00:40:00,000
D'ailleurs, il est administré
de façon préventive.

728
00:40:00,320 --> 00:40:02,720
Tu as sauté ce passage.
-J'ai paniqué

729
00:40:03,040 --> 00:40:06,000
quand je suis arrivé
aux problèmes cardiaques.

730
00:40:06,280 --> 00:40:08,920
-Ce n'est pas
consciencieux de ta part.

731
00:40:09,200 --> 00:40:12,680
-Je viens parce que je me fais
du souci et tu te moques de moi ?

732
00:40:13,920 --> 00:40:15,360
-Affectueusement.

733
00:40:17,920 --> 00:40:21,800
-D'accord, assez parlé de ta santé
et de tes petits problèmes,

734
00:40:22,160 --> 00:40:23,800
parlons plutôt des miens.

735
00:40:24,080 --> 00:40:26,840
-Tu es jeune,
tu n'en as pas encore.

736
00:40:27,040 --> 00:40:30,040
-Faux, je n'ai pas de petite amie.

737
00:40:30,360 --> 00:40:33,160
-J'ai des copines célibataires,
si tu veux.

738
00:40:33,440 --> 00:40:37,320
-Ah oui ! Pas plus de 70 ans,
je serai très strict.

