﻿1
00:00:00,416 --> 00:00:02,544
Ok, on peut se détendre.

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,995
Et maintenant ajouter un petit peu d'ail

3
00:00:05,120 --> 00:00:07,364
pour freiner l'enthousiasme du...

4
00:00:07,489 --> 00:00:10,552
Lawry's !

5
00:00:10,718 --> 00:00:13,937
Bonjour monsieur !

6
00:00:14,062 --> 00:00:15,549
Ouais, comment ça va Papa ?

7
00:00:15,674 --> 00:00:18,442
Je suis à la maison en train de bosser.

8
00:00:18,567 --> 00:00:20,444
- Tu sais, des heures supp'.
- Oh !

9
00:00:20,569 --> 00:00:22,779
La cargaison est arrivée !

10
00:00:22,904 --> 00:00:24,448
Karl a pris du gros sel à la poitrine

11
00:00:24,573 --> 00:00:25,749
en essayant de l'avoir aussi !

12
00:00:26,025 --> 00:00:28,111
Oh !
Ders, un coup de main, mon pote.

13
00:00:28,277 --> 00:00:30,954
Oui, je...
Ce week-end ?

14
00:00:31,079 --> 00:00:33,523
Non, ça m'arrange pas.

15
00:00:33,648 --> 00:00:35,125
T'as réservé le billet ?

16
00:00:35,250 --> 00:00:36,626
Oh, [bip].
On va lui arracher la tête.

17
00:00:36,751 --> 00:00:38,128
Et bien, lui casser la tête ou quelque
chose comme ça.

18
00:00:38,253 --> 00:00:38,747
Ok.

19
00:00:38,913 --> 00:00:41,164
Non, c'était juste, hum...
C'était la télé.

20
00:00:41,289 --> 00:00:43,408
Je regarde...
<i>Mad money,</i>

21
00:00:43,533 --> 00:00:45,712
et tu sais de quels excès ce gars
est capable.

22
00:00:45,878 --> 00:00:47,673
Hey, les gars, changement de plans.

23
00:00:47,839 --> 00:00:51,009
Prends une éponge, mec.
Faut qu'on savonne ce bovin.

24
00:00:51,175 --> 00:00:52,642
Ouais, allez Ders.
Reste pas planté là.

25
00:00:52,767 --> 00:00:54,429
Faut qu'on prépare ce boeuf, mec.

26
00:00:54,595 --> 00:00:56,640
- Adam ?
- Ouais.

27
00:00:56,806 --> 00:00:58,767
Écoutez, les gars, mon père vient demain.

28
00:00:58,933 --> 00:01:01,103
Ça déchire !

29
00:01:01,269 --> 00:01:02,562
Mec !

30
00:01:03,044 --> 00:01:05,856
Whoo !

31
00:01:06,023 --> 00:01:07,609
Oh ouais !
Super lourd !

32
00:01:07,775 --> 00:01:10,612
Aah !
Ah-ah-ah-ah !

33
00:01:10,778 --> 00:01:12,280
Oh !

34
00:01:12,446 --> 00:01:14,741
Whoo !

35
00:01:14,907 --> 00:01:16,618
Je peux emprunter une de tes serviettes ?

36
00:01:16,784 --> 00:01:18,235
Tu utilises déjà ma serviette.

37
00:01:18,360 --> 00:01:21,164
Toutes tes serviettes étaient mes
serviettes.

38
00:01:21,330 --> 00:01:33,176
 Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

39
00:01:33,342 --> 00:01:36,686
Mec, c'est trop cool que ton père vienne
ce week-end.

40
00:01:36,811 --> 00:01:38,054
J'ai trop hâte de le rencontrer.

41
00:01:38,179 --> 00:01:39,766
Non, Blake, sûrement pas.

44
00:01:42,851 --> 00:01:44,094
et ensuite il va assister à la sortie

45
00:01:44,219 --> 00:01:45,929
de notre entreprise de bœuf séché.

46
00:01:46,054 --> 00:01:47,430
Et là il sera genre "Le père le plus
fier au monde".

47
00:01:47,555 --> 00:01:49,599
Ouais, le bœuf séché les gars.

48
00:01:49,724 --> 00:01:51,067
- C'est comme ça qu'on l'appelle.
- Ouais.

49
00:01:51,192 --> 00:01:52,446
Peut-être incorporé. On n'est pas sûrs.

50
00:01:52,694 --> 00:01:54,170
Je n'ai pas été honnête avec mon père

51
00:01:54,295 --> 00:01:57,173
sur les différents aspects de ma vie.

52
00:01:57,298 --> 00:01:59,745
Et alors, mec ?
Tout le monde ment à son père.

53
00:01:59,911 --> 00:02:02,045
Mon père m'envoie toujours des chèques
pour le camp de l'espace.

54
00:02:02,170 --> 00:02:04,875
J'y suis pas allé depuis genre...
J'y suis jamais allé.

55
00:02:05,041 --> 00:02:07,484
Mec, les attentes de mon père sont
beaucoup plus hautes, ok ?

56
00:02:07,609 --> 00:02:10,213
J'ai dû lui dire que j'étais
vice-président à Télamericorp.

57
00:02:10,379 --> 00:02:11,239
Je lui ai dit que je jouais

58
00:02:11,364 --> 00:02:13,423
dans une équipe de squash les dimanches,

59
00:02:13,548 --> 00:02:16,386
et que j'avais ma propre maison,
ce que je n'ai clairement pas.

60
00:02:16,552 --> 00:02:17,928
Je ne m'en suis même pas inquiété.

61
00:02:18,053 --> 00:02:19,806
Je suis sûr que ton père a un grand cœur.

62
00:02:19,972 --> 00:02:24,561
Et sûrement une grosse et vieille...
bite aussi, hein ?

63
00:02:24,727 --> 00:02:26,469
- Sérieux ?
- Oh, ouais !

64
00:02:26,594 --> 00:02:27,731
- Les bites de Papas ?
- Peut-être.

65
00:02:27,897 --> 00:02:29,733
Oh, les bites de Papas sont énormes, mec.

66
00:02:29,899 --> 00:02:31,508
Et avec toutes les histoires que j'ai
entendu sur ton père,

67
00:02:31,633 --> 00:02:33,109
oublie ça.
C'est un monstre.

68
00:02:33,234 --> 00:02:34,644
Grave.

69
00:02:34,769 --> 00:02:36,146
C'est un monstre enfermé dans un jean.

70
00:02:36,271 --> 00:02:37,514
Je me souviens encore de la première
bite de Papa que j'ai vu.

71
00:02:37,639 --> 00:02:38,949
- Uh-huh.
- J'avais sept ans.

72
00:02:39,074 --> 00:02:40,317
C'était un jeu de guerriers.

73
00:02:40,442 --> 00:02:41,551
Nous étions à l'un de ces abreuvoirs
à chevaux

74
00:02:41,676 --> 00:02:43,205
- Oh, mon dieu !
- Et je suis genre...

75
00:02:43,371 --> 00:02:44,854
Avec un flux de pure puissance.

76
00:02:44,979 --> 00:02:46,124
Qui gronde à côté de toi.

77
00:02:46,290 --> 00:02:47,250
- Ouais.
- Et c'est le truc.

78
00:02:47,416 --> 00:02:50,961
Les bites des pères à la fin des années
80 et au début des années 90,

79
00:02:51,086 --> 00:02:52,596
- elles étaient plus grosses.
- Ouais.

80
00:02:52,721 --> 00:02:54,197
Je pense qu'il y a quelque chose qui
rétrécit la bite à papa

81
00:02:54,322 --> 00:02:55,467
ça devrait être sur 20/20

82
00:02:55,633 --> 00:02:57,761
Alors, comment est le paquet de
votre père ?

83
00:02:57,927 --> 00:03:00,303
- Ok, tu veux savoir ?
- Ouais.

84
00:03:00,428 --> 00:03:01,938
Je ne m'en souviens même pas...

85
00:03:02,063 --> 00:03:03,640
- Il a une batte de baseball.
- Ouais.

86
00:03:03,765 --> 00:03:05,108
Je ne vais pas mentir.

87
00:03:05,233 --> 00:03:06,476
Si je ferme les yeux, je peux la
voir là maintenant.

88
00:03:06,601 --> 00:03:07,944
Ça a le...
Va un peu ...

89
00:03:08,069 --> 00:03:09,856
Oh mec, les bites des papas, pas vrai ?
Oooh, mama !

90
00:03:10,022 --> 00:03:11,381
Excuse moi.
Excuse moi.

91
00:03:11,506 --> 00:03:13,777
Salut. Hum, je suis Vanessa de
McMillan Realty.

92
00:03:13,943 --> 00:03:15,487
On fait une journée portes ouvertes

93
00:03:15,653 --> 00:03:17,587
en bas de la rue Dimanche,

94
00:03:17,712 --> 00:03:20,490
et j'adorerais vraiment que vous ne

95
00:03:20,615 --> 00:03:22,619
buviez pas de bières sur le toit.

96
00:03:22,785 --> 00:03:24,794
Oh, d'accord.
Ça va, pas de problème.

97
00:03:24,919 --> 00:03:26,162
- Juste de l'herbe !
- Ouaip.

98
00:03:26,287 --> 00:03:28,144
- Dimanche défonce !
- Ouais.

99
00:03:28,269 --> 00:03:30,710
Dimanche super fumette !
On va juste fumer des joints !

100
00:03:30,876 --> 00:03:32,769
Ou peut-être ne pas aller du tout sur
le toit.

101
00:03:32,894 --> 00:03:34,714
Ça semble faisable ?
Merci !

102
00:03:34,880 --> 00:03:38,426
- Est-ce qu'elle vient de dire portes
ouvertes ? - Ouais.

103
00:03:38,592 --> 00:03:40,804
Oh-oh.
Hey, je connais ce regard.

104
00:03:40,970 --> 00:03:42,931
- Je ne connais pas ce regard.
- Excusez-moi, Banessa !

105
00:03:43,097 --> 00:03:45,392
- Pardon ?
- C'est Banessa, pas vrai ?

106
00:03:45,558 --> 00:03:47,144
Non, Va-nessa.

107
00:03:47,408 --> 00:03:50,120
Non, je suis prêt à jurer que vous
êtes arrivée et avez dit "Banessa".

108
00:03:50,245 --> 00:03:51,988
J'ai pensé que j'étais stupide.

109
00:03:52,113 --> 00:03:53,733
Mais c'est votre nom et vous devriez
vous y faire.

110
00:03:53,899 --> 00:03:56,393
On voudrait faire une offre

111
00:03:56,518 --> 00:03:57,794
pour acheter cette maison pour le week-end.

112
00:03:57,919 --> 00:03:59,072
- C'est une chose ?
- Oh

113
00:03:59,238 --> 00:04:00,630
on pourra parler quand je serai de
retour en ville Dimanche

114
00:04:00,755 --> 00:04:02,298
pour la journée portes ouvertes.

115
00:04:02,423 --> 00:04:04,467
Vous verrez mon panneau.
C'est écrit "Va-nessa...

116
00:04:04,592 --> 00:04:05,869
avec McMillan."

117
00:04:05,994 --> 00:04:07,144
Ok, merci encore !

118
00:04:07,269 --> 00:04:08,505
- Très bien.
- Ohh.

119
00:04:09,964 --> 00:04:11,793
- Oh, je connais ce regard.
- Ouais.

120
00:04:11,959 --> 00:04:13,743
Désolé, madame, je ne veux pas coucher
avec vous

121
00:04:13,868 --> 00:04:15,512
à moins que vous ne vouliez coucher
avec moi.

122
00:04:15,637 --> 00:04:17,757
- Dans ce cas, oui, je coucherai avec vous.
- C'est part.

123
00:04:27,682 --> 00:04:30,551
- Chut.
- Silence. Chut.

124
00:04:32,787 --> 00:04:35,465
- C'est fermé.
- Chut. Je l'ai.

125
00:04:35,590 --> 00:04:37,319
Qu'est-ce que tu fais ?
Chut ! Silence.

126
00:04:37,485 --> 00:04:38,868
Mec !

127
00:04:38,993 --> 00:04:40,030
- Non, c'était...
- Ouais.

128
00:04:40,196 --> 00:04:41,705
Ben, je sais pas quoi faire

129
00:04:41,830 --> 00:04:43,039
je déconne.
Ouais, je sais.

130
00:04:43,164 --> 00:04:44,367
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Chut. Silence.

131
00:04:45,633 --> 00:04:47,746
- Ok, bon...
- Fais ce que t'as à faire juste... ok.

132
00:04:47,912 --> 00:04:51,581
- Seigneur.
- Chuuut. Silence.

133
00:04:51,706 --> 00:04:54,184
Hola...
A la casa de Ders.

134
00:04:54,309 --> 00:04:55,712
- Merci.
- Entrez.

135
00:04:55,878 --> 00:04:58,755
- Hey, hey, hey.
- Hey.

136
00:04:58,880 --> 00:05:00,425
T'es sûr que c'est une bonne idée, mec ?

137
00:05:00,591 --> 00:05:02,025
Cet endroit est cool.

138
00:05:02,150 --> 00:05:03,553
J'ai pas envie d'aller en prison pour
être entré par effraction.

139
00:05:03,719 --> 00:05:05,222
Personne va aller en prison, mec.

140
00:05:05,787 --> 00:05:08,622
Le mobilier est faux, mec.
C'est une fausse maison !

141
00:05:09,141 --> 00:05:10,133
C'est une bonne idée.

142
00:05:10,258 --> 00:05:11,568
Si on sort d'ici pour Dimanche,
c'est parfait.

143
00:05:11,693 --> 00:05:13,103
Je veux dire, mon père est là pour
affaires, non ?

144
00:05:13,228 --> 00:05:14,537
Donc il est plutôt pressé.

145
00:05:14,662 --> 00:05:16,206
Il vient ici, petite visite,

146
00:05:16,331 --> 00:05:17,640
après je l'emmène dîner, retour à l'hôtel,

147
00:05:17,765 --> 00:05:18,693
et il ressort de ma vie.

148
00:05:18,859 --> 00:05:20,310
Ouais, ok.

149
00:05:20,435 --> 00:05:22,530
Qu'est-ce que tu dirais qu'on Ders-ifie
un peu cet endroit ?

150
00:05:22,696 --> 00:05:25,159
Ouais, ce canapé sent pas du tout ton odeur.

151
00:05:25,573 --> 00:05:26,868
Tu devrais te frotter les couilles dessus.

152
00:05:27,034 --> 00:05:28,161
Non, je pense pas que je dois faire ça.

153
00:05:28,327 --> 00:05:29,788
Ouais, je vais commencer.
C'est parti.

154
00:05:29,954 --> 00:05:31,331
Très bien. - Prends ça.

155
00:05:31,497 --> 00:05:32,958
Je vais aller dans la salle de bains.

156
00:05:33,124 --> 00:05:34,991
Tu sais, je me suis pas masturbé
depuis mes 18 ans ?

157
00:05:35,116 --> 00:05:37,127
J'ai qu'à baiser avec des objets
dans la maison.

158
00:05:37,294 --> 00:05:39,095
Ou juste, euh, mettre mes vêtements
dans l'armoire.

159
00:05:39,220 --> 00:05:42,717
Vous savez, on a pas besoin de baiser.
On a pas besoin d'aller... chier.

160
00:05:42,883 --> 00:05:45,053
Ouais.
Bienvenue à la maison.

161
00:05:45,219 --> 00:05:47,270
- Whoo !
- Ça sent bon ici.

162
00:05:47,395 --> 00:05:48,671
Ok, les gars, il va bientôt être là

163
00:05:48,796 --> 00:05:49,873
et le salon est presque...

164
00:05:49,998 --> 00:05:51,226
Putain qu'est-ce que tu portes ?

165
00:05:51,392 --> 00:05:54,410
Et bien, si tu étais allé voir
G.I. Joe : Conspiration

166
00:05:54,535 --> 00:05:55,814
comme tu as dit que tu le ferais,

167
00:05:56,070 --> 00:05:59,149
tu aurais su que c'est mon costume
de Sergent Slaughter.

168
00:05:59,274 --> 00:06:01,903
Et voici mon très bon ami Shipwreck.

169
00:06:02,069 --> 00:06:04,030
- Salut.
- Salut.

170
00:06:04,196 --> 00:06:05,027
Euh, mate ça.

171
00:06:05,152 --> 00:06:06,241
Pourquoi tu les portes maintenant ?

172
00:06:06,407 --> 00:06:08,825
Tu te dit tellement grand.

173
00:06:08,950 --> 00:06:10,493
On ne veut pas que tu sois meilleurs amis

174
00:06:10,618 --> 00:06:12,289
avec des nuls.

175
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Mm-mm.

176
00:06:14,081 --> 00:06:15,598
Ouais, alors laquelle de ces chambres
est la mienne ?

177
00:06:15,723 --> 00:06:16,793
Parce que j'ai ton collier que je
veux accrocher.

178
00:06:16,959 --> 00:06:18,368
Je ne sais pas comment te dire ça...

179
00:06:18,493 --> 00:06:20,046
Comment je dois appeler ton père ?

180
00:06:20,212 --> 00:06:22,090
Je dois l'appeler Mr. Holmvik
ou Papa de Ders ?

181
00:06:22,256 --> 00:06:23,383
Ou juste Papi ?

182
00:06:23,665 --> 00:06:25,302
Il aime ça quand tu l'appelles Big Papi.

183
00:06:25,468 --> 00:06:26,428
Écoutez, vous allez pas rencontrer mon père !

184
00:06:26,594 --> 00:06:28,430
Ok ?
Je suis désolé.

185
00:06:28,596 --> 00:06:29,813
C'est juste que je lui ai dit que je
vivais seul.

186
00:06:29,938 --> 00:06:30,900
Et je vais être honnête avec vous.

187
00:06:31,025 --> 00:06:32,225
Il ne sait même pas que vous existez.

188
00:06:32,391 --> 00:06:34,684
Comment il peut ignorer l'existence
de tes meilleurs amis ?

189
00:06:34,809 --> 00:06:36,313
Ok, c'est lui.

190
00:06:36,479 --> 00:06:38,523
S'il vous plaît partez.
Allez partez. Pitié ?

191
00:06:38,689 --> 00:06:39,823
- Ça veut rien...
- T'as honte de nous ?

192
00:06:39,948 --> 00:06:41,491
Oui ! J'ai honte de vous.

193
00:06:41,616 --> 00:06:43,193
Mon père est un gros... chien, et vous
êtes que des chi...

194
00:06:43,318 --> 00:06:45,328
Je suis un loup !
Je suis un gros chien aussi !

195
00:06:45,453 --> 00:06:46,729
T'es un chien de garde.
Toi aussi.

196
00:06:46,854 --> 00:06:49,284
- C'est raciste.
- Ok, wow.

197
00:06:49,450 --> 00:06:51,286
- Dersy !
- Hey.

198
00:06:51,452 --> 00:06:54,372
Partez !

199
00:06:54,538 --> 00:06:57,042
Oh. Content de vous voir, Monsieur.
Non, euh, le loyer ?

200
00:06:57,208 --> 00:06:58,708
Pas de cuites, que des malibus.

201
00:06:58,833 --> 00:07:00,243
- C'est pas un choix difficile.
- Ok.

202
00:07:00,368 --> 00:07:01,544
Je suis étonné que tu aies vu ça

203
00:07:01,669 --> 00:07:02,964
avec cette serpillère de cheveux dans
les yeux.

204
00:07:03,130 --> 00:07:04,591
D'accord, ben, j'allais, euh...
j'allais justement les...

205
00:07:04,757 --> 00:07:06,259
- Ooh.
- Les faire couper.

206
00:07:06,425 --> 00:07:07,635
C'est si bon de te voir !

207
00:07:07,801 --> 00:07:11,181
Ça fait tellement longtemps.

208
00:07:12,847 --> 00:07:14,517
C'est un long câlin.

209
00:07:19,980 --> 00:07:24,092
- C'est ta première maison.
- Ouais, rien qu'à moi.

210
00:07:24,217 --> 00:07:26,295
Je l'ai achetée, je vis ici.
C'est vraiment la mienne.

211
00:07:26,420 --> 00:07:28,363
Mais, euh, on devrait y aller

212
00:07:28,488 --> 00:07:30,098
parce que j'ai réservé à McCormick
& Schmick's,

213
00:07:30,223 --> 00:07:31,600
et, euh, tu sais...

214
00:07:31,725 --> 00:07:33,402
L'hoplostète orange (poisson) a pas
l'air tentant maintenant.

215
00:07:33,527 --> 00:07:35,288
On est des Holmvik.
On va à Morton's.

216
00:07:35,454 --> 00:07:37,406
Ouais, j'ai besoin d'une bière.

217
00:07:37,531 --> 00:07:39,841
Ouais, hum, laisse moi voir ce que j'ai.

218
00:07:39,966 --> 00:07:41,378
- Il doit...
- Ben, c'est quoi ça ?

219
00:07:41,544 --> 00:07:43,779
Tu sais, je suis jamais à la maison
parce que je suis toujours à, euh...

220
00:07:43,904 --> 00:07:45,314
des dîners d'affaires, tu sais, à
faire des affaires.

221
00:07:45,439 --> 00:07:47,215
Juste rouler et dealer

222
00:07:47,340 --> 00:07:50,085
Donc, euh, ouais, voici le couloir
principal.

223
00:07:50,210 --> 00:07:52,120
Une sorte de galerie.

224
00:07:52,245 --> 00:07:56,226
Hum, et là dedans c'est, euh...

225
00:07:56,392 --> 00:08:00,729
C'est mon studio de yoga.
Ouais.

226
00:08:00,896 --> 00:08:02,190
Attends, attends une minute.

227
00:08:02,356 --> 00:08:04,166
Je sais ce qui se passe ici.

228
00:08:04,291 --> 00:08:06,361
Tu t'apprêtes à vendre cet endroit.

229
00:08:06,527 --> 00:08:09,864
Non, je... ouais, je vais vendre
cette maison, Papa.

230
00:08:10,030 --> 00:08:11,239
Maintenant je vais taper dans le John.

231
00:08:11,364 --> 00:08:13,075
Fait de la place pour ça.

232
00:08:13,200 --> 00:08:14,828
- Tu devrais aussi.
- Je vais m'en sortir.

233
00:08:14,994 --> 00:08:16,579
Fais-le.
Ok.

234
00:08:17,804 --> 00:08:19,374
Whoo !

235
00:08:19,748 --> 00:08:22,117
Ooh. Je dis qu'on fait de cette
pièce la chambre froide.

236
00:08:22,242 --> 00:08:25,487
Et comme ça ma chambre sera parfumée
au bœuf séché,

237
00:08:25,612 --> 00:08:28,223
un local de bœuf séché sans bœuf séché.

238
00:08:28,348 --> 00:08:29,884
Je ne ferai pas ça si on pend la
viande ici.

239
00:08:30,050 --> 00:08:31,845
C'est un bon choix.
C'est un bon choix, mec.

240
00:08:32,011 --> 00:08:33,195
Et je pense qu'on peut utiliser ma chambre

241
00:08:33,320 --> 00:08:34,763
pour loger tous les mannequins

242
00:08:34,888 --> 00:08:36,683
pour le calendrier garçons-filles de
bœuf séché.

243
00:08:36,849 --> 00:08:39,735
Ok ? Je dis qu'on saupoudre ces nanas
de poivre,

244
00:08:39,860 --> 00:08:41,770
on les recouvre de sauce Teriyaki.

245
00:08:41,895 --> 00:08:44,232
C'est comme du bœuf séché, mais avec
lequel tu veux coucher.

246
00:08:44,398 --> 00:08:46,151
On les fait mariner et après on
les fait nous masturber.

247
00:08:46,317 --> 00:08:47,542
Du sexe séché.
Ça se vendra.

248
00:08:47,667 --> 00:08:48,944
T'es un putain de génie, mec.

249
00:08:49,069 --> 00:08:49,904
Non, je sais.
Je sais ça.

250
00:08:50,070 --> 00:08:51,880
Et ça prouve ma théorie

251
00:08:52,005 --> 00:08:53,515
que Ders a étouffé notre super amitié

252
00:08:53,640 --> 00:08:54,784
tout ce temps.

253
00:08:54,950 --> 00:08:56,661
On va refroidir cette salope.

254
00:08:56,827 --> 00:08:57,871
Bon choix.

255
00:08:58,445 --> 00:08:59,888
- Lance le ventilo, professeur.
- Tu l'auras voulu, frère de sciences.

256
00:09:00,013 --> 00:09:02,250
- Whoo ! Bouche moi cette salope !
- Tu l'auras voulu.

257
00:09:02,416 --> 00:09:05,060
Allez, allons nous taper
quelque pieces de vaches !

258
00:09:05,185 --> 00:09:06,862
Je t'ai eu la dessus.
Nous y voila.

259
00:09:06,987 --> 00:09:08,214
Dégage les germes !

260
00:09:09,715 --> 00:09:10,758
- Whoo !
- Ouais !

261
00:09:10,924 --> 00:09:12,801
Sympa.

262
00:09:12,968 --> 00:09:14,002
Ouais !

263
00:09:14,127 --> 00:09:15,904
Enlever un morceau.

264
00:09:17,306 --> 00:09:19,641
- Coupe propre ! Coupe sec !
- Whoa !

265
00:09:19,766 --> 00:09:21,843
- Ouais, fais tourner cette salope.
- C'est vachement poilu.

266
00:09:21,968 --> 00:09:23,750
Ça va, mec.
Des poils.

267
00:09:23,875 --> 00:09:25,148
Ce sera plus épicé.
Ce sera plus assaisonné.

268
00:09:25,314 --> 00:09:26,982
- Très bien.
- Dégueu. Ça a un goût dégueu.

269
00:09:27,107 --> 00:09:28,751
C'est ce que sera notre bœuf séché.

270
00:09:28,876 --> 00:09:31,553
Ça sera un peut dég...

271
00:09:31,678 --> 00:09:33,388
Ok.

272
00:09:33,513 --> 00:09:34,782
Ben, p-p-pourquoi c'est arrivé maintenant ?

273
00:09:34,948 --> 00:09:37,159
- Mince.
- Peut-être que c'est juste...

274
00:09:37,284 --> 00:09:38,703
Un peu bouché.

275
00:09:38,869 --> 00:09:40,580
Ouais, vas-y.

276
00:09:40,746 --> 00:09:43,598
Whoa !

277
00:09:43,723 --> 00:09:45,167
Un, deux, trois, quatre, cinq.

278
00:09:45,292 --> 00:09:46,294
- Ouais, je suis prêt à partir.
- Ok, whew !

279
00:09:48,528 --> 00:09:50,924
Tiens, regarde qui c'est.

280
00:09:51,090 --> 00:09:53,008
Si c'est pas "Judas priest"...

281
00:09:53,133 --> 00:09:55,010
De la Bible, pas du groupe de métal.
Parce que ça serait cool.

282
00:09:55,177 --> 00:09:56,596
Qu'est-ce que vous faites là ?

283
00:09:56,870 --> 00:09:58,380
Crois moi, ça nous plaît autant qu'à toi.

284
00:09:58,505 --> 00:10:01,082
Mais on a quelques questions à propos
de <i>notre</i> maison.

285
00:10:01,207 --> 00:10:02,810
Notre maison...
Où on habite, pas toi.

286
00:10:02,976 --> 00:10:04,812
Dersy ! Dersy !
Tu n'as plus de PQ.

287
00:10:04,978 --> 00:10:06,688
Heureusement, j'avais le cul propre.

288
00:10:06,855 --> 00:10:08,566
- Ok, hum...
- Whoa.

289
00:10:08,732 --> 00:10:10,358
Comment que c'est ?
Hey !

290
00:10:10,483 --> 00:10:13,128
Je m'appelle Adam.
C'est super de vous rencontrer enfin.

291
00:10:13,253 --> 00:10:14,447
On vit juste là.

292
00:10:14,613 --> 00:10:16,032
Comment ça va ?

293
00:10:16,198 --> 00:10:17,399
C'est un plaisir de vous rencontrer,
monsieur.

294
00:10:17,524 --> 00:10:18,867
- Ravi de vous rencontrer.
- Thor.

295
00:10:19,034 --> 00:10:19,953
Thor Holmvik.

296
00:10:20,119 --> 00:10:22,247
Thor ?
Vous vous appelez Thor ?

297
00:10:22,729 --> 00:10:24,372
Ah ! C'est trop...

298
00:10:24,497 --> 00:10:25,607
Je savais pas que les blancs avaient
encore des noms cool.

299
00:10:25,732 --> 00:10:28,002
Il a le nom d'un Dieu.

300
00:10:28,168 --> 00:10:29,837
Dites moi que vous avez appelé votre
bite "Le marteau de Thor".

301
00:10:30,003 --> 00:10:32,006
- Non, il l'a pas fait.
- Vous devriez.

302
00:10:32,172 --> 00:10:33,615
Vous êtes obligé.
Si vous vous appelez Thor ?

303
00:10:33,740 --> 00:10:35,708
Vous les frapper avec votre marteau, baby.

304
00:10:36,093 --> 00:10:37,136
Chanmé.

305
00:10:37,444 --> 00:10:39,554
Ok, je crois que, euh, vous devez
partir, pas vrai ?

306
00:10:39,679 --> 00:10:41,349
Vous devez partir peut-être ?

307
00:10:41,515 --> 00:10:43,258
En fait, depuis que nos maisons ont
les mêmes agencements,

308
00:10:43,383 --> 00:10:45,060
je me demandais si je pouvais te
poser une question.

309
00:10:45,185 --> 00:10:46,394
Où est la boîte à fusibles ?

310
00:10:46,519 --> 00:10:48,630
Et comment on remet des plombs qui
ont sauté ?

311
00:10:48,755 --> 00:10:50,191
Y a un truc ?
On les rebranche ?

312
00:10:50,357 --> 00:10:51,818
C'est sûrement dans le couloir.

313
00:10:51,984 --> 00:10:53,835
Ok, alors où est-ce que...

314
00:10:53,960 --> 00:10:55,363
Où est-ce que ça se trouverait dans
notre maison alors ?

315
00:10:55,529 --> 00:10:57,873
Ça pourrait être derrière ce poster
de Van Halen

316
00:10:57,998 --> 00:11:00,702
au-dessus de la prise désodorisante
dans <i>votre</i> maison.

317
00:11:00,868 --> 00:11:02,310
Ok, donc tes plombs sont dans ton
couloir.

318
00:11:02,435 --> 00:11:04,789
On parle de <i>notre</i> maison.

319
00:11:04,955 --> 00:11:06,040
Bonne chance avec vos plombs.

320
00:11:06,206 --> 00:11:07,616
- Sympa de vous rencontrer.
- Attendez !

321
00:11:07,741 --> 00:11:08,984
On adorerait jouer aux cartes avec Thor !

322
00:11:09,109 --> 00:11:10,044
Non ! Dégagez d'ici.

323
00:11:10,210 --> 00:11:12,320
C'est bien que tu déménages.

324
00:11:12,445 --> 00:11:14,591
Avec ces deux bisexuels drogués
qui vivent en face,

325
00:11:14,757 --> 00:11:17,385
plutôt vivre dans un putain de
condominium.

326
00:11:17,551 --> 00:11:18,727
Ouais, hum...

327
00:11:18,852 --> 00:11:20,972
Qu'est-ce qui te fait dire qu'ils sont
bisexuels ?

328
00:11:26,960 --> 00:11:28,904
Ça arrive souvent ?

329
00:11:29,029 --> 00:11:31,190
Ben, tu sais, ça fait partie du charme.

330
00:11:31,356 --> 00:11:32,107
C'est la vieille Volvo de maman.

331
00:11:32,232 --> 00:11:33,651
Je reste humble.

332
00:11:33,817 --> 00:11:34,976
Et bien, excuse moi.

333
00:11:35,101 --> 00:11:36,613
T'es un Holmvik, pas un Humblevik.

334
00:11:36,779 --> 00:11:38,947
Tu as finalement quelque chose dont
tu n'as pas besoin d'être humble.

335
00:11:39,072 --> 00:11:39,866
D'accord.

336
00:11:40,032 --> 00:11:41,743
Ok, on va à la concession de Volvo.

337
00:11:41,909 --> 00:11:44,370
Ben, je pense qu'on ira manger, et
après...

338
00:11:44,536 --> 00:11:45,035
Non, après le dîner,

339
00:11:45,160 --> 00:11:46,431
tu vas faire un tour

340
00:11:46,556 --> 00:11:47,999
dans ton tout-nouveau attrape-vagin
noir.

341
00:11:48,165 --> 00:11:49,131
Ok, bon...

342
00:11:49,256 --> 00:11:51,711
Tu sais, je crois que les voitures noires
attirent beaucoup la chaleur, donc...

343
00:11:51,877 --> 00:11:53,728
Je ne parlais pas de la voiture.

344
00:11:53,853 --> 00:11:57,232
Vous avez vu cette chaine de rap ?

345
00:11:57,357 --> 00:12:00,068
J'arrive pas à croire que cette petite
salope garde son père

346
00:12:00,193 --> 00:12:02,170
- à lui tout seul.
- Ah !

347
00:12:02,295 --> 00:12:04,973
- C'est une petite salope.
- Égoïste petite salope, mec.

348
00:12:05,098 --> 00:12:07,242
Tu peux pas éloigner Thor de tous
les mortels.

349
00:12:07,367 --> 00:12:08,478
Il nous appartient.

350
00:12:08,935 --> 00:12:10,445
Ouais, eh bien, au moins nous avons
un casier maintenant.

351
00:12:10,729 --> 00:12:12,414
Mec, si il était là maintenant,
je serais genre...

352
00:12:12,539 --> 00:12:13,748
Ouais.

353
00:12:13,873 --> 00:12:14,942
Ouais !

354
00:12:15,375 --> 00:12:17,419
Ouais, je serais genre,
"hey, oh, salut Ders.

355
00:12:17,544 --> 00:12:19,578
Oh, ouais, buh-bye Ders !"

356
00:12:23,349 --> 00:12:25,453
Oh, casse toi la tête en deux,
comme ça !

357
00:12:25,619 --> 00:12:27,121
Et ensuite tu meurs!

358
00:12:27,287 --> 00:12:28,797
"Hey, où est le trou du cul de ce mec ?"

359
00:12:28,922 --> 00:12:29,998
Je vais être, "juste là".

360
00:12:30,123 --> 00:12:31,466
Et il va être genre,

361
00:12:31,591 --> 00:12:33,301
"ben, je vais faire de la plongée
dans ton cul !"

362
00:12:33,585 --> 00:12:36,404
Et si tu nous montrais un peu de
r-e-s-pect ?

363
00:12:36,529 --> 00:12:38,640
Quoi ! Hey, non, arrête !

364
00:12:38,765 --> 00:12:40,408
Hey, on doit manger ça !

365
00:12:40,533 --> 00:12:41,843
C'est dur d'arrêter une fois que tu
commences.

366
00:12:41,968 --> 00:12:43,144
- Ok.
- Très bien.

367
00:12:43,269 --> 00:12:44,346
- Non, ok. Ok.
- D'accord.

368
00:12:44,471 --> 00:12:46,548
Ok, whoo !

369
00:12:46,673 --> 00:12:48,083
Ok, bon, on va aller chercher de la javel.

370
00:12:48,208 --> 00:12:50,151
Un petit assaisonnement du Lawry's, non ?

371
00:12:50,276 --> 00:12:51,920
Ouais.

372
00:12:52,045 --> 00:12:53,731
- Assaisonnement, oui.
- Désolé.

373
00:12:53,897 --> 00:12:56,591
Hey, tu sais, avant qu'on se précipite,

374
00:12:56,716 --> 00:12:59,628
Je regardais cette voiture d'occasion
juste là.

375
00:12:59,903 --> 00:13:00,996
Ça serait plutôt cool...
Une voiture à baise.

376
00:13:01,121 --> 00:13:02,831
Je comprends ton hésitation.

377
00:13:02,956 --> 00:13:04,833
Tu as tout cet argent maintenant,
et tu te demandes,

378
00:13:04,958 --> 00:13:06,468
"est-ce que je devrais vraiment
étaler tout ça

379
00:13:06,593 --> 00:13:08,603
- quand certains ont si peu ?"
- Ouais, exactement.

380
00:13:08,871 --> 00:13:10,438
Et la réponse est oui.

381
00:13:10,563 --> 00:13:13,265
Bon sang, tu vas t'amuser dans cette
voiture.

382
00:13:13,542 --> 00:13:14,476
Je ne le sais pas ?

383
00:13:14,601 --> 00:13:16,711
Je veux dire, je ferais probablement...
Je vais...

384
00:13:16,836 --> 00:13:19,507
Tu sais, on doit faire la fête.

385
00:13:19,673 --> 00:13:21,383
Je vais annuler tous mes rendez-vous
d'affaire

386
00:13:21,508 --> 00:13:23,184
et je vais traîner avec mon fiston

387
00:13:23,468 --> 00:13:25,344
sur ce magnifique canapé oriental.

388
00:13:25,679 --> 00:13:26,988
J'aimerais bien avoir ta chambre,

389
00:13:27,113 --> 00:13:28,657
mais un Holmvik ne dort jamais dans
le lit d'un autre homme.

390
00:13:28,782 --> 00:13:29,748
Ouais, non.
Je sais.

391
00:13:30,017 --> 00:13:31,793
Monsieur...

392
00:13:31,918 --> 00:13:36,698
Je peux pas ... continuer à ne pas dire
ça donc, euh ...

393
00:13:36,823 --> 00:13:38,423
Non, non, non.
Non. Non. Non !

394
00:13:38,692 --> 00:13:40,793
Il y a quelque chose que je dois te dire.

395
00:13:41,069 --> 00:13:44,363
Je suis fier de toi, Anders.

396
00:14:13,268 --> 00:14:15,438
Je pensais qu'il y aurait beaucoup
moins de sang.

397
00:14:15,604 --> 00:14:16,913
Ouais, moi aussi.

398
00:14:17,038 --> 00:14:18,248
Je ne pensais pas qu'il y avait autant
de sang dans une vache.

399
00:14:18,373 --> 00:14:20,083
Ça a bien évolué.

400
00:14:20,208 --> 00:14:21,518
Oh mon Dieu !

401
00:14:21,643 --> 00:14:23,086
Quelle est cette odeur ?

402
00:14:23,211 --> 00:14:25,114
Ben, c'est le sang, Anders.

403
00:14:25,280 --> 00:14:26,699
Il y a du sang partout.

404
00:14:26,865 --> 00:14:28,576
Et des intestins.
C'est séché. C'est pré-séché.

405
00:14:28,742 --> 00:14:30,026
Ok, peu importe, mec.
J'ai une urgence.

406
00:14:30,151 --> 00:14:31,454
Mon père essaye de squatter chez moi.

407
00:14:31,620 --> 00:14:33,039
Il ne va pas à l'hôtel.

408
00:14:33,205 --> 00:14:35,041
Les portes ouvertes de demain vont
complètement ruiner ma couverture.

409
00:14:35,207 --> 00:14:36,733
Oh, pauvre petite salope.

410
00:14:36,858 --> 00:14:38,201
C'est quoi le problème ?

411
00:14:38,326 --> 00:14:39,295
Papa Thor va te virer des Avengers ?

412
00:14:39,461 --> 00:14:41,047
Désolé, on est les X-Men.

413
00:14:41,213 --> 00:14:42,800
Tu dois chercher des x-amis.

414
00:14:42,925 --> 00:14:44,008
Je crois qu'ils sont en bas de la rue.

415
00:14:44,174 --> 00:14:45,875
Ouais, on risque pas de t'aider avant

416
00:14:46,000 --> 00:14:46,928
- un "billion" d'années.
- Ça arrivera pas.

417
00:14:47,094 --> 00:14:47,929
Ouais, ça arrivera pas.

418
00:14:48,095 --> 00:14:49,472
Pourquoi est-ce qu'on t'aiderait, mec ?

419
00:14:49,638 --> 00:14:51,808
Parce que je vais vous donner mon
mot de passe de Brazzers.

420
00:14:51,974 --> 00:14:53,476
D'accord, on sera les plus forts là.

421
00:14:53,642 --> 00:14:54,584
Voilà à quoi je pensais.

422
00:14:54,709 --> 00:14:55,761
Vous devriez venir à la maison,

423
00:14:55,886 --> 00:14:56,646
faire genre il y a eu une effraction,

424
00:14:56,812 --> 00:14:58,773
juste renverser quelques chaises,
vider un tiroir ou deux.

425
00:14:59,147 --> 00:15:01,122
Juste assez pour le faire flipper et
comme ça il ira et restera à l'hôtel.

426
00:15:01,247 --> 00:15:01,776
Vous voyez ce que je veux dire ?

427
00:15:04,486 --> 00:15:06,322
On veut d'abord le mot de passe.

428
00:15:06,488 --> 00:15:07,406
Ça marche pas comme ça.

429
00:15:07,572 --> 00:15:09,158
Ok ça marche.
On va le faire à ta façon.

430
00:15:10,295 --> 00:15:11,296
Ok.

431
00:15:13,445 --> 00:15:14,914
- Ok, maintenant regarde moi.
- Ouais.

432
00:15:15,080 --> 00:15:16,749
- D'accord ?
- Oh !

433
00:15:16,915 --> 00:15:18,432
- Regarde moi.
- Ouais !

434
00:15:18,959 --> 00:15:19,960
Ok.

435
00:15:30,387 --> 00:15:32,515
Ouais, on peut partir.

436
00:15:32,681 --> 00:15:34,308
Son portefeuille.

437
00:15:34,474 --> 00:15:37,019
Tu sais, peut-être qu'on y va trop
fort avec Ders, mec.

438
00:15:37,185 --> 00:15:39,205
C'est juste... qu'il aime son père
d'une façon bizarre.

439
00:15:39,330 --> 00:15:41,524
Ouais, tu sais, ça va merder dans sa tête.

440
00:15:41,690 --> 00:15:43,566
Son père est là, à balancer le
marteau de Thor,

441
00:15:43,691 --> 00:15:45,862
et tu sais, Ders travaille sur ce
petit pic à glace.

442
00:15:46,028 --> 00:15:47,737
C'est dur d'être à la hauteur.

443
00:15:47,862 --> 00:15:52,208
Mais aucune bite géante au monde ne
peut expliquer ça.

444
00:15:52,492 --> 00:15:55,037
Un ticket de G.I. Joe : Conspiration.

445
00:15:55,203 --> 00:15:56,497
Il l'a vu sans nous !

446
00:15:56,871 --> 00:15:58,958
Je sais pas si je dois pleurer ou
exploser de rage.

447
00:15:59,124 --> 00:16:00,550
Tu sais quoi, je m'en fous

448
00:16:00,675 --> 00:16:02,919
de combien de mots de passe il peut
nous donner.

449
00:16:03,044 --> 00:16:04,922
On devrait avoir honte de lui !

450
00:16:05,088 --> 00:16:07,814
Oh, j'ai trop honte de ce mec.

451
00:16:08,091 --> 00:16:08,885
Ouais, on est de bons potes !

452
00:16:09,051 --> 00:16:10,386
Je suis fier d'être ton pote, mec !

453
00:16:10,552 --> 00:16:11,596
Je suis fier d'être <i>ton</i> pote !

454
00:16:11,762 --> 00:16:12,847
J'ai honte de ce mec !

455
00:16:13,013 --> 00:16:14,557
Ce mec craint et il ne nous apprécie pas.

456
00:16:14,723 --> 00:16:16,467
Ouais, ce mec ne m'apprécie pas.

457
00:16:16,592 --> 00:16:18,167
Il ne m'apprécie pas, n'apprécie pas...

458
00:16:18,292 --> 00:16:20,136
- J'apprécie ça !
- Il n'apprécie pas !

459
00:16:20,261 --> 00:16:22,064
- A quel point tu apprécies ça ?
- Oh !

460
00:16:22,230 --> 00:16:24,641
A quel point apprécier ça ?

461
00:16:24,766 --> 00:16:25,660
Il va apprécier ça.

462
00:16:25,785 --> 00:16:27,443
- Ouais.
- Oh, salut Ders.

463
00:16:27,568 --> 00:16:29,545
Où est-ce qu'elle est ta petite bite
de bébé maintenant ?

464
00:16:29,670 --> 00:16:31,184
Où est-ce qu'elle est ta petite bite
de bébé maintenant ?

465
00:16:31,309 --> 00:16:32,849
Euh, y a pas un couvre-lit ici ?

466
00:16:32,974 --> 00:16:34,317
- C'est super lourd.
- Non, c'est...

467
00:16:34,442 --> 00:16:35,318
Trouvons quelque chose d'autre à casser.

468
00:16:35,443 --> 00:16:36,519
Ok.

469
00:16:36,644 --> 00:16:37,413
Whoa, attends, attends.
Attends.

470
00:16:37,579 --> 00:16:38,593
- Quoi ? Quoi ?
- La porte.

471
00:16:38,718 --> 00:16:39,957
Papa, je crois qu'on s'est fait cambrioler.

472
00:16:40,123 --> 00:16:41,533
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On doit faire attention.

473
00:16:41,658 --> 00:16:43,570
Prends juste tes affaires.
On va te ramener à l'hôtel.

474
00:16:43,695 --> 00:16:44,929
C'est vraiment pas sûr ici, Papa.

475
00:16:45,054 --> 00:16:46,562
- Allez.
- Papa !

476
00:16:46,687 --> 00:16:48,007
On s'est fait cambrioler !

477
00:16:48,923 --> 00:16:50,885
- Oh mon Dieu.
- C'est quoi ce bordel ?

478
00:16:51,051 --> 00:16:54,180
C'est pas à ça que je...
m'attendais en rentrant.

479
00:16:54,346 --> 00:16:56,724
Euh, Papa, je vais vite appeler les flics.

480
00:16:56,890 --> 00:16:58,775
Adam, ne me mets pas sur messagerie.

481
00:16:58,900 --> 00:17:01,187
Réponds au téléphone.
C'est pas cool, ok ?

482
00:17:12,239 --> 00:17:16,726
Très bien, Papa, ils vont envoyer la
bande des Experts pour, hum...

483
00:17:16,851 --> 00:17:19,028
Tu sais, chercher des empreintes ou...

484
00:17:19,153 --> 00:17:21,540
Euh... des poils pubiens ou des fibres
ou peu importe. Papa ?

485
00:17:21,706 --> 00:17:24,460
Hey, Papa ?

486
00:17:24,626 --> 00:17:26,045
Oh non.

487
00:17:26,211 --> 00:17:27,704
Salut !

488
00:17:27,829 --> 00:17:31,092
Je savais que vous prépariez quelque
chose espèces de toxicos !

489
00:17:44,980 --> 00:17:48,401
Californie.
Pays des fruits et des dingos.

490
00:17:55,157 --> 00:17:56,117
Thor ! Hey !

491
00:17:56,283 --> 00:17:57,910
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- Whoa !

492
00:17:58,076 --> 00:17:59,245
Bande de cinglés !

493
00:17:59,494 --> 00:18:00,771
Oh, mince.
Il a le marteau de Thor !

494
00:18:00,896 --> 00:18:02,289
Il a deux marteaux de Thor.

495
00:18:02,455 --> 00:18:03,907
Monsieur, non !
Pitié !

496
00:18:04,032 --> 00:18:05,442
Ces deux pervers t'ont volé...

497
00:18:05,567 --> 00:18:07,744
Et ont fait une saloperie de vaudou,

498
00:18:07,869 --> 00:18:09,463
un temple de la masturbation bisexuelle.

499
00:18:09,629 --> 00:18:11,548
Non, monsieur, croyez moi.
Personne ne s'est branlé ici.

500
00:18:11,715 --> 00:18:12,800
Tu ne t'es jamais branlé ici ?

501
00:18:12,966 --> 00:18:15,018
Ouais, je me branle ici, mais non...

502
00:18:15,302 --> 00:18:16,137
Ok, je le fais.

503
00:18:16,678 --> 00:18:17,821
J'essaye de lui dire...
Monsieur, c'est...

504
00:18:17,946 --> 00:18:19,389
C'est ma chambre.

505
00:18:19,514 --> 00:18:21,517
- C'est la maison dans laquelle je vis.
- Quoi ?

506
00:18:21,683 --> 00:18:23,160
Ouais, je t'ai menti à propos de mon
travail,

507
00:18:23,285 --> 00:18:24,537
d'où je vis,

508
00:18:24,662 --> 00:18:26,856
et ces deux toxicos bisexuels sont...

509
00:18:27,022 --> 00:18:28,190
Ce sont mes meilleurs amis.

510
00:18:28,356 --> 00:18:29,499
Meilleurs amis, hein ?

511
00:18:29,624 --> 00:18:31,235
C'est marrant parce que

512
00:18:31,360 --> 00:18:34,004
pourquoi tu nous as laissés tomber pour
aller voir G.I. Joe tout seul ?

513
00:18:34,129 --> 00:18:35,372
Le ticket juste là.

514
00:18:35,655 --> 00:18:36,840
Écoutez, les gars, allez.

515
00:18:36,965 --> 00:18:39,142
Vous étiez habillés comme des G.I. Joe.

516
00:18:39,267 --> 00:18:40,911
C'est un film avec Channing Tatum.

517
00:18:41,036 --> 00:18:42,913
Il y aura plein de nanas là-bas.

518
00:18:43,079 --> 00:18:45,015
En fait, t'as raison.
Je n'y avais jamais pensé.

519
00:18:45,140 --> 00:18:46,959
On devrait être meilleurs à ce genre
de trucs, comme les filles.

520
00:18:47,125 --> 00:18:48,419
C'était pas cool de ma part.
Désolé.

521
00:18:48,585 --> 00:18:50,087
Excuses acceptées...

522
00:18:50,253 --> 00:18:52,715
Anders, fils de Thor.

523
00:18:52,881 --> 00:18:54,258
En fait...

524
00:18:54,383 --> 00:18:57,194
Moi aussi j'ai un petit secret.

525
00:18:57,319 --> 00:18:59,096
Oh mon Dieu.
Dis moi qu'il est gay.

526
00:18:59,221 --> 00:19:00,664
J'ai toujours voulu être là quand

527
00:19:00,789 --> 00:19:02,141
quelqu'un sort du placard.

528
00:19:02,307 --> 00:19:03,601
J'ai perdu mon travail il y a trois mois.

529
00:19:04,476 --> 00:19:05,644
Je ne l'ai dit à personne.

530
00:19:06,359 --> 00:19:08,064
C'est pas bon, Dersy.

531
00:19:08,230 --> 00:19:09,774
On pourrait perdre la maison.

532
00:19:09,940 --> 00:19:11,233
Oh mon Dieu.

533
00:19:12,525 --> 00:19:16,155
La maison du lac.
Désolé pour la pause.

534
00:19:16,321 --> 00:19:19,408
- Oh.
- Très trompeur, Mr. Thor.

535
00:19:19,574 --> 00:19:21,118
Ok, juste pour qu'on soit clair,
il y a pas de partie gay ?

536
00:19:21,284 --> 00:19:22,411
Juste une.

537
00:19:24,704 --> 00:19:25,498
Quoi ?

538
00:19:26,047 --> 00:19:27,791
- Oh.
- Whoa !

539
00:19:27,958 --> 00:19:29,259
Oh, j'ai cru qu'ils allaient s'embrasser.

540
00:19:29,384 --> 00:19:30,727
Oh oui.

541
00:19:30,852 --> 00:19:31,819
- Bien sûr.
- Ouais.

542
00:19:32,954 --> 00:19:34,598
Donc vous êtes sûrs

543
00:19:34,723 --> 00:19:35,966
d'avoir enlevé toutes les photos de moi
de cette maison, pas vrai ?

544
00:19:36,091 --> 00:19:37,367
Oh ouais.
Il n'y a rien dans cette maison

545
00:19:37,492 --> 00:19:38,636
- qui puisse mener à toi.
- Très bien.

546
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Allez, les gars !
Première fournée !

547
00:19:40,053 --> 00:19:41,271
Woo-hoo !

548
00:19:41,396 --> 00:19:42,730
- Nous y voila.
- Oh, tu prends le gros chien.

549
00:19:43,056 --> 00:19:43,656
Et voilà.

550
00:19:43,781 --> 00:19:44,876
J'imagine qu'il devait y avoir plus
de bandes,

551
00:19:45,001 --> 00:19:46,600
mais des morceaux feront l'affaire
je suppose.

552
00:19:46,725 --> 00:19:49,105
Ben, c'est notre truc.
On a un plus gros morceau.

553
00:19:49,271 --> 00:19:50,356
- Ouais, santé.
- Santé.

554
00:19:50,522 --> 00:19:52,191
- Bœuf séché les gars.
- Mmm.

555
00:19:57,045 --> 00:19:58,239
Miam.

556
00:19:58,405 --> 00:19:59,990
J'avais encore jamais mangé de bœuf
séché mouillé.

557
00:20:00,115 --> 00:20:01,742
- Je vais dire ça.
- Différent.

558
00:20:01,908 --> 00:20:02,859
- Certains disent plus c'est mouillé,
mieux c'est.

559
00:20:02,984 --> 00:20:04,286
La plupart...
La plupart diraient pas ça.

560
00:20:04,452 --> 00:20:05,704
Ça a le goût du bacon...

561
00:20:05,870 --> 00:20:07,931
Genre si le bacon était mariné dans
la pluie

562
00:20:08,056 --> 00:20:09,917
pendant quelques jours dans, par
exemple, une gouttière.

563
00:20:10,083 --> 00:20:12,302
Qu'est-ce que vous avez fait pour
le rendre...

564
00:20:12,427 --> 00:20:13,712
Vraiment séché ?

565
00:20:13,878 --> 00:20:15,296
Ben, on l'a pendu et on l'a séché.

566
00:20:15,421 --> 00:20:16,298
C'est ce qu'on a fait.

567
00:20:16,464 --> 00:20:19,218
- Et j'ai pissé dessus.
- Adam a pissé dessus, je m'en souviens.

568
00:20:19,384 --> 00:20:20,376
- Ouais.
- Ouaip.

569
00:20:20,501 --> 00:20:23,060
Pourquoi on irait pas faire un tour
dans ma nouvelle Volvo

570
00:20:23,185 --> 00:20:24,155
avant que je la rende, mon pote ?

571
00:20:24,280 --> 00:20:26,100
Merci mon Dieu pour ces 24h d'essai.

572
00:20:28,229 --> 00:20:29,630
Attends, quelle nouvelle Volvo ?

573
00:20:30,191 --> 00:20:32,303
Mec, mon père m'a emmené acheter une
décapotable

574
00:20:32,428 --> 00:20:33,621
qui est garée devant l'autre maison.

575
00:20:33,746 --> 00:20:35,534
Elle est plutôt voyante.

576
00:20:35,659 --> 00:20:38,154
C'est pas une fausse voiture qui va
avec la fausse promotion ?

577
00:20:39,108 --> 00:20:41,323
- Non, ils font pas de fausses voitures.
- Pourquoi ?

578
00:20:42,089 --> 00:20:43,510
- Qu'est-ce vous avez fait ?
- Peut-être qu'on devrait rentrer.

579
00:20:43,635 --> 00:20:45,566
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- On l'a rayée.

580
00:20:46,964 --> 00:20:48,084
Et on l'a détruite.

581
00:20:49,279 --> 00:20:50,147
Je déconne.

582
00:20:52,788 --> 00:20:54,879
Je te ferais jamais ça.

