1
00:00:20,479 --> 00:00:22,939
Ça va ?

2
00:01:15,701 --> 00:01:18,370
DOUZE HEURES PLUS TÔT

3
00:01:55,366 --> 00:01:57,242
- Sans vous, on était perdu.
- Oui.

4
00:01:57,410 --> 00:02:00,036
- On ne vous remerciera jamais assez.
- Fichu moteur.

5
00:02:00,204 --> 00:02:02,122
J'ai cru comprendre "sud."

6
00:02:02,331 --> 00:02:04,874
Mais, tout d'un coup,
on a quitté la route.

7
00:02:05,042 --> 00:02:08,044
Je regardais la carte en conduisant,
pas facile.

8
00:02:08,212 --> 00:02:11,214
Tout d'un coup, boum,
on s'est retrouvé dans le fossé.

9
00:02:11,382 --> 00:02:13,925
Je me suis dit :
"Qu'est-ce que c'est ?"

10
00:02:14,093 --> 00:02:17,804
Ah, oui, et ma tasse de café.
Ma tasse de café.

11
00:02:17,972 --> 00:02:21,766
Je l'ai renversée.
Un vrai cauchemar.

12
00:02:21,934 --> 00:02:24,894
Les GPS Sony,
merci.

13
00:02:39,285 --> 00:02:41,077
Allez.

14
00:02:47,585 --> 00:02:52,297
On ne vous remerciera jamais assez.

15
00:03:07,271 --> 00:03:09,272
On ne peut pas les laisser ici ?

16
00:03:09,440 --> 00:03:11,274
Quelqu'un risque de les trouver.

17
00:03:11,442 --> 00:03:12,525
Et alors ?

18
00:03:12,693 --> 00:03:15,195
On nous a vus.

19
00:03:20,993 --> 00:03:22,535
Vous allez noyer le moteur.

20
00:03:22,703 --> 00:03:25,455
Mais non.
Je ne vais pas le noyer.

21
00:03:25,623 --> 00:03:27,957
Surtout, ne pas paniquer.

22
00:03:28,125 --> 00:03:29,793
On doit se débarrasser d'eux.

23
00:03:29,960 --> 00:03:31,795
Et toi, démarre.

24
00:03:32,338 --> 00:03:34,339
Zut. Vous l'avez noyé.

25
00:03:34,507 --> 00:03:35,840
Très bien.

26
00:03:36,008 --> 00:03:39,552
Tu veux que je te dise ?
Elle va démarrer.

27
00:03:39,720 --> 00:03:41,388
Il va démarrer.

28
00:03:41,555 --> 00:03:44,057
Il va démarrer.
On va aller chez toi.

29
00:03:44,225 --> 00:03:45,308
- Chez moi ?
- Oui.

30
00:03:45,476 --> 00:03:48,061
On va le laisser chez toi,
cette nuit.

31
00:03:48,229 --> 00:03:50,647
- Et demain...
- Pas chez moi.

32
00:03:50,815 --> 00:03:54,442
Ferme-la.

33
00:04:05,996 --> 00:04:09,541
Quand on aura tout nettoyé,

34
00:04:10,000 --> 00:04:11,835
on se séparera.

35
00:04:12,002 --> 00:04:14,838
Nous ne nous reverrons plus.

36
00:04:15,005 --> 00:04:17,340
Et on n'en parlera à personne.

37
00:04:17,508 --> 00:04:19,342
Compris ?

38
00:04:21,887 --> 00:04:23,680
Je peux parler ?

39
00:04:24,682 --> 00:04:29,185
Oui. Ça me va.

40
00:04:32,273 --> 00:04:35,024
Parfait. Parfait.

41
00:04:35,192 --> 00:04:37,026
Sois gentil.

42
00:04:42,533 --> 00:04:43,992
Oui !

43
00:04:49,039 --> 00:04:51,249
Enfin. Parfait.

44
00:04:51,709 --> 00:04:52,876
Merci.

45
00:05:12,480 --> 00:05:14,397
Merde !

46
00:05:41,425 --> 00:05:43,259
Walt ?

47
00:05:45,429 --> 00:05:47,597
Tu sors ?

48
00:05:56,023 --> 00:05:58,483
Oui.

49
00:05:58,943 --> 00:06:01,444
<i>Il y a des bouchons</i>
<i>dans les deux directions.</i>

50
00:06:01,654 --> 00:06:04,113
<i>Vous risquez d'arriver</i>
<i>en retard au bureau.</i>

51
00:06:04,490 --> 00:06:08,910
<i>Le prochain bulletin de circulation</i>
<i>dans une heure.</i>

52
00:06:10,287 --> 00:06:13,122
Vous voulez entendre
quelque chose d'amusant ?

53
00:06:15,125 --> 00:06:17,877
On a eu une réunion
de profs jeudi dernier

54
00:06:18,045 --> 00:06:21,714
pour discuter de
la photo de classe des terminales

55
00:06:21,924 --> 00:06:24,509
et le fait que, depuis l'an dernier,

56
00:06:24,677 --> 00:06:27,637
ils ont droit de se faire
photographier

57
00:06:27,805 --> 00:06:30,014
par un photographe de leur choix.

58
00:06:30,182 --> 00:06:32,642
Et pas nécessairement
par le photographe

59
00:06:32,810 --> 00:06:35,520
du lycée. Donc...

60
00:06:36,939 --> 00:06:40,358
Donc,
certaines terminales

61
00:06:40,526 --> 00:06:45,655
ont été se faire photographier
au Glamour Shots.

62
00:06:45,823 --> 00:06:49,242
Elles nous ont apporté leurs photos

63
00:06:49,451 --> 00:06:51,369
et Joan Everman...
Tu connais Joan.

64
00:06:51,537 --> 00:06:53,663
Joan s'est mise à regarder les photos

65
00:06:53,831 --> 00:06:57,542
et elle les a refusées
à cause des décolletés.

66
00:07:01,046 --> 00:07:03,506
Tu as assez mangé,
mon chéri ?

67
00:07:03,716 --> 00:07:05,675
Oui, ça va.

68
00:07:05,843 --> 00:07:07,010
Très bien.

69
00:07:07,177 --> 00:07:11,556
Même les filles plates
ont de la poitrine de nos jours.

70
00:07:11,724 --> 00:07:17,895
Apparemment, c'est un nouveau genre
de soutien-gorge.

71
00:07:18,355 --> 00:07:19,731
Le Wonderbra.

72
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
C'est le Wonderbra.

73
00:07:23,277 --> 00:07:24,777
Ah bon ?

74
00:07:25,529 --> 00:07:27,572
Très bien.

75
00:07:31,118 --> 00:07:34,454
<i>Bonjour. Vous êtes bien chez Walt,</i>
<i>Skyler et Walter Jr.</i>

76
00:07:34,622 --> 00:07:38,041
<i>Nous ne sommes pas disponibles,</i>
<i>merci de nous laisser un message.</i>

77
00:07:38,208 --> 00:07:41,586
<i>Bonjour, M. White.</i>
<i>C'est AT&T.</i>

78
00:07:41,754 --> 00:07:44,881
<i>Etes-vous satisfait</i>
<i>de nos services ?</i>

79
00:07:45,049 --> 00:07:48,134
<i>Si ce n'est pas le cas,</i>
<i>j'aimerais énormément</i>

80
00:07:48,302 --> 00:07:50,553
<i>vous parler</i>
<i>dès que possible de notre...</i>

81
00:07:50,721 --> 00:07:52,597
Walter White à l'appareil.

82
00:07:52,765 --> 00:07:54,807
Il était pratiquement mort, hein ?

83
00:07:55,017 --> 00:07:56,643
Il allait mourir dans l'heure ?

84
00:07:56,810 --> 00:08:00,104
Je prends mon petit déjeuner
avec ma famille

85
00:08:00,272 --> 00:08:03,232
et je trouve ces appels déplacés.

86
00:08:03,400 --> 00:08:05,818
<i>Dommage, parce que</i>
<i>devinez quoi ?</i>

87
00:08:06,028 --> 00:08:07,236
<i>Il n'est pas mort.</i>

88
00:08:07,404 --> 00:08:09,113
J'ai écouté à la porte
du camping-car.

89
00:08:09,281 --> 00:08:12,325
Je l'entends gigoter là-dedans.

90
00:08:12,534 --> 00:08:15,787
Je crois qu'il est réveillé.
Il essaie de s'échapper.

91
00:08:15,954 --> 00:08:18,122
<i>Où êtes-vous ?</i>
<i>Je pète un câble, moi.</i>

92
00:08:18,290 --> 00:08:21,084
- Calme-toi.
- <i>Vous allez m'aider ?</i>

93
00:08:21,251 --> 00:08:24,337
- C'est le bordel.
- Calme-toi.

94
00:08:24,546 --> 00:08:26,130
Je passe après les cours.

95
00:08:26,298 --> 00:08:28,424
<i>Vous vous foutez de moi ?</i>

96
00:08:28,676 --> 00:08:30,593
Dites que vous êtes malade.

97
00:08:31,095 --> 00:08:33,429
Merci, mais ça ne me convient pas.

98
00:08:33,597 --> 00:08:35,264
Ça ne m'intéresse pas du tout.

99
00:08:35,432 --> 00:08:38,768
Je vous serais reconnaissant
de ne plus m'appeler.

100
00:08:38,936 --> 00:08:42,480
Ils sont vraiment pénibles.

101
00:08:46,610 --> 00:08:50,113
- Bonne journée.
- Toi, aussi, maman.

102
00:08:50,280 --> 00:08:51,989
Au revoir.

103
00:08:56,620 --> 00:08:58,955
- Conduis prudemment.
- Oui.

104
00:09:10,843 --> 00:09:16,139
<i>Yo, yo, yo, 1, 4, 8, 3 et 3 et 6 et 9,</i>
<i>c'est à Albuquerque.</i>

105
00:09:16,306 --> 00:09:19,976
<i>Quoi de neuf ?</i>
<i>C'est à vous après le bip.</i>

106
00:09:34,992 --> 00:09:38,828
Le terme "chiral"

107
00:09:38,996 --> 00:09:42,331
vient du mot "main" en grec.

108
00:09:42,916 --> 00:09:48,504
En gros, l'idée, c'est que
la main gauche et la main droite

109
00:09:48,672 --> 00:09:53,176
sont l'image l'une de l'autre
tout en étant différentes,

110
00:09:53,510 --> 00:09:56,220
de même, les composants
organiques peuvent exister

111
00:09:56,388 --> 00:10:00,183
en tant que la réflexion
des images des autres,

112
00:10:00,350 --> 00:10:02,351
jusqu'au niveau moléculaire.

113
00:10:02,519 --> 00:10:06,189
Mais bien qu'identiques,

114
00:10:07,441 --> 00:10:09,692
les molécules se comportent
différemment.

115
00:10:09,860 --> 00:10:12,028
Par exemple...

116
00:10:14,698 --> 00:10:16,449
Par exemple...

117
00:10:18,243 --> 00:10:20,787
Excusez-moi. Par exemple...

118
00:10:20,954 --> 00:10:22,538
La Thalidomide.

119
00:10:22,706 --> 00:10:27,460
L'isomère droit de la thalidomide

120
00:10:27,669 --> 00:10:29,587
est un médicament très efficace

121
00:10:29,755 --> 00:10:32,715
pour calmer les nausées
des femmes enceintes.

122
00:10:32,883 --> 00:10:36,594
Mais si
vous donnez à la même femme

123
00:10:36,762 --> 00:10:41,140
l'isomère gauche de la thalidomide,

124
00:10:41,308 --> 00:10:46,979
son bébé naîtra
avec d'atroces malformations.

125
00:10:48,065 --> 00:10:51,567
C'est précisément
ce qui est arrivé dans les années 50.

126
00:10:51,735 --> 00:10:57,907
Donc, chiral, images inversées,
c'est clair ?

127
00:10:58,075 --> 00:11:02,620
Actif, inactif, bon, mauvais.

128
00:11:05,958 --> 00:11:07,333
Bon.

129
00:11:07,501 --> 00:11:10,336
- Ben.
- Ce sera dans le meurtre ?

130
00:11:13,257 --> 00:11:14,340
Pardon ?

131
00:11:14,508 --> 00:11:16,968
Ce sera dans l'examen ?

132
00:11:20,264 --> 00:11:23,099
Les molécules chirales ?
Non. Peut-être.

133
00:11:23,267 --> 00:11:27,478
Peut-être. Révisez le chapitre,
on ne sait jamais.

134
00:11:27,646 --> 00:11:29,939
Ça ne peut pas faire de mal.

135
00:11:30,107 --> 00:11:32,358
Le savoir, c'est le pouvoir.

136
00:11:44,454 --> 00:11:47,790
ACIDE HYDROFLUORIQUE

137
00:12:47,809 --> 00:12:50,269
Oh, non.

138
00:12:57,945 --> 00:12:59,862
Je suis mal barré.

139
00:13:18,465 --> 00:13:20,383
Qu'est-ce que...

140
00:13:40,487 --> 00:13:43,656
Eh, toi !

141
00:13:43,865 --> 00:13:45,658
Écoute-moi.

142
00:13:45,867 --> 00:13:47,576
Non !

143
00:13:51,748 --> 00:13:53,082
Mon Dieu !

144
00:14:20,944 --> 00:14:22,486
FinderSpyder
Annuaire en ligne

145
00:14:24,948 --> 00:14:25,990
Internet en toute sécurité

146
00:14:39,629 --> 00:14:41,005
Ça y est.

147
00:14:54,144 --> 00:14:57,021
LOISIRS :
MILF, MILF, MILF, MILF !

148
00:14:57,189 --> 00:14:59,148
MILF ?

149
00:14:59,816 --> 00:15:01,650
Qu'est-ce que ça veut dire ?

150
00:15:01,818 --> 00:15:03,903
ETUDES :
Lycée J.P. Wynne

151
00:15:04,071 --> 00:15:05,863
Les STREETS, YO !

152
00:15:21,505 --> 00:15:23,255
Et maintenant ?

153
00:15:27,010 --> 00:15:29,011
Et l'autre.

154
00:15:29,179 --> 00:15:30,930
Il est bon.

155
00:15:31,098 --> 00:15:32,264
- Tu es sûr ?
- Oui.

156
00:15:32,474 --> 00:15:34,016
- Et certain ?
- Écoutez.

157
00:15:34,184 --> 00:15:36,852
- Vérifiez vous-même.
- Bonne idée. J'y vais

158
00:15:37,020 --> 00:15:39,230
avant que lui aussi
ne sorte se balader.

159
00:15:39,397 --> 00:15:41,857
- J'en ai ma claque.
- Ça suffit.

160
00:15:42,025 --> 00:15:43,400
Allez...

161
00:15:43,568 --> 00:15:46,403
Parle-moi de celui
qui est en bas.

162
00:15:46,905 --> 00:15:50,074
Dis-moi quelque chose.
Commence par son nom.

163
00:15:50,242 --> 00:15:51,575
Krazy-8.

164
00:15:51,743 --> 00:15:54,370
Krazy-8.
Qu'est-ce que ça veut dire ?

165
00:15:54,538 --> 00:15:59,208
Je ne sais pas. Ça veut dire,
Krazy-8, d'accord ? Je ne sais pas.

166
00:15:59,376 --> 00:16:02,294
Tu travaillais souvent avec lui.

167
00:16:02,504 --> 00:16:04,463
Non pas avec lui.

168
00:16:04,631 --> 00:16:07,383
- Avec son cousin, surtout.
- Qui est son cousin ?

169
00:16:07,551 --> 00:16:10,386
- Le type du camping-car.
- D'accord.

170
00:16:10,554 --> 00:16:13,097
Krazy-8 est au-dessus.

171
00:16:13,265 --> 00:16:14,765
Au-dessus ?

172
00:16:14,933 --> 00:16:18,602
Il descend pas dans la rue.
Il est plus important.

173
00:16:18,770 --> 00:16:21,647
C'est comme Starbucks,
à chaque coin de rue.

174
00:16:21,815 --> 00:16:25,484
Krazy-8 c'est le type
qui vend le grain de Starbucks.

175
00:16:25,652 --> 00:16:27,278
C'est un distributeur.

176
00:16:29,072 --> 00:16:32,908
Donc, il est...

177
00:16:33,076 --> 00:16:37,663
Est-il censé être très violent ?

178
00:16:38,331 --> 00:16:43,085
Il a essayé de nous tuer hier,
c'est clair, non ?

179
00:16:43,253 --> 00:16:46,589
Oui, mais c'est un distributeur,
c'est bien ça ?

180
00:16:46,756 --> 00:16:50,259
C'est un homme d'affaires.
Il fait des affaires.

181
00:16:50,427 --> 00:16:52,636
Il est donc logique de penser qu'il est

182
00:16:52,804 --> 00:16:56,599
capable d'agir raisonnablement ?

183
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Quoi ?

184
00:16:58,476 --> 00:17:03,189
Crois-tu qu'il peut entendre raison ?

185
00:17:04,274 --> 00:17:07,109
Du style :
"Cher Krazy-8, écoute...

186
00:17:07,277 --> 00:17:10,988
si je te laisse partir,
tu jures de ne pas buter ma famille ?

187
00:17:11,156 --> 00:17:13,532
Pas de cravate colombienne.
C'est ça ?

188
00:17:13,700 --> 00:17:17,494
Non, je crois qu'il y a peu
de chances qu'il comprenne.

189
00:17:23,793 --> 00:17:25,502
Qu'est-ce que c'était ?

190
00:17:26,129 --> 00:17:27,671
Quoi ?

191
00:17:35,013 --> 00:17:36,680
On ne l'a pas attaché.

192
00:17:36,848 --> 00:17:39,642
- Pourquoi ne l'a-t-on pas attaché ?
- Oh non.

193
00:17:39,809 --> 00:17:43,479
- Il était inconscient.
- Il devait simuler.

194
00:17:43,647 --> 00:17:47,983
Moi, à sa place,
j'aurais fait semblant d'être évanoui.

195
00:17:48,193 --> 00:17:52,655
À la première occasion,
j'aurais été chercher des armes.

196
00:17:52,822 --> 00:17:54,990
Prêt à bondir.

197
00:18:18,932 --> 00:18:20,349
Moi, à sa place,

198
00:18:20,517 --> 00:18:23,060
si je n'avais pas trouvé
d'arme adéquate,

199
00:18:23,228 --> 00:18:26,897
je me serais allongé,
en attendant.

200
00:19:20,118 --> 00:19:23,078
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

201
00:19:26,833 --> 00:19:29,251
Tu me demandes ça tout le temps

202
00:19:29,419 --> 00:19:33,589
comme si j'avais la réponse.

203
00:19:34,215 --> 00:19:36,633
- Faites quelque chose.
- Pas moi, nous.

204
00:19:36,801 --> 00:19:40,095
Nous devons agir.
Les suggestions sont les bienvenues.

205
00:19:40,263 --> 00:19:42,765
C'était votre idée.

206
00:19:42,932 --> 00:19:44,767
C'est trop facile.

207
00:19:44,934 --> 00:19:48,270
Tu connaissais ces types.
C'est ta responsabilité.

208
00:19:48,438 --> 00:19:50,773
Et la meth,
c'est mon idée, peut-être ?

209
00:19:50,940 --> 00:19:55,361
"Eh, vieux, on se fait
"du crystal meth" ?" Arrêtez.

210
00:19:55,528 --> 00:19:57,279
Je demanderais bien à mémé

211
00:19:57,447 --> 00:20:00,240
mais son fauteuil
ne rentre pas dans la caravane.

212
00:20:06,456 --> 00:20:09,458
Et le phosphate ?

213
00:20:09,626 --> 00:20:12,127
La phosphine. Oui quoi ?

214
00:20:12,295 --> 00:20:14,963
Ça peut l'achever ?

215
00:20:15,131 --> 00:20:17,674
Avec un effet à retardement ?

216
00:20:20,387 --> 00:20:21,470
Je ne sais pas.

217
00:20:21,638 --> 00:20:24,139
- C'est vous le scientifique !
- Écoute.

218
00:20:24,307 --> 00:20:28,644
Ce n'est pas notre priorité.

219
00:20:28,812 --> 00:20:32,231
On a un cadavre dans le jardin.
Les températures remontent.

220
00:20:32,399 --> 00:20:33,690
Tu me suis ?

221
00:20:33,858 --> 00:20:37,152
Et on doit s'en débarrasser. Vite.

222
00:20:37,320 --> 00:20:39,571
De façon à ce que personne
ne le trouve.

223
00:20:39,781 --> 00:20:44,576
Tu m'entends ? C'est capital.

224
00:20:45,036 --> 00:20:49,706
Il me semble

225
00:20:49,874 --> 00:20:55,504
que la meilleure solution,
c'est une dissolution chimique.

226
00:20:58,842 --> 00:21:01,802
Une dissolution
à base d'acide puissant.

227
00:21:08,518 --> 00:21:11,353
C'est dégoûtant.

228
00:21:12,355 --> 00:21:15,524
Vous n'êtes pas sérieux.

229
00:21:17,694 --> 00:21:19,445
Vous êtes sérieux ?

230
00:21:26,411 --> 00:21:28,370
Qui va s'en occuper ?

231
00:21:28,538 --> 00:21:30,456
Ne me regardez pas.

232
00:21:32,959 --> 00:21:34,877
On le fera ensemble.

233
00:21:35,044 --> 00:21:38,213
Non, je ne sais pas
m'y prendre avec les morts.

234
00:21:38,882 --> 00:21:43,635
On est dans la même galère.

235
00:21:46,139 --> 00:21:51,727
La seule solution envisageable,

236
00:21:51,895 --> 00:21:56,899
c'est que l'un s'occupe
du cadavre

237
00:21:57,066 --> 00:22:03,405
pendant que l'autre s'occupe
de Krazy-8.

238
00:22:10,497 --> 00:22:13,999
Dans un tel contexte,
on peut se permettre

239
00:22:14,167 --> 00:22:18,629
de tirer à pile ou face.

240
00:22:26,387 --> 00:22:30,015
- Pile ou face ?
- C'est bon. Je m'occupe du cadavre.

241
00:22:30,600 --> 00:22:32,976
Pile ou face ?

242
00:22:41,110 --> 00:22:43,946
Face. Face.

243
00:23:01,548 --> 00:23:03,715
On fait la revanche ?

244
00:23:21,568 --> 00:23:26,822
<i>Yo, yo, yo, 1, 4, 8, 3 et 3 et 6 et 9,</i>
<i>c'est à Albuquerque.</i>

245
00:23:27,031 --> 00:23:30,659
<i>Quoi de neuf ?</i>
<i>C'est à vous après le bip.</i>

246
00:23:31,536 --> 00:23:34,413
<i>M. White, c'est moi. Décrochez.</i>

247
00:23:34,581 --> 00:23:37,332
<i>J'ai une question.</i>

248
00:23:38,293 --> 00:23:41,336
<i>M. White. Répondez.</i>

249
00:23:41,504 --> 00:23:43,839
- Oui.
- Quel type de plastique ?

250
00:23:44,007 --> 00:23:47,092
<i>Du polyéthylène.</i>

251
00:23:47,677 --> 00:23:49,595
Comment
vouliez-vous que je le sache ?

252
00:23:49,762 --> 00:23:51,263
Je te l'ai dit.

253
00:23:51,431 --> 00:23:58,145
Derrière, tu devrais voir un triangle

254
00:23:58,313 --> 00:24:00,606
dans lequel sont gravées
les lettres LDPE.

255
00:24:00,815 --> 00:24:02,691
<i>C'est moulé dans le plastique.</i>

256
00:24:02,859 --> 00:24:05,360
Oui, LDPE.
Ça y est.

257
00:24:05,570 --> 00:24:09,865
C'est bizarre.
Ça n'a pas l'air très résistant.

258
00:24:10,074 --> 00:24:12,576
Un acide
va le brûler en un clin d'oeil.

259
00:24:13,119 --> 00:24:15,287
- Pas l'hydrofluorique.
- Pourquoi ?

260
00:24:17,540 --> 00:24:21,793
Tu as séché ou fais le con,

261
00:24:21,961 --> 00:24:25,714
en clair, glandé
pendant tous mes cours de chimie.

262
00:24:25,882 --> 00:24:29,134
Ce n'est pas maintenant
que je vais t'apprendre.

263
00:24:29,385 --> 00:24:32,804
Vous choisissez vos moments
pour me faire chier avec ça.

264
00:24:34,515 --> 00:24:39,519
Au fait, vous avez fait
ce que vous deviez faire ?

265
00:24:44,025 --> 00:24:47,736
Je m'en occupe.

266
00:24:51,115 --> 00:24:54,993
Vous savez ce que je crois ?
Il ne se réveillera pas.

267
00:24:55,995 --> 00:24:59,081
Même si on l'emmenait à l'hôpital.

268
00:24:59,916 --> 00:25:02,542
Si c'était moi,
je le ferais en me disant

269
00:25:02,710 --> 00:25:06,380
que je lui ai rendu service.

270
00:25:31,447 --> 00:25:34,449
<i>J'ai besoin d'un contrôle</i>
<i>à la caisse huit.</i>

271
00:25:34,617 --> 00:25:38,453
<i>Un contrôle à la caisse huit,</i>
<i>s'il vous plaît. Merci.</i>

272
00:27:18,554 --> 00:27:20,305
Qui est là ?

273
00:27:24,268 --> 00:27:27,062
Vous êtes un voleur ?
Qui est là ?

274
00:27:31,317 --> 00:27:33,735
Je vous vois.

275
00:27:36,906 --> 00:27:38,198
Qu'allez-vous faire ?

276
00:27:50,920 --> 00:27:53,088
J'ai besoin d'eau.

277
00:27:54,048 --> 00:27:56,007
S'il vous plaît.

278
00:27:57,260 --> 00:27:59,761
Apportez-moi un peu d'eau.

279
00:28:01,806 --> 00:28:03,557
Je vous en supplie.

280
00:29:18,007 --> 00:29:20,008
Tu n'aimes pas la croûte ?

281
00:29:31,687 --> 00:29:32,938
Où est mon cousin Emilio ?

282
00:29:38,069 --> 00:29:39,861
Il est mort ?

283
00:30:03,636 --> 00:30:05,929
Je suis lâche.

284
00:31:33,476 --> 00:31:38,188
M. White ?

285
00:31:39,148 --> 00:31:40,315
Merde.

286
00:31:43,986 --> 00:31:47,989
Vous fumez de l'herbe ?
Nom de Dieu !

287
00:31:48,491 --> 00:31:50,909
Attendez, c'est mon herbe ?

288
00:31:52,411 --> 00:31:56,539
Ça va ! Faut pas vous gêner surtout.

289
00:32:00,211 --> 00:32:04,005
- Alors qu'as-tu acheté ?
- Rien.

290
00:32:05,508 --> 00:32:09,552
Je n'ai pas trouvé de bassine
assez grande.

291
00:32:10,930 --> 00:32:14,474
Tu n'aurais pas pu en prendre deux ?

292
00:32:14,642 --> 00:32:18,520
Et...

293
00:32:18,896 --> 00:32:21,314
Les jambes dans l'une,
le tronc dans l'autre ?

294
00:32:21,524 --> 00:32:24,317
Nom de Dieu !

295
00:32:24,693 --> 00:32:27,904
Allez vous faire foutre.

296
00:32:36,163 --> 00:32:38,123
Alors,

297
00:32:39,375 --> 00:32:41,334
comment ça s'est passé ?

298
00:32:48,592 --> 00:32:52,011
- Vous ne l'avez pas fait ?
- Pas encore.

299
00:32:52,179 --> 00:32:55,890
Mon Dieu.

300
00:32:57,268 --> 00:33:00,061
Faut que j'y aille.

301
00:33:00,229 --> 00:33:03,148
Quoi ? Non, revenez.

302
00:33:03,315 --> 00:33:06,776
- Je le ferai demain.
- Demain.

303
00:33:06,986 --> 00:33:09,070
J'ai rendez-vous
chez le médecin.

304
00:33:09,238 --> 00:33:12,657
Ne l'approche pas.
Il est conscient.

305
00:33:15,494 --> 00:33:18,246
On a joué à pile ou face.

306
00:33:19,874 --> 00:33:22,292
On a joué à pile ou face.

307
00:33:27,590 --> 00:33:29,883
Tout va bien ?

308
00:33:30,176 --> 00:33:34,637
Je dirais que tout va très bien même.

309
00:33:37,224 --> 00:33:43,188
Regardez-le.
Souris, mon grand.

310
00:33:46,859 --> 00:33:49,444
Qui veut savoir ?

311
00:33:53,032 --> 00:33:54,908
C'est...

312
00:33:56,327 --> 00:33:57,410
Oui.

313
00:33:57,620 --> 00:34:00,496
- Une fille.
- Une fille ?

314
00:34:00,664 --> 00:34:03,750
- Vous êtes sure ?
- Quasiment, oui.

315
00:34:07,630 --> 00:34:10,590
C'est exactement ce que j'espérais.

316
00:34:10,758 --> 00:34:12,467
- Ah bon ?
- Oui.

317
00:34:12,676 --> 00:34:15,678
Tu ne diras pas ça
quand elle aura 16 ans.

318
00:34:16,889 --> 00:34:20,475
Tout est parfait.
Je vérifie votre taux de sucre

319
00:34:20,643 --> 00:34:24,187
et je vous libère.
Je reviens.

320
00:34:51,173 --> 00:34:53,466
Qui est Jesse Pinkman ?

321
00:35:00,224 --> 00:35:04,102
- Jesse...
- Jesse Pinkman.

322
00:35:05,562 --> 00:35:08,481
Il a appelé ce matin.

323
00:35:08,691 --> 00:35:11,442
- Ne fais pas semblant.
- Oui.

324
00:35:11,610 --> 00:35:15,196
Sur MyShout, j'ai vu
qu'il avait été à Wynne.

325
00:35:15,364 --> 00:35:18,241
- C'est un de tes anciens élèves ?
- Oui.

326
00:35:18,409 --> 00:35:21,995
Médiocre.

327
00:35:23,289 --> 00:35:27,750
Qui est-il pour toi ?
Pourquoi t'appelle-t-il ? Quel secret

328
00:35:27,918 --> 00:35:32,797
peux-tu partager
avec ce camé ?

329
00:35:35,467 --> 00:35:39,220
Tu es rentré à 2 h, ce matin,
sans me dire

330
00:35:39,430 --> 00:35:44,892
où tu avais été. Tu as passé la nuit
dans la salle de bains, Walt.

331
00:35:45,102 --> 00:35:50,982
Que t'arrive-t-il ?
J'ai le droit de le savoir, non ?

332
00:35:54,278 --> 00:35:57,280
Qui est Jesse Pinkman ?

333
00:36:01,827 --> 00:36:04,370
Il me vend de l'herbe.

334
00:36:06,832 --> 00:36:11,753
- De l'herbe ?
- De la marijuana, oui.

335
00:36:11,920 --> 00:36:16,466
Pas beaucoup. Je ne sais pas.

336
00:36:17,843 --> 00:36:20,178
Ça me fait du bien.

337
00:36:20,346 --> 00:36:25,266
Tu as perdu la tête ?
Tu as 16 ans ou quoi ?

338
00:36:25,434 --> 00:36:30,646
Ton beau frère travaille
aux Stupéfiants. Tu es fou ?

339
00:36:31,065 --> 00:36:34,776
Écoute, Skyler...

340
00:36:38,113 --> 00:36:42,658
je ne vais pas
très bien en ce moment.

341
00:36:43,410 --> 00:36:47,914
- Je n'avais pas remarqué !
- Je ne vais pas très bien

342
00:36:48,082 --> 00:36:50,208
mais je t'aime.

343
00:36:50,793 --> 00:36:56,130
Mon amour n'a pas changé.
Et ne changera jamais.

344
00:36:56,340 --> 00:36:59,342
Mais, en ce moment, j'ai besoin

345
00:36:59,510 --> 00:37:03,805
que tu me foutes la paix.

346
00:37:06,850 --> 00:37:10,853
Tu crois que tu peux faire ça
pour moi ?

347
00:37:11,021 --> 00:37:16,484
S'il te plaît, peux-tu,
pour une fois, me foutre la paix ?

348
00:37:17,027 --> 00:37:18,528
Tu comprends ?

349
00:37:18,862 --> 00:37:23,199
Ça me ferait le plus grand bien.
Vraiment.

350
00:37:56,567 --> 00:37:59,861
Terminez dans 15 minutes.

351
00:38:26,180 --> 00:38:28,389
<i>Tu as le visage trop anguleux.</i>

352
00:38:33,770 --> 00:38:39,442
<i>Du talc.</i>
<i>Tiens, mets un peu de talc.</i>

353
00:38:42,321 --> 00:38:46,616
<i>Superbe, ce talc.</i>
<i>Veinard. Numéro huit.</i>

354
00:38:49,620 --> 00:38:52,497
C'est de la chair,
juste un tas de chair.

355
00:38:59,129 --> 00:39:01,589
Nom de Dieu.

356
00:39:05,552 --> 00:39:07,220
Tu es cool, tu es cool.

357
00:39:07,429 --> 00:39:11,766
Tu y arriveras. Tu y arriveras.
Et tu le sais.

358
00:39:11,934 --> 00:39:17,104
C'est juste un tas de chair.
Allez, vas-y. Tu es fort.

359
00:39:39,461 --> 00:39:40,628
Excusez-moi.

360
00:39:42,089 --> 00:39:47,677
Excusez-moi. Oui, vous.
Je peux vous parler ?

361
00:39:50,514 --> 00:39:52,557
C'est une propriété privée.

362
00:39:52,766 --> 00:39:55,560
- Je veux juste vous parler.
- Je ne veux rien.

363
00:39:55,769 --> 00:39:59,814
- Allez.
- Ne me touchez pas.

364
00:40:00,023 --> 00:40:02,108
Je ne vous touche pas.

365
00:40:02,276 --> 00:40:04,986
J'ignore ce que vous vendez.
Mais c'est non.

366
00:40:05,153 --> 00:40:11,867
Je suis Skyler White, yo.
Mon mari est Walter White, yo.

367
00:40:13,287 --> 00:40:14,996
Il m'a tout dit.

368
00:40:15,664 --> 00:40:18,207
- Tout ?
- Oui.

369
00:40:18,500 --> 00:40:24,672
Je préfère vous prévenir que
mon beau-frère est aux Stupéfiants

370
00:40:24,840 --> 00:40:30,720
et je n'hésiterais pas à l'appeler.
C'est bien clair ?

371
00:40:31,513 --> 00:40:35,016
Je ne vous le redirai pas
deux fois.

372
00:40:35,225 --> 00:40:39,270
Ne vendez plus de marijuana
à mon mari.

373
00:40:41,440 --> 00:40:45,401
- D'accord.
- N'appelez plus chez nous.

374
00:40:45,569 --> 00:40:50,114
Laissez-le tranquille
ou vous le regretterez.

375
00:40:51,408 --> 00:40:55,661
- C'est clair ?
- Oui.

376
00:40:55,829 --> 00:40:59,582
Plus de marijuana. Pigé.

377
00:41:00,042 --> 00:41:03,127
Vous pigez. Fabuleux.

378
00:41:13,930 --> 00:41:17,058
Ça ne me regarde pas,
mais vous devriez songer

379
00:41:17,225 --> 00:41:19,226
à vous recycler.

380
00:41:19,811 --> 00:41:21,437
Oui.

381
00:42:15,283 --> 00:42:19,036
Oui, oui.
Allons chez toi.

382
00:42:19,996 --> 00:42:26,377
Quoi de plus normal.
Foutons le bordel chez toi

383
00:42:26,545 --> 00:42:31,340
pour que tu ne puisses plus
y dormir. Pourquoi pas ?

384
00:42:36,179 --> 00:42:39,682
Et si je t'envoyais
ma femme psychopathe

385
00:42:39,850 --> 00:42:42,643
pour te casser les couilles
et te menacer.

386
00:42:42,811 --> 00:42:44,770
Ce serait drôle.

387
00:42:44,938 --> 00:42:47,273
Tu sais, l'assassin dans la cave,

388
00:42:47,441 --> 00:42:50,568
celui dont je suis responsable,

389
00:42:50,736 --> 00:42:53,988
j'ai bien envie
de le laisser vivre.

390
00:42:54,156 --> 00:42:59,744
Et donne-lui à manger
trois fois par jour.

391
00:43:01,329 --> 00:43:06,000
Ça a été fabuleux.
Merci pour l'expérience.

392
00:43:06,460 --> 00:43:10,880
J'ai toujours rêvé de dissoudre
des corps.

393
00:43:34,070 --> 00:43:36,530
Vous avez un frangin
aux Stupéfiants ?

394
00:43:40,702 --> 00:43:42,036
- Quoi ?
- Vous aviez dit

395
00:43:42,204 --> 00:43:46,916
que vous faisiez ça comme ça.
Votre frangin est aux stupéfiants ?

396
00:43:47,542 --> 00:43:51,754
- C'est mon beau-frère.
- Me voilà rassuré.

397
00:43:51,963 --> 00:43:53,130
Comme le sais-tu ?

398
00:43:53,715 --> 00:43:57,218
Votre sacrée femme me l'a dit
quand elle est passée.

399
00:43:57,552 --> 00:44:01,305
Oui. J'étais en train de sortir Emilio
du camping-car.

400
00:44:02,307 --> 00:44:04,600
On voit qui porte la culotte
à la maison.

401
00:44:05,143 --> 00:44:07,853
Pourquoi lui avez-vous dit
que j'étais votre dealer ?

402
00:44:09,439 --> 00:44:11,857
Parce que c'était plus facile

403
00:44:12,025 --> 00:44:16,487
que d'avouer que je fais cuire
de la meth et que j'ai tué un type.

404
00:44:25,080 --> 00:44:26,539
C'est ce que je crois ?

405
00:44:26,748 --> 00:44:30,417
Oui. J'ai fumé. Et alors ?
Chez moi je fais ce que je veux.

406
00:44:31,002 --> 00:44:32,920
Ne me regardez pas comme ça.

407
00:44:33,088 --> 00:44:37,633
Je me suis occupé d'Emilio.
Vous ne savez toujours pas comment

408
00:44:37,801 --> 00:44:40,302
- vous y prendre.
- Snif, snif.

409
00:44:40,470 --> 00:44:42,429
J'ai écopé du sale boulot.

410
00:44:42,597 --> 00:44:44,682
Vous voulez des détails croustillants ?

411
00:44:44,850 --> 00:44:49,019
Vous avez déjà hissé 90 kg
de puanteur en haut d'un escalier ?

412
00:44:49,187 --> 00:44:51,438
J'ai eu un mal fou
à le mettre dans la baignoire.

413
00:44:51,898 --> 00:44:55,067
Quoi ?
Dans la baignoire ?

414
00:44:55,277 --> 00:44:57,862
Pourquoi
m'avez-vous envoyé chercher

415
00:44:58,029 --> 00:45:00,364
une bassine en plastique

416
00:45:00,532 --> 00:45:02,783
alors que j'ai une baignoire ?

417
00:45:06,496 --> 00:45:08,956
Oh, mon Dieu.

418
00:46:06,348 --> 00:46:09,934
Que voulais-tu savoir ?
Ah, oui.

419
00:46:10,101 --> 00:46:14,355
Pourquoi je voulais que tu achètes
une bassine en plastique.

420
00:46:14,522 --> 00:46:18,150
L'acide hydrofluorique
n'attaque pas le plastique.

421
00:46:18,360 --> 00:46:24,865
Mais il peut dissoudre le métal,
la pierre, le verre, la céramique.

422
00:46:25,033 --> 00:46:27,201
Maintenant, tu sais.

423
00:46:44,052 --> 00:46:46,178
Ça y est.

424
00:46:53,061 --> 00:46:54,895
D'accord.

425
00:47:00,318 --> 00:47:02,236
À mon tour.

426
00:48:08,636 --> 00:48:10,637
<i>Traduction :</i>
Catherine Louveau

