1
00:00:01,000 --> 00:00:03,020
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,186 --> 00:00:05,665
- C'est déjà assez fort.
- Je me suis améliorée.

3
00:00:08,592 --> 00:00:10,255
Elle conduisait cette nuit-là.

4
00:00:10,549 --> 00:00:11,971
Promettez de rien dire.

5
00:00:12,367 --> 00:00:14,306
- Pour ta vue ?
- On me traque.

6
00:00:14,472 --> 00:00:16,309
Vous m'êtes toutes redevables.

7
00:00:16,558 --> 00:00:17,929
JE SUIS PARTOUT, HANNA.

8
00:00:20,186 --> 00:00:23,065
Ma mère a eu un accident.
On a voulu l'éjecter de la route.

9
00:00:23,231 --> 00:00:24,483
Tu es Emily Fields ?

10
00:00:25,224 --> 00:00:26,735
Nate, le cousin de Maya.

11
00:00:26,901 --> 00:00:29,155
- Ma mère était là ?
- Je peux rien dire.

12
00:00:29,321 --> 00:00:30,782
J'ai promis à mon avocat.

13
00:00:31,031 --> 00:00:33,408
C'est Lucas.
Pourquoi il est dehors si tard ?

14
00:00:33,694 --> 00:00:35,703
C'en est fini de A,
pourquoi tu mens ?

15
00:00:35,869 --> 00:00:38,038
Je n'existe
que dans une partie de ta vie.

16
00:00:38,204 --> 00:00:39,289
On arrête.

17
00:00:39,497 --> 00:00:42,710
Qu'a dit Mona à Wilden ?
Si elle sait qu'on était au cimetière...

18
00:00:42,876 --> 00:00:44,336
On serait déjà en prison.

19
00:00:51,107 --> 00:00:54,863
- Hanna dîne pas avec nous ?
- Elle a rien mangé depuis mardi.

20
00:00:54,988 --> 00:00:56,971
On apporte une pizza chez elle ?

21
00:00:57,137 --> 00:00:59,059
Elle veut juste Caleb.

22
00:00:59,184 --> 00:01:02,085
Si vous voulez la voir,
vous pouvez y aller sans moi ?

23
00:01:02,210 --> 00:01:05,195
Je me sens mal de l'avoir convaincue
de tout dire à Caleb.

24
00:01:05,320 --> 00:01:07,616
De toute façon,
elle avait pas le choix.

25
00:01:08,026 --> 00:01:10,446
A semble pas être une lycéenne
qui s'amuse.

26
00:01:11,333 --> 00:01:13,741
Si tu comprends les règles,
tu nous expliques ?

27
00:01:14,798 --> 00:01:16,410
J'ai pas très faim, en fait.

28
00:01:16,802 --> 00:01:19,163
Moi non plus, j'ai l'estomac noué.

29
00:01:19,329 --> 00:01:20,516
Comme ma nuque.

30
00:01:20,641 --> 00:01:23,806
J'arrive plus à me coiffer
depuis un an et demi.

31
00:01:25,174 --> 00:01:26,337
Te stresse pas.

32
00:01:26,503 --> 00:01:29,283
Si la police savait qu'on a menti
pour la maison du lac...

33
00:01:29,408 --> 00:01:30,466
Y a pas que ça.

34
00:01:30,632 --> 00:01:34,303
Les négatifs de la photo, le corps d'Ali
et ce qu'on avait mis avec...

35
00:01:34,806 --> 00:01:36,768
Autant de raisons de nous arrêter.

36
00:01:36,893 --> 00:01:38,057
Encore ma nuque.

37
00:01:50,472 --> 00:01:52,279
- Ils vont chez Jenna ?
- Garrett.

38
00:01:54,005 --> 00:01:56,619
Il y a pas que ses parents
qui vivent là ?

39
00:01:56,744 --> 00:01:58,702
Ils se terrent
depuis son arrestation.

40
00:01:59,265 --> 00:02:02,122
T'as pas envie de sortir
quand ton fils est accusé de meurtre.

41
00:02:09,867 --> 00:02:12,643
C'est sa mère, Mme Reynolds.

42
00:02:19,113 --> 00:02:20,480
- Les filles.
- Quoi ?

43
00:02:21,730 --> 00:02:24,032
Il y avait quelqu'un en sweat.

44
00:02:25,520 --> 00:02:27,815
- Quoi ?
- Tu crois que A nous observait ?

45
00:02:28,166 --> 00:02:30,734
- T'es sûre ?
- Pourquoi ça l'intéresserait ?

46
00:02:32,006 --> 00:02:34,260
Peut-être
que A voulait faire sortir sa mère.

47
00:02:49,502 --> 00:02:52,464
Dirty Ally Team

48
00:02:52,630 --> 00:02:54,466
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

49
00:02:54,632 --> 00:02:57,128
3x05
<i>That Girl is Poison</i>

50
00:03:00,643 --> 00:03:01,993
Voilà ton réveil.

51
00:03:03,294 --> 00:03:04,295
Merci.

52
00:03:05,569 --> 00:03:08,319
Et un énorme sac.
Tu as pris quoi ?

53
00:03:08,866 --> 00:03:11,559
Ils avaient le sandwich à la dinde
que t'adores.

54
00:03:11,684 --> 00:03:15,712
Tu en as pris deux,
avec des légumes et des cornichons.

55
00:03:15,837 --> 00:03:17,237
Ça, ils les donnent.

56
00:03:17,799 --> 00:03:18,782
Laisse-moi...

57
00:03:18,948 --> 00:03:20,451
C'est moi qui offre.

58
00:03:21,023 --> 00:03:23,203
T'en auras pour plus tard.

59
00:03:24,487 --> 00:03:27,378
Tout ce que t'as dans ton frigo,
c'est un citron.

60
00:03:28,035 --> 00:03:29,185
Et il moisit.

61
00:03:29,580 --> 00:03:32,671
Merci, c'est gentil,
mais tu n'as pas à me nourrir.

62
00:03:33,295 --> 00:03:36,216
Ça va, j'ai des économies
et mes cours particuliers.

63
00:03:36,822 --> 00:03:38,802
- Pour de la dinde...
- C'est inutile.

64
00:03:40,720 --> 00:03:42,473
J'y vais, j'ai un entretien.

65
00:03:57,195 --> 00:03:58,789
Alors, je te ramène ?

66
00:03:59,240 --> 00:04:01,279
Rendez-moi mes affaires.

67
00:04:21,761 --> 00:04:22,567
Ça va ?

68
00:04:22,692 --> 00:04:24,181
Je voulais t'appeler.

69
00:04:24,610 --> 00:04:26,433
Ah oui ?
Pourquoi ?

70
00:04:26,806 --> 00:04:28,435
T'es libre demain soir ?

71
00:04:29,260 --> 00:04:30,270
Pour ?

72
00:04:30,436 --> 00:04:32,103
Le film de Katy Perry.

73
00:04:32,228 --> 00:04:35,234
Hanna est fan,
mais elle a pas la tête à ça.

74
00:04:35,400 --> 00:04:36,803
Une histoire de mec.

75
00:04:37,772 --> 00:04:40,015
Allez,
tout connaître de Mlle Firework.

76
00:04:40,140 --> 00:04:42,658
Tu veux pas savoir ce qui l'excite ?
Ça sera sympa.

77
00:04:42,953 --> 00:04:43,826
Tu viens ?

78
00:04:45,585 --> 00:04:48,664
Pourquoi pas.
J'ai pas eu de tes nouvelles depuis...

79
00:04:48,830 --> 00:04:49,639
Je sais.

80
00:04:49,764 --> 00:04:52,876
J'avais des rattrapages,
la terminale a été dure.

81
00:04:55,461 --> 00:04:58,050
- Si t'as pas envie...
- Si, c'est pas le problème.

82
00:04:58,982 --> 00:05:00,634
Je pensais que tu m'évitais.

83
00:05:01,194 --> 00:05:02,544
Non, pas du tout.

84
00:05:03,741 --> 00:05:06,611
Pas intentionnellement, en tout cas.

85
00:05:07,267 --> 00:05:09,476
J'ai traversé une passe difficile.

86
00:05:14,063 --> 00:05:15,649
D'accord pour le film.

87
00:05:16,858 --> 00:05:19,369
Un nouveau départ ?
Demain soir, c'est ça ?

88
00:05:24,916 --> 00:05:26,291
Tu savais pas ?

89
00:05:26,416 --> 00:05:28,166
Elle s'est fait réopérer.

90
00:05:29,560 --> 00:05:30,926
Elle a recouvré la vue.

91
00:05:31,632 --> 00:05:33,845
C'est génial, tant mieux pour elle.

92
00:05:34,421 --> 00:05:37,152
Mme Welch
tarissait pas d'éloges sur elle.

93
00:05:38,537 --> 00:05:40,371
Envoie-moi les infos pour le film.

94
00:05:40,736 --> 00:05:41,737
À demain.

95
00:05:45,217 --> 00:05:46,852
- Félicitations.
- Merci.

96
00:05:57,262 --> 00:05:58,941
Pourquoi t'es encore là ?

97
00:05:59,287 --> 00:06:00,652
Et toi, alors ?

98
00:06:00,818 --> 00:06:02,613
C'est moi la mère, réponds.

99
00:06:04,152 --> 00:06:05,402
Je me sens mal.

100
00:06:11,133 --> 00:06:12,479
Caleb t'a appelée ?

101
00:06:14,729 --> 00:06:16,335
Sa mère va bien ?

102
00:06:17,152 --> 00:06:19,152
Aucune idée, il me répond pas.

103
00:06:20,748 --> 00:06:22,591
Je sais que vous avez des soucis.

104
00:06:23,017 --> 00:06:24,909
Plus maintenant, il m'a quittée.

105
00:06:28,074 --> 00:06:29,431
C'est temporaire.

106
00:06:31,285 --> 00:06:33,689
Tu ignores
ce que l'avenir te réserve.

107
00:06:35,680 --> 00:06:37,356
C'est sûr qu'il sera pas fameux

108
00:06:37,522 --> 00:06:39,566
si tu ne vas pas en cours.

109
00:06:46,179 --> 00:06:47,506
Tu fais quoi demain ?

110
00:06:49,158 --> 00:06:52,913
J'ai prévu d'écouter
des chansons tristes en boucle.

111
00:06:54,213 --> 00:06:58,001
Mon patron nous a portés volontaires
pour une vente de charité à l'église.

112
00:06:58,167 --> 00:07:00,191
Il nous manque quelques personnes.

113
00:07:00,316 --> 00:07:01,500
Non, pitié.

114
00:07:01,625 --> 00:07:02,673
Ce sera sympa.

115
00:07:02,839 --> 00:07:05,467
- Tu trieras les vêtements, t'adores.
- Quand il sont neufs.

116
00:07:06,404 --> 00:07:07,719
Vraiment ?

117
00:07:11,478 --> 00:07:14,184
D'accord, envoie-moi à l'église.

118
00:07:17,895 --> 00:07:19,147
Tu te changes pas ?

119
00:07:20,522 --> 00:07:21,620
Je m'en fous.

120
00:07:39,832 --> 00:07:42,671
Et la discrétion ?
Rien dire parce qu'elle est traquée ?

121
00:07:43,178 --> 00:07:45,024
- Regarde.
- On peut pas la rater.

122
00:07:45,149 --> 00:07:47,908
Elle s'est pavanée comme un paon
toute la journée.

123
00:07:48,033 --> 00:07:50,012
- On devrait lui parler.
- Attends.

124
00:07:50,338 --> 00:07:53,083
T'as reçu le message d'Aria
pour Lucas et le studio photo ?

125
00:07:53,208 --> 00:07:54,182
Raconte.

126
00:07:54,348 --> 00:07:57,171
Aria connaît le photographe
qui tient le studio,

127
00:07:57,296 --> 00:07:59,938
et c'est dans ce quartier
qu'elle et Hanna ont vu Lucas.

128
00:08:00,494 --> 00:08:03,025
Donc, Lucas a pris les photos
au cimetière ?

129
00:08:03,191 --> 00:08:05,277
Possible,
mais pourquoi il tapait à la porte ?

130
00:08:05,731 --> 00:08:08,072
On verra plus tard,
j'ai un devoir de maths.

131
00:08:08,197 --> 00:08:10,641
Em, attends.
Il y a autre chose.

132
00:08:10,766 --> 00:08:12,743
Ma mère a laissé ses notes

133
00:08:12,909 --> 00:08:14,377
sur la table ce matin.

134
00:08:16,101 --> 00:08:17,998
- Ça dit quoi ?
- Garrett sort.

135
00:08:18,854 --> 00:08:20,167
Pour voir sa mère.

136
00:08:20,333 --> 00:08:21,752
Permission compatissante.

137
00:08:21,918 --> 00:08:24,671
- Il mérite de la compassion ?
- Elle est très malade.

138
00:08:24,837 --> 00:08:27,299
Donc, ils lui donnent
une carte sortie de prison ?

139
00:08:27,465 --> 00:08:29,301
C'est sa seule chance de dire adieu.

140
00:08:29,467 --> 00:08:31,085
Il pourra, lui, au moins.

141
00:08:33,082 --> 00:08:35,332
- On en reparle ?
- Il y a rien à dire.

142
00:08:35,457 --> 00:08:37,517
- On peut rien faire.
- Ça m'embête.

143
00:08:37,683 --> 00:08:41,150
Et si A avait fait ça
pour faire sortir Garrett ?

144
00:08:41,275 --> 00:08:43,523
Il va peut-être rejoindre
son complice.

145
00:08:45,108 --> 00:08:47,761
Ça expliquerait
ce qu'Aria a vu hier soir.

146
00:08:48,528 --> 00:08:51,448
Mona n'est pas la seule
à avoir un sweat noir.

147
00:08:53,305 --> 00:08:54,732
Regarde pas, elle arrive.

148
00:08:54,898 --> 00:08:55,702
Qui ?

149
00:08:55,827 --> 00:08:57,790
Le paon.
Elle a des enveloppes.

150
00:08:58,300 --> 00:09:00,396
- Qui contiennent quoi ?
- De l'anthrax.

151
00:09:02,375 --> 00:09:04,753
En voilà une pour toi,
et une pour toi.

152
00:09:04,919 --> 00:09:07,547
J'ai pas vu Aria et Hanna,
vous pouvez leur donner ?

153
00:09:08,503 --> 00:09:09,508
C'est quoi ?

154
00:09:09,674 --> 00:09:12,094
Des invitations
pour mon anniversaire.

155
00:09:12,260 --> 00:09:14,360
T'as recouvré la vue juste à temps.

156
00:09:14,485 --> 00:09:16,376
Les médecins pensent que c'est bien.

157
00:09:17,515 --> 00:09:19,425
Qu'est-ce que tu fais, Jenna ?

158
00:09:19,920 --> 00:09:21,895
Et ta protection ?
On était d'accord.

159
00:09:22,457 --> 00:09:23,873
J'ai changé d'avis.

160
00:09:23,998 --> 00:09:27,109
Je me sens plus en sécurité
quand je décide.

161
00:09:28,568 --> 00:09:30,195
J'espère que vous viendrez.

162
00:09:42,643 --> 00:09:45,050
Tu peux apporter du déca
dans l'alcôve ?

163
00:09:45,175 --> 00:09:46,878
Tu es libre demain ?

164
00:09:47,181 --> 00:09:48,255
Pourquoi ?

165
00:09:52,384 --> 00:09:55,637
La liste d'invités s'allonge,
tu dois travailler à l'anniversaire.

166
00:09:55,803 --> 00:09:57,889
Je peux pas, j'y suis invitée.

167
00:09:58,901 --> 00:10:00,892
Parfait.
Tu comptais être là.

168
00:10:01,563 --> 00:10:03,667
T'es souvent payée
pour aller à une fête ?

169
00:10:03,792 --> 00:10:06,148
Je comptais pas venir,
j'avais prévu autre chose.

170
00:10:06,314 --> 00:10:08,442
Tu ferais mieux de venir,
ou t'es virée.

171
00:10:13,903 --> 00:10:16,916
Je pensais mettre les photos
de la <i>quinceañera</i> dans ce livre.

172
00:10:17,041 --> 00:10:18,341
Il me faut un Sherpa.

173
00:10:19,571 --> 00:10:21,079
Merci.
Tu connais Laurel ?

174
00:10:21,245 --> 00:10:22,664
Elle est photographe.

175
00:10:23,221 --> 00:10:25,258
Laurel Tuchman, voici Emily Fields.

176
00:10:25,383 --> 00:10:27,919
- Nous sommes amies, du lycée.
- Super.

177
00:10:28,342 --> 00:10:29,212
Désolée

178
00:10:29,378 --> 00:10:32,164
pour le bazar, je m'étale toujours.

179
00:10:33,507 --> 00:10:35,969
Plus de café
et mes cheveux tiendront tout seul.

180
00:10:36,436 --> 00:10:38,930
- C'est du déca.
- Sers-moi, alors.

181
00:10:40,431 --> 00:10:43,101
Tu pourrais fermer un peu le rideau ?

182
00:10:43,423 --> 00:10:45,103
Il y a trop de lumière.

183
00:10:46,375 --> 00:10:47,376
Bien sûr.

184
00:10:49,186 --> 00:10:52,652
Mon assistant m'aurait aidée,
mais je l'ai viré.

185
00:10:53,034 --> 00:10:55,697
- J'engagerai plus de voleur.
- Il s'est passé quoi ?

186
00:10:56,212 --> 00:10:57,745
Longue histoire.

187
00:10:57,870 --> 00:10:59,993
Il volait du matériel,
pour ses photos.

188
00:11:00,686 --> 00:11:03,371
Et il a eu le culot
de réclamer ses négatifs.

189
00:11:03,884 --> 00:11:07,793
Je lui ai dit qu'il n'aurait rien
avant de m'avoir remboursée.

190
00:11:08,120 --> 00:11:09,544
T'es au courant ?

191
00:11:10,021 --> 00:11:11,379
Garrett va sortir.

192
00:11:12,078 --> 00:11:13,799
Il sera libre, dans la rue.

193
00:11:13,965 --> 00:11:16,134
Il sera menotté,
et il y aura un garde...

194
00:11:16,300 --> 00:11:19,496
Vu que la cour est si généreuse,
ils pourraient me laisser...

195
00:11:22,150 --> 00:11:25,007
- T'es pas en colère ?
- Si, je le suis.

196
00:11:25,890 --> 00:11:28,555
Il nous a pris
quelqu'un qu'on aimait,

197
00:11:28,680 --> 00:11:30,440
mais il va perdre quelqu'un aussi.

198
00:11:30,606 --> 00:11:31,607
Et alors ?

199
00:11:32,151 --> 00:11:35,237
Il ne mérite pas de voir le ciel
ou respirer de l'air frais.

200
00:11:35,403 --> 00:11:37,656
Je sais, je suis d'accord avec toi.

201
00:11:39,198 --> 00:11:41,201
Mais vaut mieux ne pas interférer.

202
00:11:43,278 --> 00:11:46,081
Je suis en service.
Tu peux m'attendre ici ?

203
00:12:01,662 --> 00:12:04,432
- Tu lui as fait des courses ?
- C'était deux sandwiches.

204
00:12:05,045 --> 00:12:07,769
Crois-moi, il m'en veut.
T'aurais dû voir sa tête.

205
00:12:07,935 --> 00:12:10,272
C'est ton copain,
pas un bébé écureuil.

206
00:12:10,856 --> 00:12:13,153
- J'essaie de l'aider.
- Tu t'y prends mal.

207
00:12:13,733 --> 00:12:15,026
Je suis passée par là.

208
00:12:15,192 --> 00:12:18,155
Quand tu le traites en bébé écureuil,
tu lui voles ses noix.

209
00:12:19,075 --> 00:12:20,282
T'as pas dit ça.

210
00:12:20,951 --> 00:12:21,952
Si.

211
00:12:22,438 --> 00:12:24,202
Mais je voulais pas dire ça.

212
00:12:25,854 --> 00:12:27,004
C'est Emily ?

213
00:12:29,207 --> 00:12:30,625
Il a trouvé ses noix ?

214
00:12:34,174 --> 00:12:36,047
Il est invité à la fête de Jenna.

215
00:12:37,614 --> 00:12:38,633
Quoi ?

216
00:12:40,355 --> 00:12:42,429
Jenna aimerait voir son prof préféré

217
00:12:42,595 --> 00:12:44,181
pour la première fois.

218
00:12:44,347 --> 00:12:45,769
Elle prépare quoi ?

219
00:12:49,212 --> 00:12:50,937
Comment tu fais pour travailler ?

220
00:12:51,103 --> 00:12:53,690
J'essaie d'accéder
au compte mail de ma mère.

221
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Pourquoi ?

222
00:12:55,274 --> 00:12:57,360
Je veux voir
à quelle heure sort Garrett.

223
00:12:57,526 --> 00:12:59,696
Tu veux protester devant l'hôpital ?

224
00:13:00,320 --> 00:13:03,221
Je veux être dedans,
pour voir qui il voit vraiment.

225
00:13:03,346 --> 00:13:05,619
Et je distinguerai mieux les visages

226
00:13:05,785 --> 00:13:08,385
sous les néons de l'hôpital
que dans la rue.

227
00:13:11,528 --> 00:13:12,728
Super.
Merci.

228
00:13:14,378 --> 00:13:17,332
On peut utiliser les places
la semaine prochaine.

229
00:13:17,457 --> 00:13:20,217
Je suis désolée.
Je t'invite, et j'annule.

230
00:13:20,383 --> 00:13:22,260
Ça sera aussi bien dans une semaine.

231
00:13:23,682 --> 00:13:25,972
Et puis,
on se voit quand même demain soir.

232
00:13:27,177 --> 00:13:28,433
Avec ça.

233
00:13:29,955 --> 00:13:31,269
Une cravate à clip ?

234
00:13:31,748 --> 00:13:34,272
D'après Kevin, la reine de la soirée
veut un certain look.

235
00:13:34,705 --> 00:13:36,608
Celui d'un conseil d'élèves de CM1 ?

236
00:13:41,195 --> 00:13:42,447
J'y arrive pas.

237
00:13:43,161 --> 00:13:44,241
Je peux ?

238
00:13:54,494 --> 00:13:56,044
C'est pas si facile.

239
00:13:59,296 --> 00:14:02,504
Laisse tomber, elle est trop petite.
J'en ai une vraie.

240
00:14:03,312 --> 00:14:05,428
Tu peux regarder dans ce placard ?

241
00:14:05,553 --> 00:14:06,554
Bien sûr.

242
00:14:12,364 --> 00:14:15,146
T'es surprise
que Jenna t'ait invitée ?

243
00:14:15,623 --> 00:14:16,636
Un peu.

244
00:14:16,761 --> 00:14:18,367
On est pas copines.

245
00:14:18,860 --> 00:14:22,105
On a été en binôme une fois,
mais elle m'a fait peur.

246
00:14:26,380 --> 00:14:27,784
C'est à toi ?

247
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Quoi ?

248
00:14:31,624 --> 00:14:33,616
<i>Doucement, c'est déjà assez fort.</i>

249
00:14:38,669 --> 00:14:40,547
J'avais oublié que c'était là.

250
00:14:41,159 --> 00:14:42,130
Sympa.

251
00:14:42,255 --> 00:14:43,300
Une erreur.

252
00:14:43,982 --> 00:14:46,344
Je veux la jeter,
mais j'ai peur que ma mère la voie.

253
00:14:47,346 --> 00:14:48,640
Elle est pas vide.

254
00:14:48,765 --> 00:14:50,729
Prends-la, si tu la veux.

255
00:14:51,107 --> 00:14:53,393
Je suis sérieuse.
J'ai arrêté ça.

256
00:15:01,561 --> 00:15:04,344
Tu veux pas que je te dépose ?
C'est sur ma route.

257
00:15:04,469 --> 00:15:07,269
C'est bon.
J'ai encore des trucs à faire.

258
00:15:07,394 --> 00:15:09,075
On se voit demain.

259
00:15:10,054 --> 00:15:12,183
Pour une fois
qu'il n'y a pas de sous-entendus.

260
00:15:22,100 --> 00:15:23,450
C'est magnifique.

261
00:15:28,684 --> 00:15:30,972
T'es étudiant en architecture ?

262
00:15:32,517 --> 00:15:34,476
On verra.
Un jour, peut-être.

263
00:15:35,326 --> 00:15:36,758
Tu as déjà...

264
00:15:37,355 --> 00:15:38,772
fait des portraits ?

265
00:15:39,983 --> 00:15:40,991
Oui.

266
00:15:41,786 --> 00:15:44,694
Mais ils ressemblent à des immeubles.

267
00:15:48,089 --> 00:15:49,289
Je suis épatée.

268
00:15:54,632 --> 00:15:56,926
Où est mon invitation ?
Je veux la voir.

269
00:15:57,051 --> 00:15:58,507
T'étais au yoga ?

270
00:15:58,632 --> 00:16:00,418
- Chez moi.
- Habillée comme ça ?

271
00:16:00,584 --> 00:16:04,130
Je suis trop déprimée
pour passer une fermeture éclair.

272
00:16:06,215 --> 00:16:08,009
- Elle parle à qui ?
- Emily.

273
00:16:08,175 --> 00:16:11,137
- Qui va bosser à la fête de Jenna.
- Sérieusement ?

274
00:16:12,795 --> 00:16:13,796
J'ai pire.

275
00:16:14,572 --> 00:16:18,709
Je passe ma soirée de samedi
à trier des survêtements à l'église.

276
00:16:19,260 --> 00:16:20,230
Pourquoi ?

277
00:16:20,396 --> 00:16:23,233
Ma mère a su que j'avais séché,
c'est ma punition.

278
00:16:24,206 --> 00:16:25,860
Pas mieux pour m'enfoncer.

279
00:16:27,815 --> 00:16:29,614
- C'est bizarre.
- Quoi ?

280
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
Comment tu vas ?

281
00:16:32,581 --> 00:16:34,877
- Je t'ai pas vue en survêt depuis...
- Elle déprime.

282
00:16:35,002 --> 00:16:36,371
Bref.
Qu'a dit Emily ?

283
00:16:37,096 --> 00:16:40,208
Paige est invitée aussi,
et Laurel Tuchman prendra les photos.

284
00:16:40,777 --> 00:16:41,918
Laura Tuck-quoi ?

285
00:16:42,211 --> 00:16:45,130
Laurel Tuchman, la photographe.
J'ai pris des cours avec elle.

286
00:16:45,594 --> 00:16:46,595
Continue.

287
00:16:47,173 --> 00:16:49,801
Emily a découvert
pourquoi Lucas frappait à la porte.

288
00:16:51,302 --> 00:16:54,597
Laurel a viré son assistant
qui développait ses propres photos.

289
00:16:54,763 --> 00:16:56,141
Il veut les négatifs.

290
00:16:57,098 --> 00:16:58,268
Où ça nous mène ?

291
00:16:58,434 --> 00:16:59,644
À une tombe ouverte

292
00:16:59,810 --> 00:17:01,320
qu'il a photographiée.

293
00:17:01,770 --> 00:17:03,189
Lucas aurait creusé ?

294
00:17:04,636 --> 00:17:07,235
Il peut à peine
porter son livre de chimie.

295
00:17:07,401 --> 00:17:09,279
Mais il peut utiliser une pelleteuse.

296
00:17:09,445 --> 00:17:10,905
Concentrons-nous sur Jenna.

297
00:17:11,453 --> 00:17:14,242
Emily l'a vue conduire cette nuit-là.
Et si c'était elle ?

298
00:17:14,529 --> 00:17:15,618
Ou un autre.

299
00:17:15,784 --> 00:17:16,953
Spencer a raison.

300
00:17:17,526 --> 00:17:19,956
Pourquoi Garrett sort
le jour de la fête de Jenna ?

301
00:17:20,122 --> 00:17:22,667
Exactement.
À quoi sert cette fête ?

302
00:17:22,833 --> 00:17:24,544
À fêter l'anniversaire de Jenna

303
00:17:24,710 --> 00:17:28,131
ou à nous réunir pour nous asperger
de sang de cochon ?

304
00:17:28,431 --> 00:17:30,758
Elle jettera rien sur moi,
j'y vais pas.

305
00:17:30,924 --> 00:17:33,136
Personne n'y va.
Qui voudrait y aller ?

306
00:17:34,179 --> 00:17:34,971
Moi.

307
00:17:48,144 --> 00:17:50,111
- J'ai fini ?
- Ça fait qu'une heure.

308
00:17:50,855 --> 00:17:53,531
- C'est pas possible.
- Ça compense tes cours ratés.

309
00:17:55,074 --> 00:17:56,159
Tu as mangé ?

310
00:17:56,529 --> 00:17:58,411
Ce soutif m'a coupé l'appétit.

311
00:17:59,697 --> 00:18:01,581
Je vais te chercher à manger.

312
00:18:11,386 --> 00:18:13,159
Je ne conseille pas la salade,

313
00:18:13,284 --> 00:18:15,678
mais les cookies
valent quatre étoiles.

314
00:18:17,383 --> 00:18:18,723
Merci du tuyau.

315
00:18:18,889 --> 00:18:20,089
- Tenez.
- Merci.

316
00:18:22,048 --> 00:18:23,353
Vous partez ?

317
00:18:23,654 --> 00:18:26,981
J'ai fini plus tôt.
Je suis venue voir ma fille.

318
00:18:27,587 --> 00:18:28,589
C'est qui ?

319
00:18:29,654 --> 00:18:31,204
Elle trie les vêtements.

320
00:18:32,707 --> 00:18:33,778
Très assidue.

321
00:18:37,735 --> 00:18:40,411
- Je dois me tromper de personne.
- Moi aussi.

322
00:18:41,688 --> 00:18:44,332
- Vous venez de la banque ?
- C'est ça.

323
00:18:45,103 --> 00:18:47,234
C'est une cause importante
pour mon patron.

324
00:18:47,359 --> 00:18:49,067
On participe chaque année.

325
00:18:49,192 --> 00:18:51,756
Nous sommes ravis
d'avoir des volontaires.

326
00:18:52,831 --> 00:18:57,554
Je suis nouveau ici,
j'essaie de rencontrer des gens.

327
00:18:59,690 --> 00:19:01,562
Ce badge dit "responsable bénévole".

328
00:19:01,687 --> 00:19:03,898
C'est pas faire connaissance,
mais s'engager.

329
00:19:06,158 --> 00:19:08,142
Je fais pas les choses à moitié.

330
00:19:08,774 --> 00:19:10,134
Ça me fait voir du monde.

331
00:19:12,531 --> 00:19:14,756
Comme partager un cookie
avec une inconnue.

332
00:19:14,881 --> 00:19:16,072
Plus maintenant.

333
00:19:16,434 --> 00:19:17,788
On a partagé un cookie.

334
00:19:21,356 --> 00:19:23,121
Et si on en partage un autre ?

335
00:19:23,980 --> 00:19:25,290
On sera mariés.

336
00:19:27,898 --> 00:19:29,439
Pas encore, bientôt.

337
00:19:29,564 --> 00:19:30,915
Si je la croise,

338
00:19:31,040 --> 00:19:34,258
j'aurai des réponses sur ce que Lucas
faisait dans le studio.

339
00:19:34,700 --> 00:19:36,926
- Je dois raccrocher.
- Tu fais quoi ?

340
00:19:37,782 --> 00:19:39,178
Laisse mon citron.

341
00:19:40,019 --> 00:19:42,515
- J'allais juste le caresser.
- Tu peux faire ça.

342
00:19:42,681 --> 00:19:45,935
Sinon, on peut aller à New Hope
avant d'aller dîner.

343
00:19:46,101 --> 00:19:47,312
Dîner à New Hope ?

344
00:19:47,703 --> 00:19:48,605
Ça gêne ?

345
00:19:52,282 --> 00:19:54,235
On pourrait manger dans le coin

346
00:19:54,401 --> 00:19:56,904
et passer à la fête de Jenna,
comme je t'avais dit.

347
00:19:57,070 --> 00:19:59,949
Je pensais pas que t'étais sérieuse.

348
00:20:00,441 --> 00:20:02,466
On n'est pas obligés d'y aller.

349
00:20:02,591 --> 00:20:05,288
Je sais, mais j'aimerais y aller.

350
00:20:05,651 --> 00:20:06,652
Vraiment ?

351
00:20:07,169 --> 00:20:09,667
- Malgré votre passé ?
- C'est exactement ça.

352
00:20:10,123 --> 00:20:12,420
Du passé.
C'est toi qui l'as dit en premier.

353
00:20:14,963 --> 00:20:19,636
C'est incroyable ce qu'elle a vécu,
et si elle veut fêter ça avec nous,

354
00:20:20,165 --> 00:20:22,242
la moindre des choses est d'y aller.

355
00:20:26,183 --> 00:20:27,518
J'ai assez attendu.

356
00:20:29,030 --> 00:20:29,979
Pour quoi ?

357
00:20:31,763 --> 00:20:32,764
Ceci.

358
00:20:34,960 --> 00:20:35,961
Ouvre-le.

359
00:20:43,572 --> 00:20:46,537
Ils n'en font plus des comme ça.

360
00:20:46,703 --> 00:20:48,498
C'est solide, donc il fonctionne.

361
00:20:51,083 --> 00:20:52,282
Ne dis rien.

362
00:20:55,350 --> 00:20:56,351
De rien.

363
00:21:10,332 --> 00:21:11,333
Allez.

364
00:21:11,851 --> 00:21:13,189
On va à cette fête.

365
00:21:25,015 --> 00:21:29,414
Il a enfin choisi des fleurs,
moches et de mauvais goût.

366
00:21:29,580 --> 00:21:33,403
<i>C'est principalement des oeillets,
mais y a pas beaucoup de choix ici.</i>

367
00:21:33,528 --> 00:21:34,734
Il est menotté ?

368
00:21:34,859 --> 00:21:36,713
<i>Oui, et avec deux gardes.</i>

369
00:21:38,126 --> 00:21:38,923
Attends.

370
00:21:39,358 --> 00:21:40,772
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

371
00:21:42,458 --> 00:21:44,512
Il joint un mot au bouquet.

372
00:21:51,766 --> 00:21:53,020
Pour quoi faire ?

373
00:21:53,186 --> 00:21:55,074
Pour signer son cadeau.

374
00:21:55,814 --> 00:21:57,233
Sa mère est dans le coma.

375
00:21:57,399 --> 00:21:59,223
Elle lit pas beaucoup.

376
00:21:59,348 --> 00:22:00,403
<i>Je dois filer.</i>

377
00:22:00,569 --> 00:22:01,570
D'accord.

378
00:22:04,406 --> 00:22:06,007
Je te rappelle.
Au revoir papa.

379
00:22:06,812 --> 00:22:07,910
Je comprends.

380
00:22:08,290 --> 00:22:11,347
Il est ignoble
et il a blessé certains de tes proches.

381
00:22:12,331 --> 00:22:13,833
Mais sa mère meurt.

382
00:22:14,427 --> 00:22:17,712
Deux gardes suffisaient pas,
on vous a envoyé vous aussi ?

383
00:22:17,878 --> 00:22:20,715
J'ai un corps à trouver.
C'est mon boulot, pas le tien.

384
00:22:21,950 --> 00:22:23,176
Tu cherches quoi ?

385
00:22:23,794 --> 00:22:27,024
Je viens juste chercher
les résultats de mon test d'effort

386
00:22:27,149 --> 00:22:28,899
pour le hockey sur gazon.

387
00:22:29,716 --> 00:22:32,643
Tu sais quoi ?
Tu mentais bien mieux avant.

388
00:23:10,750 --> 00:23:11,933
Jolie cravate.

389
00:23:13,669 --> 00:23:15,520
Merci.
J'ai hâte de l'enlever.

390
00:23:15,686 --> 00:23:18,314
Tu pourras l'emballer pour moi ?
J'ai oublié le cadeau.

391
00:23:19,275 --> 00:23:22,568
- Merci d'être venue.
- Fallait bien que je sauve ta soirée.

392
00:23:29,513 --> 00:23:30,791
C'est qui ?

393
00:23:32,121 --> 00:23:33,663
Le cousin de Maya.

394
00:23:36,355 --> 00:23:37,616
Je prends ça.

395
00:23:38,068 --> 00:23:39,118
Je reviens.

396
00:24:15,351 --> 00:24:16,372
Pas fatiguée ?

397
00:24:17,236 --> 00:24:19,542
- Tu veux une pause ?
- J'ai fini ?

398
00:24:20,171 --> 00:24:23,212
Si tu veux,
mais si tu emportes cette veste...

399
00:24:25,028 --> 00:24:26,132
J'allais payer.

400
00:24:27,196 --> 00:24:29,010
Tenez.
J'ai qu'un billet de 20.

401
00:24:30,234 --> 00:24:31,786
Je vais chercher ton ticket.

402
00:24:33,204 --> 00:24:34,119
Attendez.

403
00:24:34,244 --> 00:24:36,851
Vous savez d'où venait cette boîte ?

404
00:24:37,827 --> 00:24:38,864
Je sais pas.

405
00:24:39,434 --> 00:24:41,147
Pourquoi ?
C'est important ?

406
00:24:41,482 --> 00:24:43,733
Non.
C'était par pure curiosité.

407
00:24:53,012 --> 00:24:54,223
Em, appelle-moi.

408
00:24:54,504 --> 00:24:56,674
Je suis encore à l'église.
J'ai trouvé...

409
00:24:58,440 --> 00:25:01,380
Au retour du cimetière,
vous aviez pas jeté vos vêtements ?

410
00:25:01,505 --> 00:25:03,405
La veste grise que tu portais...

411
00:25:03,800 --> 00:25:05,657
Elle est ici, dans un carton.

412
00:25:05,782 --> 00:25:07,032
Comment ça se fait ?

413
00:25:20,769 --> 00:25:22,772
- Pourquoi...
- J'espérais te voir ici.

414
00:25:22,938 --> 00:25:25,566
- T'étais invité ?
- À la dernière minute.

415
00:25:26,324 --> 00:25:27,693
J'ai rencontré Jenna hier.

416
00:25:29,319 --> 00:25:31,072
C'était soit venir ici,

417
00:25:31,238 --> 00:25:33,532
ou rester seul chez moi
à ruminer ma colère.

418
00:25:35,331 --> 00:25:37,370
Je sais pas si je vais rester.

419
00:25:37,536 --> 00:25:39,168
Je suis pas trop d'humeur.

420
00:25:40,193 --> 00:25:42,587
Je dois dire qu'elle m'intrigue.

421
00:25:44,128 --> 00:25:46,045
Pourquoi ?
Elle t'a dit quoi ?

422
00:25:47,331 --> 00:25:49,159
Assez pour me faire acheter
une chemise.

423
00:25:50,052 --> 00:25:52,301
- Je veux en savoir plus.
- Évite.

424
00:25:53,423 --> 00:25:55,223
- Pourquoi ça ?
- Pour rien.

425
00:25:55,715 --> 00:25:57,902
Je dois continuer à faire le service.

426
00:25:58,598 --> 00:26:00,648
- C'est quoi ?
- Des gâteaux secs.

427
00:26:23,707 --> 00:26:24,735
Vous êtes là.

428
00:26:25,208 --> 00:26:27,908
J'ai été touché par ton invitation.

429
00:26:28,503 --> 00:26:29,603
Aria, aussi.

430
00:26:31,831 --> 00:26:32,967
Bon anniversaire.

431
00:26:34,504 --> 00:26:36,012
J'arrête de vous fixer.

432
00:26:36,178 --> 00:26:37,805
Faut encore que j'apprenne

433
00:26:37,971 --> 00:26:41,517
à associer vos visages
à l'image que je m'en faisais.

434
00:26:43,852 --> 00:26:45,187
Ça doit être éprouvant.

435
00:26:45,498 --> 00:26:46,867
C'est Laurel Tuchman ?

436
00:26:47,266 --> 00:26:50,363
J'ai pris un cours de photo avec elle.
Elle est géniale.

437
00:26:50,859 --> 00:26:51,986
Je voulais une pro.

438
00:26:52,475 --> 00:26:55,990
Une personne
qui pourrait capturer chaque instant.

439
00:26:58,235 --> 00:26:59,892
Je vais la saluer.
Je reviens.

440
00:27:03,393 --> 00:27:05,377
Elle a de chics amis.
Comment tu vas ?

441
00:27:05,502 --> 00:27:07,665
Bien.
Je continue la photo.

442
00:27:07,790 --> 00:27:10,127
Et mon copain vient de m'offrir

443
00:27:10,252 --> 00:27:12,590
un appareil de collection,
un Rolleiflex.

444
00:27:13,419 --> 00:27:14,693
Vraiment sympa.

445
00:27:14,818 --> 00:27:18,095
Quand j'avais votre âge,
j'avais pas les moyens.

446
00:27:18,444 --> 00:27:19,949
Il n'est pas au lycée.

447
00:27:21,272 --> 00:27:22,600
C'est si cher que ça ?

448
00:27:23,024 --> 00:27:26,358
Il a dû beaucoup dépenser
pour cet appareil.

449
00:27:26,483 --> 00:27:28,571
J'adorerais papoter,
mais j'ai à faire.

450
00:27:28,696 --> 00:27:29,648
Y a que moi.

451
00:27:30,677 --> 00:27:33,527
- Vous êtes là sans assistant ?
- M'en parle pas.

452
00:27:34,033 --> 00:27:36,859
- D'ailleurs, j'en cherche un.
- Je suis intéressée.

453
00:27:36,984 --> 00:27:37,865
Vraiment ?

454
00:27:38,031 --> 00:27:39,243
Appelle-moi lundi.

455
00:27:39,368 --> 00:27:41,577
J'aurai renvoyé mon ancien assistant.

456
00:27:42,417 --> 00:27:43,634
Il est encore là ?

457
00:27:43,759 --> 00:27:45,039
Juste sa sacoche.

458
00:27:45,205 --> 00:27:48,250
Je la garde
jusqu'à ce que ses parents me paient.

459
00:27:54,577 --> 00:27:55,655
Besoin d'aide ?

460
00:27:55,780 --> 00:27:57,063
Oui, mais non.

461
00:27:57,188 --> 00:27:59,413
Si mon patron me voit traîner,
il va gueuler.

462
00:27:59,538 --> 00:28:02,456
Il t'a rien dit quand tu traînais
avec le cousin de Maya ?

463
00:28:05,131 --> 00:28:07,436
Il s'est rien passé.
On était juste...

464
00:28:09,223 --> 00:28:10,356
C'est compliqué.

465
00:28:16,569 --> 00:28:17,362
Quoi ?

466
00:28:19,648 --> 00:28:20,840
Je repasserai.

467
00:28:20,965 --> 00:28:22,159
Je m'en vais.

468
00:28:22,503 --> 00:28:25,538
J'aurais pas dû venir.
Je suis pas à ma place.

469
00:28:30,969 --> 00:28:33,624
- Tu cherches quoi ?
- Le matériel de Laurel.

470
00:28:33,749 --> 00:28:35,876
- Elle a dit que c'était là.
- Oui, ici.

471
00:28:41,352 --> 00:28:42,627
Tu fais quoi ?

472
00:28:42,752 --> 00:28:43,902
T'es dingue ?

473
00:28:45,071 --> 00:28:46,684
Je vais à son studio ce soir.

474
00:28:48,865 --> 00:28:51,605
J'AI DÛ QUITTER L'HÔPITAL.
WILDEN S'EST POINTÉ.

475
00:28:56,776 --> 00:28:58,115
Tu fais quoi, ici ?

476
00:28:58,240 --> 00:29:00,694
Tes parents sortaient.
Ils m'ont laissé entrer.

477
00:29:06,918 --> 00:29:08,092
Un problème ?

478
00:29:08,596 --> 00:29:11,012
Je croyais qu'en ayant
mon propre appartement,

479
00:29:11,137 --> 00:29:13,337
je pourrais échapper à ma famille.

480
00:29:14,694 --> 00:29:17,673
Difficile quand ils font une fête
juste en dessous de chez toi.

481
00:29:19,841 --> 00:29:24,424
Tes parents t'ont demandé de passer
à son éblouissante fête ?

482
00:29:24,549 --> 00:29:25,764
Ils peuvent rêver.

483
00:29:26,288 --> 00:29:28,934
J'irai à sa fête de départ
quand elle quittera Rosewood.

484
00:29:29,100 --> 00:29:30,537
Je vais t'organiser ça.

485
00:29:32,042 --> 00:29:34,613
Ça te dérange pas que je sois là ?

486
00:29:35,302 --> 00:29:37,178
T'avais des projets ?

487
00:29:39,154 --> 00:29:40,502
Oui, en fait.

488
00:29:40,627 --> 00:29:42,690
J'ai un contrôle de français
à réviser.

489
00:29:42,815 --> 00:29:44,491
Je dois lire ce gros bouquin.

490
00:29:46,157 --> 00:29:48,913
C'est pourquoi
tu devrais vraiment rester.

491
00:29:50,413 --> 00:29:52,213
J'espérais que tu dises ça.

492
00:29:58,086 --> 00:30:01,222
Comment se fait-il
qu'on soit les seules personnes

493
00:30:01,347 --> 00:30:03,260
à avoir compris le manège de Jenna ?

494
00:30:04,252 --> 00:30:06,555
Les gens
préfèrent les fins heureuses.

495
00:30:06,721 --> 00:30:08,201
Oui, mais tes parents.

496
00:30:08,588 --> 00:30:10,307
Comment les a-t-elle trompés ?

497
00:30:10,432 --> 00:30:12,287
Ils vivaient sous le même toit.

498
00:30:12,412 --> 00:30:14,408
Ils n'ont pas remarqué
qu'elle voyait ?

499
00:30:14,533 --> 00:30:16,244
Elle dormait avec ses lunettes ?

500
00:30:16,369 --> 00:30:18,241
Il y a quelques semaines,

501
00:30:18,366 --> 00:30:21,379
elle leur a dit
qu'elle voyait des ombres,

502
00:30:21,504 --> 00:30:22,529
et des formes.

503
00:30:22,695 --> 00:30:25,561
Ça les a pas surpris
qu'elle en parle pas de tout l'été ?

504
00:30:25,686 --> 00:30:27,216
Elle disait être effrayée.

505
00:30:28,052 --> 00:30:30,412
Effrayée de retourner à l'obscurité,

506
00:30:30,578 --> 00:30:33,582
et que les gens
aient encore pitié d'elle.

507
00:30:37,085 --> 00:30:38,170
C'est injuste.

508
00:30:38,336 --> 00:30:39,337
Quoi ?

509
00:30:40,547 --> 00:30:42,831
Que l'honnêteté incarnée
ait les mêmes parents

510
00:30:42,956 --> 00:30:45,386
que la personne la plus sournoise
de cette ville.

511
00:30:49,365 --> 00:30:51,354
On peut éviter de parler d'elle ?

512
00:31:07,315 --> 00:31:09,034
- T'étais où ?
- Toilettes.

513
00:31:09,342 --> 00:31:11,495
- Tout va bien ?
- Tu m'as abandonné.

514
00:31:11,971 --> 00:31:13,247
Avec Jenna.

515
00:31:13,682 --> 00:31:16,073
- On y va ?
- Non, je veux pas être impolie.

516
00:31:16,198 --> 00:31:18,372
Elle verra que j'ai loupé le gâteau.

517
00:31:18,497 --> 00:31:20,921
On reste pas pour le gâteau.
On a une réservation.

518
00:31:21,924 --> 00:31:24,383
Encore une minute.
Emily doit me dire un truc.

519
00:31:39,625 --> 00:31:41,097
Attends-moi, j'arrive.

520
00:31:43,250 --> 00:31:44,494
Tu fais quoi ?

521
00:31:45,757 --> 00:31:48,766
J'en veux un à la noix de coco.
Ceux à la vanille sont dégueu.

522
00:31:48,891 --> 00:31:51,201
- Tu peux arrêter ?
- Pas avant d'en avoir trouvé un.

523
00:31:51,860 --> 00:31:54,163
- Tu veux un café ?
- Elle est ivre ?

524
00:31:54,329 --> 00:31:56,623
Non, je suis pas ivre,
j'ai juste faim.

525
00:31:57,049 --> 00:31:58,792
Tes cupcakes sont immondes.

526
00:31:58,958 --> 00:32:00,127
Paige, on va...

527
00:32:00,651 --> 00:32:02,588
Vraiment ?
T'as enfin du temps ?

528
00:32:03,099 --> 00:32:04,801
D'accord, on va danser.

529
00:32:05,275 --> 00:32:07,051
Je peux pas, je travaille.

530
00:32:07,217 --> 00:32:09,386
D'accord, je vais danser toute seule.

531
00:32:14,676 --> 00:32:15,753
Tu vas bien ?

532
00:32:16,439 --> 00:32:17,279
Réponds.

533
00:32:18,603 --> 00:32:20,439
- De la glace !
- Reculez tous.

534
00:32:21,322 --> 00:32:23,108
Ça va ?
Ne bouge pas.

535
00:32:23,274 --> 00:32:24,443
C'est une amie ?

536
00:32:24,609 --> 00:32:25,968
Faut la sortir d'ici.

537
00:32:26,134 --> 00:32:27,237
Allez.

538
00:32:44,905 --> 00:32:47,412
- Où est Paige ?
- On lui fait des points de suture.

539
00:32:48,925 --> 00:32:50,572
Voici Nate, le cousin de Maya.

540
00:32:53,686 --> 00:32:56,674
Tu peux nous amener des cafés ?
On en a pour un moment.

541
00:33:00,361 --> 00:33:02,272
- Spencer devait pas être là ?
- Si.

542
00:33:02,595 --> 00:33:04,149
Wilden était là, elle a décampé.

543
00:33:09,106 --> 00:33:11,949
- C'était à l'église ?
- C'est la tienne ?

544
00:33:13,771 --> 00:33:16,167
La mienne était reprisée
avec du fil rose.

545
00:33:19,227 --> 00:33:20,426
C'est la mienne.

546
00:33:21,082 --> 00:33:22,627
Elle semble intacte.

547
00:33:22,752 --> 00:33:24,586
Qu'est-ce qu'elle faisait là ?

548
00:33:24,752 --> 00:33:26,440
C'est pas une coïncidence.

549
00:33:26,565 --> 00:33:29,383
Spencer avait raison.
Ce nouveau A a un plan.

550
00:33:29,549 --> 00:33:32,636
Tu l'as enlevée quand ?
Tu la portais pas au cimetière.

551
00:33:33,101 --> 00:33:34,275
Tu frissonnais.

552
00:33:34,400 --> 00:33:36,682
Je la portais chez Spencer.
Après, je sais pas.

553
00:33:36,992 --> 00:33:40,453
Tu l'avais dans la voiture de Jenna ?
Tu l'as peut-être laissée dedans.

554
00:33:40,578 --> 00:33:43,105
Si c'est notre amie,
pourquoi ne pas l'avoir rendue ?

555
00:33:44,728 --> 00:33:46,124
J'en sais rien.

556
00:33:47,194 --> 00:33:49,236
J'ai peut-être pas vu
seulement Jenna.

557
00:33:56,259 --> 00:33:57,286
Ma mère.

558
00:33:58,071 --> 00:33:59,413
Je dois y retourner

559
00:33:59,579 --> 00:34:01,707
ou je trierai
de vieux collants à vie.

560
00:34:08,046 --> 00:34:10,841
- Où est ton amie ?
- Partie retrouver sa mère.

561
00:34:11,480 --> 00:34:14,178
Comme je connais pas tes goûts,
j'ai pris deux cafés crème.

562
00:34:51,506 --> 00:34:52,591
Besoin d'aide ?

563
00:34:53,425 --> 00:34:54,927
Je cherche Emily.

564
00:34:55,749 --> 00:34:59,556
Elle a emmené son amie à l'hôpital
et m'a laissé m'occuper des cupcakes.

565
00:34:59,907 --> 00:35:02,142
- Elle va revenir, j'en suis sûre.
- Pas moi.

566
00:35:06,077 --> 00:35:07,177
Excusez-moi.

567
00:35:08,478 --> 00:35:09,974
Qu'est-ce qu'il se passe ?

568
00:35:11,316 --> 00:35:12,986
Je cherchais des champignons farcis.

569
00:35:13,454 --> 00:35:15,155
J'en veux pas.
Je veux dîner.

570
00:35:15,466 --> 00:35:17,241
Je sais.
Et on va bientôt partir.

571
00:35:17,407 --> 00:35:19,660
T'essayes d'éviter ce dîner ?

572
00:35:20,465 --> 00:35:22,746
J'ai les moyens de t'inviter à dîner.

573
00:35:22,912 --> 00:35:24,248
T'es pas obligé.

574
00:35:24,944 --> 00:35:26,416
Tu m'as fait un beau cadeau.

575
00:35:26,582 --> 00:35:29,434
- Quel est le rapport ?
- C'est de l'argent que t'as pas.

576
00:35:29,559 --> 00:35:30,462
Je l'ai.

577
00:35:30,628 --> 00:35:33,715
J'ai choisi ce restaurant
pour fêter quelque chose.

578
00:35:34,467 --> 00:35:36,677
- Fêter quoi ?
- Le boulot que j'ai décroché.

579
00:35:36,966 --> 00:35:39,179
Celui de rédacteur ?
Pourquoi t'as rien dit ?

580
00:35:39,304 --> 00:35:40,806
C'est mieux en tête à tête,

581
00:35:41,258 --> 00:35:44,039
sans être entourés de gens
aux chapeaux bizarres.

582
00:35:47,346 --> 00:35:48,397
Mince !

583
00:35:48,971 --> 00:35:50,482
- Ça va ?
- C'est trempé.

584
00:35:51,318 --> 00:35:52,943
Mes cartes sont foutues !

585
00:35:53,630 --> 00:35:55,571
Qui a pris mes affaires
pour une piscine ?

586
00:35:55,937 --> 00:35:58,365
Je peux aller au studio
vous en chercher d'autres.

587
00:35:58,531 --> 00:36:00,033
Je peux pas te demander ça.

588
00:36:00,199 --> 00:36:02,202
C'est moi qui propose.
Vos clés ?

589
00:36:06,687 --> 00:36:09,543
Tu es adorable.
Et tu es officiellement embauchée.

590
00:36:09,709 --> 00:36:11,211
Dites-lui d'accepter.

591
00:36:13,880 --> 00:36:15,757
Le studio est à côté.
Je reviens.

592
00:36:16,092 --> 00:36:18,903
- Je vais annuler la réservation.
- Ne fais pas ça.

593
00:36:19,222 --> 00:36:21,858
Appelle-les
et dis-leur de nous garder la table.

594
00:36:23,114 --> 00:36:23,932
À toute.

595
00:37:32,237 --> 00:37:33,487
Je dois entrer.

596
00:37:34,995 --> 00:37:36,129
C'est fermé.

597
00:37:36,637 --> 00:37:38,757
Laisse ouvert et va-t'en.

598
00:37:40,163 --> 00:37:41,259
Je peux pas.

599
00:37:41,425 --> 00:37:43,804
Alors lâche les clés
et laisse-moi les trouver.

600
00:37:49,186 --> 00:37:50,394
Écarte-toi.

601
00:38:00,100 --> 00:38:01,613
Qu'est-ce qui se passe ?

602
00:38:03,030 --> 00:38:04,230
Tout va bien ?

603
00:38:07,363 --> 00:38:08,848
Tu as ce que tu veux ?

604
00:38:15,918 --> 00:38:17,254
J'ai une question.

605
00:38:19,407 --> 00:38:22,134
Paige est juste une de tes amies,
ou plus que ça ?

606
00:38:24,000 --> 00:38:25,554
On est sortis ensemble.

607
00:38:27,293 --> 00:38:29,099
C'était avant Maya, ou après ?

608
00:38:31,118 --> 00:38:32,622
Entre les deux, disons.

609
00:38:39,328 --> 00:38:40,193
Je reviens.

610
00:38:42,574 --> 00:38:44,030
- T'as eu mon SMS ?
- Oui.

611
00:38:44,423 --> 00:38:45,866
- Viens.
- Impossible.

612
00:38:46,254 --> 00:38:47,877
Nate est là.
Paige va sortir.

613
00:38:48,043 --> 00:38:50,386
Si Wilden est parti,
alors Garrett aussi,

614
00:38:50,511 --> 00:38:53,457
et on doit voir
ce qu'il y a écrit sur ce mot.

615
00:38:59,340 --> 00:39:00,648
Lâchez-moi !

616
00:39:01,505 --> 00:39:02,841
Poussez-vous !

617
00:39:03,807 --> 00:39:04,977
Lâchez-moi !

618
00:39:18,022 --> 00:39:19,065
Fallait rentrer.

619
00:39:20,001 --> 00:39:22,194
Je voulais pas.
T'es restée longtemps.

620
00:39:23,226 --> 00:39:26,281
Ils m'ont fait des points,
ils voulaient aussi faire un examen.

621
00:39:27,111 --> 00:39:28,112
Pourquoi ?

622
00:39:28,557 --> 00:39:30,285
Comme j'avais pas beaucoup bu,

623
00:39:30,588 --> 00:39:32,507
ils m'ont fait un test toxicologique.

624
00:39:32,909 --> 00:39:35,040
L'alcool n'est pas le coupable.

625
00:39:35,335 --> 00:39:36,336
Ah bon ?

626
00:39:36,985 --> 00:39:40,187
J'avais des traces de barbituriques
dans le sang.

627
00:39:40,904 --> 00:39:41,922
Un somnifère.

628
00:39:43,201 --> 00:39:45,425
Ils m'ont demandé
si j'avais posé mon verre,

629
00:39:45,591 --> 00:39:47,276
ou bu dans un autre verre.

630
00:39:47,401 --> 00:39:48,720
Qui peut le dire ?

631
00:39:49,543 --> 00:39:51,993
Tout est flou.
Je me souviens de rien.

632
00:39:54,614 --> 00:39:56,302
Faut que j'appelle mes parents.

633
00:39:56,705 --> 00:39:58,726
Mon père va vouloir
parler au docteur.

634
00:40:01,649 --> 00:40:02,650
Tiens.

635
00:40:03,183 --> 00:40:04,991
Je veux pas qu'on me voie avec.

636
00:40:46,836 --> 00:40:50,073
TU NE M'AS JAMAIS ABANDONNÉ.
JE NE T'ABANDONNERAI PAS.

637
00:41:19,565 --> 00:41:22,063
APRIL ROSE A LA PREUVE

638
00:41:29,686 --> 00:41:31,072
T'es déjà chez toi ?

639
00:41:31,238 --> 00:41:32,908
<i>Non, chez Ezra.
Il se douche.</i>

640
00:41:33,074 --> 00:41:34,411
Appelle quand tu rentres.

641
00:41:35,167 --> 00:41:36,887
Ça sera pas avant un moment.

642
00:41:37,012 --> 00:41:38,599
<i>Pourquoi ?
Un problème ?</i>

643
00:41:38,724 --> 00:41:42,179
Je l'ai complètement lâché
pendant la fête de Jenna.

644
00:41:42,304 --> 00:41:44,002
J'essaye d'arrondir les angles.

645
00:41:44,310 --> 00:41:45,837
T'as regardé les négatifs ?

646
00:41:46,610 --> 00:41:48,660
Je regarde.
J'ai pas pu avant.

647
00:41:49,712 --> 00:41:51,927
- <i>Tu fais des recherches ?</i>
- Sur les barbituriques.

648
00:41:52,322 --> 00:41:53,793
Ça va aller, Paige ?

649
00:41:53,918 --> 00:41:54,888
<i>Oui, ça ira.</i>

650
00:41:55,054 --> 00:41:57,688
Jusqu'à ce qu'elle réalise
que ça vient de ma flasque.

651
00:41:57,813 --> 00:42:00,977
Les deux premières pellicules
sont des trucs du lycée.

652
00:42:01,657 --> 00:42:02,946
"Barbituriques.

653
00:42:03,071 --> 00:42:05,774
"Forts sédatifs prescrits
pour des troubles du sommeil.

654
00:42:06,289 --> 00:42:10,320
"Aussi utilisés pour maîtriser
les patients et prisonniers agressifs."

655
00:42:11,243 --> 00:42:12,244
Continue.

656
00:42:12,529 --> 00:42:14,950
<i>Il y a une liste d'effets
avec l'alcool.</i>

657
00:42:15,682 --> 00:42:16,939
Premier effet :

658
00:42:17,393 --> 00:42:18,912
la perte de mémoire.

659
00:42:20,726 --> 00:42:22,624
T'as été manipulée.

660
00:42:23,029 --> 00:42:24,983
<i>T'as surveillé ta flasque
ce soir-là ?</i>

661
00:42:25,108 --> 00:42:27,462
Le mélange a sûrement été fait
avant mon arrivée.

662
00:42:28,924 --> 00:42:31,883
Mais pourquoi toi ?
Pourquoi pas nous toutes ?

663
00:42:32,049 --> 00:42:33,510
<i>C'était prévu, peut-être.</i>

664
00:42:33,896 --> 00:42:35,512
Mais j'ai tout bu toute seule.

665
00:42:40,049 --> 00:42:42,477
Tu sais à quoi ressemblent
ces pilules ?

666
00:42:44,383 --> 00:42:46,106
"Bleu clair et de forme ovale."

667
00:42:46,402 --> 00:42:47,857
Avec les lettres <i>m-z-m</i> ?

668
00:42:49,375 --> 00:42:50,443
Comment tu sais ?

669
00:42:53,055 --> 00:42:54,643
J'en ai trois dans la main.

670
00:42:55,965 --> 00:42:57,808
Elles étaient dans le sac de Lucas.

