1
00:00:03,570 --> 00:00:07,563
<i>Une journée qui fera date,</i>
<i>l'ex-première dame, gouverneur de l'IIlinois,</i>

2
00:00:07,774 --> 00:00:10,334
<i>et candidate à la présidence</i>
<i>des Etats-Unis,</i>

3
00:00:10,510 --> 00:00:14,241
<i>Elaine Barrish Hammond,</i>
<i>va s'adresser à ses supporters</i>

4
00:00:14,414 --> 00:00:16,541
<i>à l'hôtel Radcliffe à Chicago.</i>

5
00:00:16,716 --> 00:00:20,083
<i>Tout a été dit sur le gouverneur.</i>
<i>Elle a été qualifiée</i>

6
00:00:20,286 --> 00:00:23,153
<i>de tout:</i>
<i>D'icône du féminisme de gauche</i>

7
00:00:23,323 --> 00:00:25,814
<i>jusqu'à opportuniste</i>
<i>crypto-conservatrice.</i>

8
00:00:25,992 --> 00:00:31,191
<i>De froide et ambitieuse à chaleureuse,</i>
<i>charmante et injustement calomniée.</i>

9
00:00:31,364 --> 00:00:32,888
<i>Mais quoi qu'on pense d'elle,</i>

10
00:00:33,066 --> 00:00:35,534
<i>on se doit d'admirer</i>
<i>ce qu'elle a accompli.</i>

11
00:00:35,702 --> 00:00:38,262
<i>Démocrate ou républicain,</i>
<i>homme ou femme,</i>

12
00:00:38,438 --> 00:00:43,205
<i>on ne peut pas s'empêcher de penser</i>
<i>que c'est un jour historique.</i>

13
00:00:46,813 --> 00:00:50,579
Vous entendez le public saluer l'entrée
sur scène de la famille Hammond.

14
00:00:53,953 --> 00:00:58,049
<i>Tout d'abord, Douglas Hammond</i>
<i>avec sa compagne, Anne.</i>

15
00:00:59,025 --> 00:01:02,461
<i>Douglas a pris les rênes</i>
<i>de la campagne de sa mère.</i>

16
00:01:02,629 --> 00:01:06,258
<i>Certains lui prédisent</i>
<i>une grande carrière politique.</i>

17
00:01:06,433 --> 00:01:10,563
<i>Et bien sûr,</i>
<i>juste derrière lui, Thomas,</i>

18
00:01:10,737 --> 00:01:14,935
<i>surnommé T.J. Par les Hammond.</i>

19
00:01:15,108 --> 00:01:18,373
<i>On s'attendait à ce que son homosexualité</i>
<i>soit un problème,</i>

20
00:01:18,545 --> 00:01:21,275
<i>mais cela n'a pas été le cas.</i>

21
00:01:22,482 --> 00:01:25,110
<i>C'est au tour de la mère</i>
<i>du gouverneur d'entrer.</i>

22
00:01:25,285 --> 00:01:28,379
<i>L'élément constant</i>
<i>d'une campagne Hammond,</i>

23
00:01:28,555 --> 00:01:34,926
<i>depuis les deux campagnes présidentielles</i>
<i>victorieuses de Bud Hammond.</i>

24
00:01:38,264 --> 00:01:40,562
<i>Si vous ne pouvez plus rien entendre,</i>

25
00:01:40,733 --> 00:01:45,796
<i>c'est parce que Bud Hammond</i>
<i>vient juste d'entrer dans la salle.</i>

26
00:01:45,972 --> 00:01:47,963
<i>C'est fou ce qu'ils l'adorent.</i>

27
00:01:49,576 --> 00:01:51,441
<i>L'ancien Président</i>

28
00:01:51,611 --> 00:01:54,774
<i>s'est mis dans une position délicate</i>,

29
00:01:55,515 --> 00:02:00,418
<i>en mettant en doute la compétence</i>
<i>de Garcetti à assumer la présidence.</i>

30
00:02:11,898 --> 00:02:15,959
<i>La chanson de la campagne</i>
<i>du gouverneur annonce son arrivée.</i>

31
00:02:17,270 --> 00:02:21,707
Ces démonstrations d'enthousiasme
sont généralement réservées

32
00:02:21,908 --> 00:02:24,672
à son mari,
mais c'est son nom qu'ils scandent.

33
00:02:25,178 --> 00:02:28,511
<i>Elaine, Elaine.</i>

34
00:03:06,386 --> 00:03:08,513
Merci infiniment.

35
00:03:10,356 --> 00:03:12,221
Merci.

36
00:03:13,826 --> 00:03:16,522
Je vous en prie.

37
00:03:17,096 --> 00:03:21,556
Tout à l'heure,
j'ai appelé le sénateur Garcetti

38
00:03:21,734 --> 00:03:24,897
pour le féliciter de sa victoire,
vaillamment disputée,

39
00:03:25,071 --> 00:03:28,529
des primaires digne
des membres de ce parti

40
00:03:28,708 --> 00:03:30,175
et de notre grande nation.

41
00:03:32,378 --> 00:03:36,246
Bien que nous n'avons pas remporté
la nomination,

42
00:03:36,416 --> 00:03:39,874
nous avons remporté
de nombreuses victoires.

43
00:03:40,520 --> 00:03:43,956
Je veux m'adresser aux jeunes femmes

44
00:03:44,123 --> 00:03:47,217
et aux petites filles
qui ont rejoint notre cause.

45
00:03:47,393 --> 00:03:50,920
Je vous en prie, ne soyez pas découragées
par ma défaite.

46
00:03:51,898 --> 00:03:54,389
Aussi sûr que je suis devant vous

47
00:03:54,567 --> 00:03:57,900
et parce que je suis devant vous

48
00:03:58,071 --> 00:04:00,938
un jour, une de vous sera Présidente

49
00:04:01,107 --> 00:04:03,302
des Etats-Unis d'Amérique.

50
00:04:03,509 --> 00:04:07,912
Et c'est un jour que je compte bien voir.

51
00:04:29,769 --> 00:04:31,828
Magnifique discours.

52
00:04:32,038 --> 00:04:34,165
Merci, Elaine. Nous vous aimons tous.

53
00:04:39,646 --> 00:04:41,136
Monsieur le Président.

54
00:04:41,314 --> 00:04:44,249
Monsieur le Président,
pouvez-vous signer mon badge?

55
00:04:44,684 --> 00:04:46,584
Avec plaisir.

56
00:04:46,753 --> 00:04:49,187
Ne vous arrêtez pas, Bud.

57
00:04:50,423 --> 00:04:52,254
Excusez-moi.

58
00:04:52,825 --> 00:04:56,317
- Présentez-vous à nouveau.
- Je le ferais, si je le pouvais.

59
00:04:56,496 --> 00:04:57,861
Je le ferais.

60
00:04:58,431 --> 00:05:00,490
Il y a déjà eu d'énormes foirades

61
00:05:00,667 --> 00:05:03,135
dans l'histoire de ce parti.

62
00:05:03,303 --> 00:05:06,295
Mais jamais aussi énorme
que cette couillonnade.

63
00:05:06,472 --> 00:05:07,530
Il me faut un verre.

64
00:05:07,707 --> 00:05:10,471
Juste deux doigts avec un peu de Diet Coke.

65
00:05:10,643 --> 00:05:13,635
- Je dois surveiller ma ligne.
- Tu es canon.

66
00:05:13,813 --> 00:05:15,508
Vous les homos, vous m'adorez.

67
00:05:15,682 --> 00:05:18,549
Ce sont les riches hétéros
qui me posent problème.

68
00:05:18,718 --> 00:05:23,178
Quel imbécile peut croire que cette farce à
l'italienne peut gagner la présidence?

69
00:05:23,356 --> 00:05:26,450
Oubliez la Floride. Le Texas, <i>sayonara.</i>

70
00:05:26,859 --> 00:05:29,794
Arnie demande si tu siégeras
à la direction du parti.

71
00:05:29,962 --> 00:05:32,658
Si ce parti croit
qu'on va lever le petit doigt

72
00:05:32,832 --> 00:05:36,359
pour aider ce connard à être élu,
ils se trompent.

73
00:05:36,536 --> 00:05:38,401
- Assez.
- T'en fais pas, chérie.

74
00:05:38,604 --> 00:05:41,072
La presse buvait les fadaises de Garcetti
comme du petit lait.

75
00:05:41,240 --> 00:05:43,834
Même pour moi,
cela n'aurait pas été facile.

76
00:05:44,010 --> 00:05:48,071
- Je l'aurais laminé, bien sûr...
- J'ai dit, assez.

77
00:05:48,247 --> 00:05:49,805
Laissez-nous seuls.

78
00:05:51,517 --> 00:05:53,212
Maintenant?

79
00:05:57,023 --> 00:05:58,081
C'est bon, Sam.

80
00:05:58,257 --> 00:06:01,192
Si je voulais l'assassiner,
je l'aurais déjà fait.

81
00:06:01,361 --> 00:06:03,192
Dans son sommeil.

82
00:06:03,363 --> 00:06:05,524
J'aurais dû être plus présent.

83
00:06:05,698 --> 00:06:10,533
Ils m'ont fait passer tout ce temps
en Caroline du Nord, c'était ridicule.

84
00:06:10,703 --> 00:06:14,104
Tu es d'un tel niveau de narcissisme
qu'il t'est impossible

85
00:06:14,273 --> 00:06:18,209
d'envisager que tu n'y es pour rien
dans cette défaite,

86
00:06:18,378 --> 00:06:20,437
mais imagine que c'est le cas.

87
00:06:20,646 --> 00:06:22,944
Le pays t'adore. Ils t'aimeront toujours.

88
00:06:23,149 --> 00:06:26,550
- De moi, ils ne sont pas si sûrs.
- Oh, poussin...

89
00:06:26,719 --> 00:06:31,247
Et ne me dis pas encore que les gens
m'aimeraient s'ils me connaissaient.

90
00:06:31,424 --> 00:06:33,949
Ça fait 20 ans, d'accord.
Ils me connaissent.

91
00:06:34,560 --> 00:06:38,929
Je déteste faire campagne.
C'est les olympiades de l'hypocrisie.

92
00:06:39,098 --> 00:06:42,795
Des fumeurs gras déblatérant
sur leur sécu de merde.

93
00:06:43,669 --> 00:06:47,400
Obligée de sourire quand on me tend
des bébés avec la morve au nez.

94
00:06:47,573 --> 00:06:49,905
Et plus que tout, je déteste mentir.

95
00:06:50,410 --> 00:06:54,642
Je déteste mentir et dire aux gens
que ça ira mieux quand c'est faux.

96
00:06:54,814 --> 00:06:56,111
Tu crois à ce mensonge,

97
00:06:56,282 --> 00:06:59,877
et c'est pour ça que tu as gagné
toutes tes élections.

98
00:07:00,052 --> 00:07:03,544
- Et c'est pour ça que Garcetti va gagner.
- N'importe quoi.

99
00:07:03,723 --> 00:07:05,418
Cet homme va devenir Président.

100
00:07:05,591 --> 00:07:08,617
Et si tu ne te mets pas sur les rangs,
tu seras éjecté.

101
00:07:08,795 --> 00:07:11,457
J'ai fini avec une cote
de popularité de 84%.

102
00:07:11,631 --> 00:07:13,326
Je suis le démocrate

103
00:07:13,499 --> 00:07:16,957
le plus populaire depuis
qu'on a fait sauter la tête de Kennedy.

104
00:07:17,136 --> 00:07:21,004
Chérie, je suis la substantifique moelle
de ce parti.

105
00:07:21,207 --> 00:07:23,767
Le fourrage crémeux
de ce putain de Bichoco.

106
00:07:23,943 --> 00:07:26,776
Et ce Michael Corleone gominé
de pacotille

107
00:07:26,946 --> 00:07:30,848
a besoin de moi pour gagner
cette putain d'élection, c'est tout.

108
00:07:31,017 --> 00:07:32,075
Espèce de salopard.

109
00:07:32,251 --> 00:07:34,981
Je vis le plus dur moment
de ma vie professionnelle,

110
00:07:35,154 --> 00:07:38,920
et tu n'essaies même pas
de m'aider.

111
00:07:39,091 --> 00:07:42,356
Tu me demandes de manger mon chapeau.

112
00:07:42,528 --> 00:07:44,792
J'ai été à la tête de ce pays,

113
00:07:44,964 --> 00:07:47,956
un poste que seuls 41 hommes
avant moi ont occupé.

114
00:07:49,602 --> 00:07:52,230
Je ne mange pas de la merde.
Je la sers.

115
00:08:00,279 --> 00:08:02,110
Je rentre à Springfield ce soir.

116
00:08:02,748 --> 00:08:04,875
Tu peux prendre la chambre à l'hôtel.

117
00:08:05,051 --> 00:08:07,349
On a encore l'avion de la campagne,

118
00:08:07,520 --> 00:08:11,354
mais ce serait mieux si tu rentrais
avec Carslen ou un autre donateur.

119
00:08:11,524 --> 00:08:14,186
Mon bureau réglera ça avec le tien.

120
00:08:14,627 --> 00:08:17,824
Et ne t'en fais pas
pour les chefs de délégation,

121
00:08:17,997 --> 00:08:19,828
je m'en occupe cette semaine.

122
00:08:23,536 --> 00:08:25,527
Et Bud?

123
00:08:25,905 --> 00:08:28,305
Je veux divorcer.

124
00:09:02,375 --> 00:09:05,902
DEUX ANS PLUS TARD

125
00:09:15,588 --> 00:09:17,920
Comme ça. Après 32 ans de mariage,

126
00:09:18,090 --> 00:09:21,253
vous avez demandé le divorce
le soir de votre défaite.

127
00:09:21,427 --> 00:09:23,861
Ce n'est pas nouveau
que des journalistes

128
00:09:24,030 --> 00:09:26,931
m'accusent d'avoir divorcé
par stratégie politique.

129
00:09:27,099 --> 00:09:30,262
Mais ils ne travaillent pas d'habitude
pour le journal le plus influent.

130
00:09:30,436 --> 00:09:33,894
Vous le quittez juste après avoir perdu.

131
00:09:34,073 --> 00:09:36,268
Il est normal de penser que c'est lié.

132
00:09:36,442 --> 00:09:39,878
Vous avez eu le Prix Pulitzer
pour vos articles sur ses infidélités?

133
00:09:40,046 --> 00:09:41,741
- Oui.
- Je voudrais savoir.

134
00:09:41,914 --> 00:09:44,280
Ça fait quoi de lancer sa carrière

135
00:09:44,450 --> 00:09:47,442
en détruisant le mariage
de quelqu'un d'autre?

136
00:09:47,620 --> 00:09:50,088
C'était un sujet d'actualité, je l'ai couvert.

137
00:09:50,256 --> 00:09:53,555
- Plus de Pulitzer depuis, n'est-ce pas?
- Non.

138
00:09:55,895 --> 00:09:58,887
Vous avez aussitôt
fait campagne pour Garcetti,

139
00:09:59,065 --> 00:10:02,728
et développé une relation avec le Président,
encore candidat.

140
00:10:02,902 --> 00:10:06,303
Bonjour, Atlanta!

141
00:10:06,939 --> 00:10:09,134
Vous êtes magnifiques.

142
00:10:09,308 --> 00:10:13,870
Voulez-vous rencontrer
le prochain Président des Etats-Unis?

143
00:10:22,788 --> 00:10:24,756
Si vous lui demandez gentiment,

144
00:10:24,924 --> 00:10:28,189
je suis sûre que le sénateur
exécutera la petite danse

145
00:10:28,394 --> 00:10:29,861
qu'il sait si bien faire.

146
00:10:30,029 --> 00:10:32,657
Seulement si vous dansez
avec moi, Elaine.

147
00:10:47,346 --> 00:10:50,474
Avez-vous refusé la vice-présidence
pour devenir secrétaire d'Etat?

148
00:10:50,816 --> 00:10:54,013
J'ai déclaré que je ne voulais pas
être secrétaire d'Etat.

149
00:10:54,820 --> 00:10:57,516
- Mais vous avez accepté.
- Je suis vieux jeu.

150
00:10:57,690 --> 00:11:01,057
Quand le Président
vous demande de servir, vous servez.

151
00:11:07,967 --> 00:11:11,164
J'aimerais exprimer ma gratitude
au ministre russe des affaires étrangères,

152
00:11:11,337 --> 00:11:14,135
pour cette ravissante écharpe tchouvache.

153
00:11:16,208 --> 00:11:19,575
Notre objectif est de nous préparer
pour le sommet tripartite

154
00:11:19,745 --> 00:11:22,077
sur l'énergie, avec les Chinois.

155
00:11:22,248 --> 00:11:26,947
Nos trois pays ont beaucoup en commun.

156
00:11:28,354 --> 00:11:32,552
Et je ne doute pas
que ce soit instructif pour les trois parties.

157
00:11:36,962 --> 00:11:40,090
Vous avez pris votre pied, Viktor?
Bien.

158
00:11:40,266 --> 00:11:42,530
Car la prochaine fois que vous me touchez,

159
00:11:42,702 --> 00:11:45,262
je vous arracherai
vos petites couilles plissées,

160
00:11:45,471 --> 00:11:49,100
et vous les servirai
dans un bol de bortsch.

161
00:11:49,275 --> 00:11:52,176
Vous serez niqué bien profond.
Compris?

162
00:11:58,384 --> 00:12:01,285
Les sondages vous donnent
largement gagnante

163
00:12:01,487 --> 00:12:05,514
si vous étiez en lice contre les
quatre derniers présidents, votre mari inclus.

164
00:12:07,093 --> 00:12:08,890
L'ancien Président, admettez-le,

165
00:12:09,061 --> 00:12:11,996
connaît quelques difficultés
depuis votre divorce.

166
00:12:12,498 --> 00:12:15,956
On lui attribue
une liaison avec la star Eva Flores.

167
00:12:16,135 --> 00:12:19,901
Une liaison qui ne va pas relever
sa crédibilité politique.

168
00:12:20,806 --> 00:12:24,606
Eliot, je dois sortir un autre bouquin.

169
00:12:24,777 --> 00:12:28,406
Monsieur le Président,
je ne pense pas que ce soit le moment.

170
00:12:29,749 --> 00:12:32,115
Cela risquerait de faire baisser votre prix.

171
00:12:32,284 --> 00:12:35,412
Le plus élevé pour les mémoires
d'un ancien Président.

172
00:12:35,588 --> 00:12:37,647
Peut-être que je l'écrirai quand même.

173
00:12:37,823 --> 00:12:40,951
Les médias ne font pas leur travail.

174
00:12:41,127 --> 00:12:45,223
Le Président macaroni dit
qu'il veut se démarquer de moi,

175
00:12:45,397 --> 00:12:49,493
mais il a engagé mes collaborateurs,
y compris mon ex-femme.

176
00:12:49,668 --> 00:12:53,832
Qui devrait être renommée secrétaire
de sauver-la-mise-au-rital-gominé.

177
00:12:54,240 --> 00:12:57,437
- Je peux avoir un autre Johnnie Walker?
- Tout de suite.

178
00:12:57,610 --> 00:13:02,343
Qui est ce joli petit lot au bar,
qui n'arrête pas de regarder par ici.

179
00:13:02,548 --> 00:13:04,573
Elle me dit quelque chose.

180
00:13:04,750 --> 00:13:08,151
Eva Flores. La série
avec les médecins qui baisent sans arrêt.

181
00:13:08,320 --> 00:13:11,448
<i>- Docteurs Hawaï.</i>
- Excellente série.

182
00:13:12,124 --> 00:13:15,651
Cette femme a été gâtée par la nature.

183
00:13:15,828 --> 00:13:18,092
Ces seins sont assurés par la chaîne.

184
00:13:18,264 --> 00:13:20,664
Sans blague. Comment ça?

185
00:13:20,833 --> 00:13:23,461
Si une voiture lui rentre dedans,

186
00:13:23,636 --> 00:13:27,504
ou un piano tombe sur ses nibards,
ils sont couverts.

187
00:13:27,773 --> 00:13:30,469
Voyez si elle veut venir
à notre table.

188
00:13:39,618 --> 00:13:41,950
Docteur Eva, ça va?

189
00:13:44,290 --> 00:13:48,192
Vous êtes si drôle, monsieur le Président.

190
00:13:49,195 --> 00:13:51,390
Appelez-moi, Bud, mignonne.

191
00:13:51,597 --> 00:13:55,124
Ça va me faire drôle,
mais je vais essayer.

192
00:13:55,301 --> 00:13:56,734
Vous êtes sexy, Bud.

193
00:13:57,670 --> 00:13:59,797
Vous voyez, c'est pas dur.

194
00:14:02,241 --> 00:14:05,904
Je dirais que si.
Les rumeurs sont vraies, alors.

195
00:14:08,714 --> 00:14:10,341
Tom.

196
00:14:11,750 --> 00:14:13,308
Amenez la voiture.

197
00:14:14,320 --> 00:14:19,485
Oh, oui!
Oh, oui, monsieur le Président!

198
00:14:19,658 --> 00:14:22,252
On dit qu'elle a beaucoup de talent.

199
00:14:22,428 --> 00:14:25,659
- L'avez-vous vu depuis le divorce?
- Bud? Non.

200
00:14:26,332 --> 00:14:28,698
Alors ce sera la première fois,
ce soir?

201
00:14:28,868 --> 00:14:33,032
- Vous avez encore des sentiments?
- Ce n'est pas à vous que je le dirais.

202
00:14:34,406 --> 00:14:37,239
Que cherchez-vous à savoir,
MIle Berg?

203
00:14:37,543 --> 00:14:40,876
Je veux couvrir la semaine
des fiançailles de votre fils.

204
00:14:41,046 --> 00:14:42,911
- Couvrir...
- Assez de conneries.

205
00:14:43,082 --> 00:14:44,447
Strictement entre nous.

206
00:14:44,650 --> 00:14:47,244
On m'a informée
qu'on nous a donné le choix:

207
00:14:47,419 --> 00:14:50,547
Je vous laisse couvrir
les fiançailles de Douglas,

208
00:14:50,723 --> 00:14:54,056
ou vous publiez un article
sur les difficultés de mon fils

209
00:14:54,226 --> 00:14:55,716
Thomas avec la sobriété.

210
00:14:56,595 --> 00:15:00,258
Une vaine menace
sauf que vous avez obtenu un document secret

211
00:15:00,432 --> 00:15:02,525
au sujet d'une nuit de décembre.

212
00:15:03,602 --> 00:15:06,799
- Oui.
- Vous êtes un journal. C'est de l'info.

213
00:15:06,972 --> 00:15:09,463
Mais vous l'échangez
pour une semaine avec moi.

214
00:15:09,675 --> 00:15:11,870
Ce qui me ramène
à ma question de départ:

215
00:15:12,444 --> 00:15:14,435
Que cherchez-vous vraiment?

216
00:15:14,613 --> 00:15:17,548
Comme tout bon journaliste,
la vérité.

217
00:15:17,983 --> 00:15:21,578
Pourquoi avoir demandé le divorce
ce soir-là?

218
00:15:21,754 --> 00:15:24,382
Vous pensiez qu'il ferait obstacle

219
00:15:24,556 --> 00:15:26,615
à votre rétablissement
après l'échec?

220
00:15:26,792 --> 00:15:28,657
Ou que votre carrière était finie,

221
00:15:28,827 --> 00:15:32,194
et que vous n'aviez plus à tolérer
ses infidélités?

222
00:15:32,831 --> 00:15:35,959
Avez-vous été surprise
par la réaction du public?

223
00:15:36,135 --> 00:15:40,071
Le président était soudain méprisé
pour ce même appétit sexuel répugnant

224
00:15:40,239 --> 00:15:42,639
que le pays avait jusque là
trouvé charmant?

225
00:15:43,342 --> 00:15:47,244
Vous aviez soudain l'amour du public
après avoir été perçue longtemps

226
00:15:47,413 --> 00:15:50,246
comme un animal politique
froid et calculateur.

227
00:15:50,416 --> 00:15:54,079
Et enfin, regrettez-vous d'être restée
avec lui si longtemps?

228
00:15:54,720 --> 00:15:57,951
Cela valait-il la peine
alors que vous n'avez pas obtenu

229
00:15:58,123 --> 00:16:01,957
l'ultime récompense, la tiare dorée
et étincelante de la présidence?

230
00:16:07,666 --> 00:16:09,429
Comment maman l'appelait-elle?

231
00:16:09,601 --> 00:16:12,126
- Une garce avec un S majuscule.
- Sous-évaluée.

232
00:16:12,304 --> 00:16:17,003
Et je devrais le savoir,
étant moi-même un membre du club.

233
00:16:18,877 --> 00:16:21,710
L'ambassade de Bolivie est en ligne.

234
00:16:21,880 --> 00:16:23,677
Depuis 20 minutes.

235
00:16:23,849 --> 00:16:26,841
Le sous-secrétaire Bradford
et le secrétaire Rivera

236
00:16:27,019 --> 00:16:29,715
sont aussi en attente.
Ils disent que c'est important.

237
00:16:29,888 --> 00:16:32,482
Faites patienter Rivera,
je rappelle les autres.

238
00:16:32,658 --> 00:16:33,716
Range-moi ça.

239
00:16:33,892 --> 00:16:37,055
On ne peut rien faire
pour se débarrasser d'elle?

240
00:16:37,262 --> 00:16:39,560
Si ça t'es égal
qu'on sache ce qu'a fait T.J.,

241
00:16:39,765 --> 00:16:42,199
ou ce qu'il fera quand le monde l'apprendra.

242
00:16:42,368 --> 00:16:46,134
Quand d'autres l'apprendront,
on leur donnera ce qu'ils veulent?

243
00:16:46,305 --> 00:16:49,172
Berg vous hait.
Elle a voulu une interview depuis

244
00:16:49,341 --> 00:16:51,832
que vous l'aviez bannie
de la Maison Blanche sous Bud.

245
00:16:52,144 --> 00:16:54,305
Elle a trouvé comment en avoir une.

246
00:16:55,014 --> 00:16:58,211
- Le problème ne se présentera plus.
- Non.

247
00:16:58,384 --> 00:17:00,181
- On se voit plus tard?
- Oui.

248
00:17:00,352 --> 00:17:02,718
- Thomas sera là ce soir?
- Oui.

249
00:17:02,888 --> 00:17:05,755
Il veut vous parler de la boîte de nuit.

250
00:17:05,924 --> 00:17:07,585
La boîte de nuit? Oh, non.

251
00:17:07,793 --> 00:17:09,920
Je lui ai dit que tu refuserais.

252
00:17:10,095 --> 00:17:12,825
Es-tu sûre de vouloir que papa
soit là, ce soir?

253
00:17:12,998 --> 00:17:16,934
Si je dois me retrouver dans la même pièce,
avec les parents d'Anne,

254
00:17:17,102 --> 00:17:18,660
ton père et son actrice,

255
00:17:18,837 --> 00:17:21,670
mieux vaut que ce soit
avant les fiançailles.

256
00:17:21,840 --> 00:17:25,173
Rivera a raccroché.
Il vous retrouve à la Maison-Blanche.

257
00:17:25,344 --> 00:17:29,280
- Vous êtes convoquée.
- Qu'est-ce qu'ils ont encore foiré?

258
00:17:29,448 --> 00:17:32,042
J'avais oublié
quelle sacrée garce elle était.

259
00:17:32,217 --> 00:17:34,378
C'est elle qui a commencé la guerre.

260
00:17:34,553 --> 00:17:37,351
J'écris qu'elle personnifie
la mort du féminisme et

261
00:17:37,523 --> 00:17:40,083
je suis bannie
de la Maison-Blanche pour six ans.

262
00:17:40,259 --> 00:17:44,525
Je n'ai même pas pu assister
à la garden-party de Pâques.

263
00:17:44,696 --> 00:17:47,893
Souviens-toi que tu vas au dîner
de la Secrétaire ce soir.

264
00:17:48,067 --> 00:17:50,968
Tu veux peut-être rentrer te changer.

265
00:17:51,837 --> 00:17:54,738
Une seule tenue parjour.
Je ne suis pas Beyoncé.

266
00:17:54,907 --> 00:17:59,105
Tu es très bien,
mais ce n'est pas très habillé.

267
00:17:59,278 --> 00:18:01,439
A combien de dîners politiques
es-tu allé?

268
00:18:01,613 --> 00:18:03,080
- Zéro.
- Oui, aucun.

269
00:18:03,248 --> 00:18:05,079
C'est bon. Au revoir.

270
00:18:13,492 --> 00:18:16,427
Je ne peux pas souffler
ma propre bougie. Souffle.

271
00:18:16,595 --> 00:18:18,256
- Souffle.
- Tu veux vraiment?

272
00:18:18,430 --> 00:18:19,988
C'est chaud ici.

273
00:18:20,165 --> 00:18:21,928
Hé, on a un truc à fêter.

274
00:18:22,101 --> 00:18:26,902
Mon blog a dépassé le million de lecteurs,
alors j'ai fait des cupcakes.

275
00:18:27,072 --> 00:18:28,801
Bravo, Georgia.

276
00:18:28,974 --> 00:18:30,635
Si tu voulais contribuer,

277
00:18:30,809 --> 00:18:33,073
- ce serait un honneur.
- Avec plaisir.

278
00:18:33,245 --> 00:18:37,306
Je pourrais donner des conseils de drague
ou révéler mes secrets de beauté.

279
00:18:39,618 --> 00:18:43,076
Je devrais retourner travailler.
Je dois terminer mon article

280
00:18:43,255 --> 00:18:45,621
sur la tenue de Flores
pour les fiançailles.

281
00:18:46,024 --> 00:18:49,152
Dépêche-toi,
Woodward pourrait te griller.

282
00:18:49,661 --> 00:18:52,425
Tu vas au dîner de la Secrétaire, non?

283
00:18:52,598 --> 00:18:53,622
Oui.

284
00:18:54,333 --> 00:18:56,824
Je suis sûre que c'est décontracté.

285
00:18:58,303 --> 00:19:01,500
C'est l'équivalent journalistique
de la fille météo.

286
00:19:01,673 --> 00:19:05,632
- Rentre tes griffes. Elle t'admire.
- Non. Je me méfie d'elle.

287
00:19:05,811 --> 00:19:09,212
Si Eve Harrington existait,
ce serait Georgia,

288
00:19:09,414 --> 00:19:13,111
elle ferait des cupcakes
et aurait un blog.

289
00:19:13,285 --> 00:19:15,810
Et comme elle te regarde,
ça devient irritant.

290
00:19:15,988 --> 00:19:18,320
Ne t'en fais pas, je ne vois que toi.

291
00:19:20,726 --> 00:19:21,784
On est au travail.

292
00:19:21,960 --> 00:19:24,224
On vit ensemble. Tout le monde le sait.

293
00:19:24,429 --> 00:19:28,126
Tu es un homme, et mon patron.
On s'embrasse et on t'applaudit.

294
00:19:28,300 --> 00:19:32,737
Moi, on me jette des regards noirs,
cette pute couche avec notre rédacteur.

295
00:19:34,873 --> 00:19:39,003
Pardon. C'est l'interview Barrish.
Je suis à cran.

296
00:19:39,178 --> 00:19:41,078
Elle a parlé du Pulitzer.

297
00:19:41,246 --> 00:19:44,875
Si les gens savaient
combien tu doutes de toi.

298
00:19:46,685 --> 00:19:48,676
Alex Davies.

299
00:19:49,388 --> 00:19:51,015
Gary, doucement.

300
00:19:51,190 --> 00:19:54,887
Attends.
Je prends un stylo. Dis-moi.

301
00:19:55,060 --> 00:19:56,550
Un problème en Iran.

302
00:19:58,497 --> 00:20:00,556
Hôtel Laleh
Téhéran, Iran

303
00:20:02,334 --> 00:20:04,734
Hé, arrêtez! Arrêtez!

304
00:20:06,738 --> 00:20:09,901
A 9h30 heure locale en Iran, le ministère

305
00:20:10,075 --> 00:20:14,341
des renseignements iranien
a arrêté trois journalistes américains.

306
00:20:14,513 --> 00:20:17,607
Ils ont été emprisonnés
et interrogés...

307
00:20:17,783 --> 00:20:19,250
La Maison-Blanche

308
00:20:19,418 --> 00:20:22,512
...et forcé de confesser
être des espions américains.

309
00:20:22,688 --> 00:20:25,885
Le gouvernement Hakam
a donné les noms des journalistes,

310
00:20:26,058 --> 00:20:29,084
tous trois d'origine
iranienne-américaine,

311
00:20:29,261 --> 00:20:34,563
et a promis un procès rapide,
dans les 48 heures.

312
00:20:35,767 --> 00:20:40,067
Quelqu'un doit le demander.
Sont-ils vraiment des espions?

313
00:20:40,539 --> 00:20:41,904
Non, ils sont innocents.

314
00:20:42,074 --> 00:20:45,737
Mais avec des aveux signés
et un faux procès, ils seront condamnés.

315
00:20:45,911 --> 00:20:48,038
Hakam promet la peine de mort,

316
00:20:48,213 --> 00:20:52,206
à moins que le Président Garcetti
vienne négocier lui-même.

317
00:20:52,384 --> 00:20:53,408
Vous plaisantez.

318
00:20:53,585 --> 00:20:56,486
Il veut que le Président des Etats-Unis
aille en Iran,

319
00:20:56,655 --> 00:20:58,145
mendier leur libération?

320
00:21:00,125 --> 00:21:01,387
Qu'est-ce qu'il fume?

321
00:21:06,898 --> 00:21:08,593
Depuis quand savez-vous?

322
00:21:08,767 --> 00:21:11,600
Je viens de l'apprendre.

323
00:21:11,770 --> 00:21:15,297
M. Le Vice-président, nous ne le savons
que depuis quelques heures.

324
00:21:15,474 --> 00:21:17,442
On voulait le résoudre en interne.

325
00:21:17,609 --> 00:21:20,942
Vous vouliez résoudre
une crise avec un régime hostile,

326
00:21:21,113 --> 00:21:23,445
dans une région poudrière,
en interne?

327
00:21:23,615 --> 00:21:27,107
Vous préparez des fiançailles,
on ne voulait pas vous déranger.

328
00:21:27,286 --> 00:21:31,017
C'est très gentil, mais je suis
à la tête de la diplomatie de ce pays,

329
00:21:31,189 --> 00:21:34,249
et je devrais être impliquée
en cas de prise d'otages.

330
00:21:34,426 --> 00:21:38,157
Ce n'est pas une prise d'otages.
Ils sont emprisonnés à tort.

331
00:21:38,330 --> 00:21:40,662
Des civils innocents retenus
contre leur gré.

332
00:21:40,832 --> 00:21:43,995
- Les Américains ne sont pas idiots.
- Loin de moi l'idée.

333
00:21:44,169 --> 00:21:46,967
Vous avez dirigé ma campagne,
Barry, je sais.

334
00:21:47,139 --> 00:21:48,766
Elaine, vous avez raison.

335
00:21:49,608 --> 00:21:52,634
On aurait dû vous informer,
vous et Fred.

336
00:21:52,811 --> 00:21:55,302
Je comprends, M. Le Président.

337
00:21:55,480 --> 00:21:58,677
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
je suis prêt.

338
00:22:00,218 --> 00:22:02,118
Pas pour le moment, Fred, merci.

339
00:22:03,288 --> 00:22:06,883
Pourquoi fait-il ça?
II sait que vous ne capitulerez pas.

340
00:22:07,359 --> 00:22:09,486
C'est ce qu'on essaie de comprendre.

341
00:22:09,661 --> 00:22:12,129
Avec un procès si rapide,
on manque de temps.

342
00:22:12,297 --> 00:22:16,165
Essayons d'autres contacts,
et appelons les familles des journalistes.

343
00:22:16,335 --> 00:22:17,996
Personne ne l'a fait?

344
00:22:19,604 --> 00:22:21,196
C'est ce que je pensais.

345
00:22:21,373 --> 00:22:23,170
En fait, il y a autre chose.

346
00:22:23,342 --> 00:22:25,401
On a préparé
un communiqué pour vous.

347
00:22:25,610 --> 00:22:28,078
N'importe quoi.
Nous les rédigeons nous-mêmes.

348
00:22:28,246 --> 00:22:31,704
- Vous n'êtes pas votre mère...
- Douglas.

349
00:22:31,883 --> 00:22:35,546
Elaine. Ne dites rien qui vous déplaît.

350
00:22:35,721 --> 00:22:38,189
Mais nous avons la vérification du budget
et nous sommes

351
00:22:38,357 --> 00:22:40,587
en négociation sur l'environnement
avec les républicains.

352
00:22:40,759 --> 00:22:43,922
Si vous pouvez calmer la presse,

353
00:22:44,129 --> 00:22:45,858
je vous serai reconnaissant.

354
00:22:48,233 --> 00:22:49,666
Ce sera tout.

355
00:22:50,502 --> 00:22:52,333
Que des incompétents.

356
00:22:52,504 --> 00:22:54,995
Si les gens savaient ce qui se passe,

357
00:22:55,173 --> 00:22:57,607
ils dégobilleraient tellement,
qu'il faudrait

358
00:22:57,776 --> 00:22:59,573
l'armée pour nettoyer.

359
00:22:59,745 --> 00:23:02,009
Ne commençons pas
le communiqué avec ça.

360
00:23:02,180 --> 00:23:03,579
Du nouveau?

361
00:23:03,749 --> 00:23:06,217
La Syrie n'est au courant de rien.

362
00:23:06,385 --> 00:23:08,353
Chaque fois qu'il y a un problème...

363
00:23:08,520 --> 00:23:11,956
Je veux le nom de chaque
ambassadeur étranger sur notre sol.

364
00:23:12,157 --> 00:23:14,887
On laisse tomber.
Pas de conférence de presse.

365
00:23:15,060 --> 00:23:19,520
Ce n'est pas Harris et la Maison-Blanche...

366
00:23:20,465 --> 00:23:23,923
Tu pourrais te faire virer
pour ta remarque devant le Président.

367
00:23:24,102 --> 00:23:27,469
Il n'est pas que ton patron,
ton gérant chez Quick,

368
00:23:27,672 --> 00:23:30,402
c'est le Président des Etats-Unis.

369
00:23:30,575 --> 00:23:33,703
Que le gouvernement se serve
de ma popularité

370
00:23:33,879 --> 00:23:35,210
n'a pas d'importance.

371
00:23:35,380 --> 00:23:39,043
Ce qui importe,
ce sont les trois innocents terrorisés,

372
00:23:39,217 --> 00:23:43,881
dans une cellule à Téhéran,
se demandant si leur pays va les aider.

373
00:23:44,389 --> 00:23:46,186
- Est-ce clair?
- Oui.

374
00:23:46,925 --> 00:23:50,088
Hakam est un salopard diabolique,
mais il n'est pas fou.

375
00:23:50,262 --> 00:23:54,255
Il s'entend bien avec le Guide
suprême, pas d'élections en vue.

376
00:23:54,433 --> 00:23:56,958
Pourquoi maintenant? Ça n'a pas de sens.

377
00:23:57,135 --> 00:24:01,094
Le Moyen-Orient est l'équivalent
diplomatique d'un mode d'emploi IKEA.

378
00:24:01,273 --> 00:24:03,241
Aucun des deux n'a de sens.

379
00:24:03,975 --> 00:24:05,909
Rentre, prépare-toi pour ce soir.

380
00:24:06,077 --> 00:24:09,410
Assure-toi que tu as encore une fiancée.

381
00:24:09,581 --> 00:24:11,105
Allez.

382
00:24:14,352 --> 00:24:16,616
Il a votre sens de la loyauté.

383
00:24:16,788 --> 00:24:19,416
Il ne supporte pas comment on vous traite.

384
00:24:19,591 --> 00:24:24,119
Il ne supporte pas de perdre.
Ce n'est pas moi, c'est son père.

385
00:24:24,296 --> 00:24:26,423
Sophia, qu'avez-vous pour moi?

386
00:24:26,598 --> 00:24:30,534
"C'est un acte commis
par un état autoritaire. Ces journalistes..."

387
00:24:30,735 --> 00:24:33,704
Ont été emprisonnés à tort
et sont innocents.

388
00:24:33,872 --> 00:24:37,000
Le Président fait son possible
pour résoudre cette affaire

389
00:24:37,175 --> 00:24:40,201
rapidement
et que les journalistes soient remis

390
00:24:40,378 --> 00:24:42,369
à l'ambassade de Suisse.

391
00:24:42,547 --> 00:24:46,711
<i>La situation en Iran s'ajoute</i>
<i>à l'agenda chargé de la secrétaire d'Etat.</i>

392
00:24:46,885 --> 00:24:51,447
<i>Les fiançailles de son fils sont</i>
<i>l'évènement le plus couru de Washington.</i>

393
00:24:51,623 --> 00:24:55,286
<i>L'ancien Président Hammond</i>
<i>et sa compagne, l'actrice Eva Flores,</i>

394
00:24:55,460 --> 00:24:58,952
<i>sont arrivés à Washington aujourd'hui,</i>
<i>où la star...</i>

395
00:24:59,130 --> 00:25:02,964
Si j'avais un balcon comme le sien,
je baiserais encore.

396
00:25:03,134 --> 00:25:06,695
<i>People</i> dit que la série
les a faits assurer.

397
00:25:07,272 --> 00:25:08,967
- Bonjour, maman.
- Bonjour.

398
00:25:09,574 --> 00:25:12,975
- Maman.
- Tu es trop maigre.

399
00:25:13,144 --> 00:25:15,169
Bonjour. Bonjour, Jack.

400
00:25:15,347 --> 00:25:17,406
- Teddy. Bobby.
- Tu ne vas pas

401
00:25:17,582 --> 00:25:19,482
revoir Bud, habillée comme ça?

402
00:25:19,651 --> 00:25:21,175
D'abord, je suis divorcée.

403
00:25:21,353 --> 00:25:24,845
Et ensuite,
j'étais en pleine crise diplomatique.

404
00:25:25,023 --> 00:25:29,517
Je n'ai pas eu le temps de me changer.
Vous buvez déjà?

405
00:25:29,694 --> 00:25:31,321
T.J. A commencé.

406
00:25:31,496 --> 00:25:35,023
Il a dit qu'on ne pouvait pas faire
de Margarita avec du whisky.

407
00:25:35,200 --> 00:25:37,191
En fait, on peut. C'est bon.

408
00:25:37,669 --> 00:25:41,332
Comment se fait-il que cette garce
de Susan Berg soit là?

409
00:25:41,506 --> 00:25:43,565
Parce que cette garce
me suit cette semaine.

410
00:25:43,742 --> 00:25:45,710
Fais-moi plaisir, ne lui parle pas.

411
00:25:45,877 --> 00:25:49,938
Si tu es obligée, essaie de ne pas dire
que le pays ne m'a pas élue

412
00:25:50,115 --> 00:25:53,676
- car ils ne voulaient pas coucher avec moi.
- C'est la vérité.

413
00:25:53,852 --> 00:25:57,379
J'ai vu les investisseurs.
Je serai associé.

414
00:25:57,556 --> 00:26:01,925
Je t'ai déjà dit, je ne te donnerai
pas 100000 $ pour une boîte de nuit.

415
00:26:02,093 --> 00:26:05,028
C'est un restaurant
et une boîte de nuit.

416
00:26:05,196 --> 00:26:07,426
Et 50 suffiront.
Papa peut participer.

417
00:26:07,599 --> 00:26:09,362
C'est quoi?

418
00:26:10,101 --> 00:26:12,399
J'ai fouillé dans ton placard,

419
00:26:12,571 --> 00:26:16,371
et j'ai trouvé quelque chose
qui t'ira à merveille.

420
00:26:16,541 --> 00:26:18,475
Je ne rentrerai pas là-dedans.

421
00:26:18,643 --> 00:26:20,406
Mais si.

422
00:26:20,579 --> 00:26:23,207
Je n'ai pas tous les gènes gay,
mais j'ai celui du style.

423
00:26:23,381 --> 00:26:25,406
Quand l'ai-je portée?

424
00:26:26,084 --> 00:26:29,918
Le dîner en l'honneur de la royauté
saoudienne, quand j'avais 15 ans.

425
00:26:30,088 --> 00:26:33,216
C'était après la révélation
de la première infidélité.

426
00:26:33,391 --> 00:26:36,155
Tu m'as dit qu'il fallait paraître
à son meilleur,

427
00:26:36,361 --> 00:26:38,158
quand on était au plus mal.

428
00:26:40,899 --> 00:26:42,594
Thomas,

429
00:26:43,301 --> 00:26:47,101
Susan Berg est au courant
de ce qui est arrivé en décembre.

430
00:26:47,272 --> 00:26:49,740
Elle ne dira rien,
si je la laisse me suivre.

431
00:26:49,908 --> 00:26:54,436
- On l'a arrêtée, mais...
- C'est bon.

432
00:26:54,613 --> 00:26:58,174
Les risques du métier.
C'est le fardeau d'être un Hammond.

433
00:26:58,383 --> 00:27:01,614
Ils ne nous aiment
que lorsqu'ils ne nous détestent pas.

434
00:27:04,889 --> 00:27:08,256
Pour la boîte de nuit.

435
00:27:08,593 --> 00:27:10,754
Parle à ton père.

436
00:27:10,996 --> 00:27:13,692
S'il est d'accord, moi aussi.

437
00:27:16,301 --> 00:27:18,701
- Vraiment?
- Oui.

438
00:27:19,704 --> 00:27:23,105
- Si.
- Génial.

439
00:27:23,608 --> 00:27:25,371
Attends de voir le plan d'affaires.

440
00:27:25,543 --> 00:27:28,706
Il fait 50 pages,
il y a des photos, des plans...

441
00:27:28,913 --> 00:27:31,143
Tu veux que je t'aide pour ta coiffure?

442
00:27:31,316 --> 00:27:32,544
Non, c'est bon.

443
00:27:47,666 --> 00:27:50,863
Le type a répondu:
"Je préfère le pancake."

444
00:27:51,336 --> 00:27:53,600
Beatrice, si vous rajeunissez encore

445
00:27:53,772 --> 00:27:57,572
on va devoir vous mettre
enfant d'honneur au mariage.

446
00:28:01,079 --> 00:28:03,775
Beatrice, Larry.

447
00:28:03,982 --> 00:28:07,247
Quel plaisir de vous voir.
Quelle semaine excitante.

448
00:28:07,419 --> 00:28:10,388
Bonjour les tourtereaux.
Vous êtes très belle.

449
00:28:10,555 --> 00:28:12,284
Chéri.

450
00:28:13,925 --> 00:28:15,517
Bud.

451
00:28:15,894 --> 00:28:17,623
Poussin.

452
00:28:18,730 --> 00:28:21,790
Oh, là.

453
00:28:22,000 --> 00:28:23,399
Elaine, voici Eva.

454
00:28:23,568 --> 00:28:25,763
Elaine Barrish. Je suis une fan.

455
00:28:25,937 --> 00:28:29,464
Merci, madame la Secrétaire.
Je suis une fan aussi.

456
00:28:29,641 --> 00:28:32,132
- Et j'adore votre robe.
- Merci.

457
00:28:32,310 --> 00:28:35,279
Dîner avec les saoudiens,
octobre 1997.

458
00:28:35,747 --> 00:28:38,375
Oui. C'était le bon temps.

459
00:28:38,883 --> 00:28:40,714
- On commence?
- Oui.

460
00:28:44,222 --> 00:28:46,053
Contente que vous soyez venue.

461
00:28:46,224 --> 00:28:48,454
Merci de votre invitation.

462
00:28:49,027 --> 00:28:51,825
- Vous vous êtes changée.
- Vous aussi.

463
00:28:52,931 --> 00:28:54,455
Je vous en prie.

464
00:29:14,352 --> 00:29:16,820
Je sais qui vous êtes.
Ne vous fatiguez pas.

465
00:29:16,988 --> 00:29:19,081
Je ne dois pas parler
aux journalistes.

466
00:29:19,257 --> 00:29:22,749
Je suis soit trop soûle,
soit trop honnête, ou les deux.

467
00:29:22,927 --> 00:29:25,919
Nous sommes off.
Je suis là pour l'ambiance.

468
00:29:26,097 --> 00:29:28,031
Pour l'ambiance?

469
00:29:28,199 --> 00:29:30,292
Dites-moi, vous avez un petit ami?

470
00:29:31,269 --> 00:29:33,032
- Oui.
- Vraiment?

471
00:29:33,204 --> 00:29:36,105
J'ai toujours cru que vous étiez lesbienne.

472
00:29:37,208 --> 00:29:41,804
Mais vous savez vous mettre en valeur,
pas comme ma fille.

473
00:29:41,980 --> 00:29:47,714
Mais elle a de la force de caractère
et vous n'êtes qu'une petite pourriture

474
00:29:47,886 --> 00:29:52,949
qui gagne sa vie en disant des choses
brillantes et méchantes sur les gens.

475
00:29:53,124 --> 00:29:57,151
Mais vous avez un petit ami.
Incroyable.

476
00:29:57,328 --> 00:30:00,593
Vous devez être la reine des pipes,
ma chère.

477
00:30:11,810 --> 00:30:14,711
MIle Berg,
j'ai lu vos articles sur le Président.

478
00:30:14,879 --> 00:30:18,076
Comment l'appelez-vous déjà,
le victime...

479
00:30:18,249 --> 00:30:20,911
Le victime de la mode en chef.

480
00:30:21,119 --> 00:30:24,987
J'ai aimé votre phrase:
"II a été élu l'homme du peuple,

481
00:30:25,156 --> 00:30:27,920
mais il est juste l'homme de Prada."

482
00:30:28,126 --> 00:30:30,754
Ils nous habillent souvent
en Prada sur la série,

483
00:30:30,929 --> 00:30:34,228
et je leur explique
que mon personnage, l'infirmière Anna,

484
00:30:34,399 --> 00:30:37,857
ne pourrait jamais se le payer.
Ce n'est pas réaliste.

485
00:30:40,505 --> 00:30:44,566
Et tous ces gens
qui s'envoient en l'air, c'est réaliste?

486
00:30:46,010 --> 00:30:47,739
Puis-je avoir du vin?

487
00:30:49,681 --> 00:30:53,777
Désolé, Monsieur l'Ambassadeur,
mon japonais n'est pas très bon.

488
00:30:53,952 --> 00:30:59,447
- Etes-vous allé au Japon récemment?
- Pas depuis les années 80.

489
00:30:59,657 --> 00:31:03,093
Mes parents sont nés ici. Tout comme moi.

490
00:31:03,261 --> 00:31:07,288
Nous pensons aller au Japon
en voyage de noces.

491
00:31:07,966 --> 00:31:10,867
- Ah, bon?
- C'est une possibilité.

492
00:31:11,035 --> 00:31:13,401
Pourquoi le zoo,
pour vos fêtes de fiançailles?

493
00:31:13,571 --> 00:31:16,369
Notre famille a toujours soutenu
le zoo national.

494
00:31:16,541 --> 00:31:18,133
Depuis notre arrivée ici.

495
00:31:18,309 --> 00:31:21,870
J'y amenais beaucoup les enfants.
Ils adoraient les éléphants.

496
00:31:22,046 --> 00:31:24,913
Cet évènement aidera à financer
une nouvelle enceinte.

497
00:31:25,617 --> 00:31:28,245
C'était ma mère
qui aimait les éléphants.

498
00:31:29,487 --> 00:31:33,048
Organiser les fiançailles
avec Anne a été un plaisir.

499
00:31:33,224 --> 00:31:37,058
L'inflation constante de l'évènement
en aurait découragé plus d'un,

500
00:31:37,228 --> 00:31:38,559
mais elle a été adorable.

501
00:31:40,131 --> 00:31:43,100
C'est drôle,
elle était si désordonnée, enfant.

502
00:31:43,268 --> 00:31:44,758
Maman.

503
00:31:44,936 --> 00:31:48,736
Je ne connais pas cette Anne.
Je ne connais que l'Anne parfaite.

504
00:32:41,259 --> 00:32:45,218
Douglas, Anne me dit que vous pensez
vous marier chez nous, à Del Mar.

505
00:32:45,396 --> 00:32:47,728
Oui. On en a parlé.

506
00:32:47,899 --> 00:32:51,335
Vraiment? Del Mar?

507
00:32:51,502 --> 00:32:54,835
- Tu ne m'en as pas parlé.
- C'est une idée parmi d'autres.

508
00:32:55,006 --> 00:32:58,339
Mais elle a notre préférence,
car c'est là que j'ai grandi.

509
00:33:00,878 --> 00:33:04,211
Je voudrais dire quelques mots
aux tourtereaux.

510
00:33:06,584 --> 00:33:10,076
Depuis que Dougie était
un petit morveux, galopant

511
00:33:10,288 --> 00:33:13,416
dans la demeure
du gouverneur de Caroline du Nord,

512
00:33:13,591 --> 00:33:17,755
si j'avais dû deviner
lequel de mes garçons serait homosexuel,

513
00:33:17,929 --> 00:33:19,760
j'aurais dit Dougie.

514
00:33:19,931 --> 00:33:23,264
Il était aussi gay qu'une robe de printemps.

515
00:33:23,434 --> 00:33:27,165
Ses habits devaient être parfaits,
sa coiffure devait être parfaite.

516
00:33:27,338 --> 00:33:30,239
- C'est génial.
- Abrège, papa.

517
00:33:30,408 --> 00:33:36,779
Et typique de Dougie,
il a trouvé la parfaite femme.

518
00:33:36,948 --> 00:33:40,907
Anne, vous êtes un trésor.
Bienvenue dans notre famille.

519
00:33:41,085 --> 00:33:43,918
- Santé.
- Santé.

520
00:33:44,689 --> 00:33:47,214
Je suis fier de toi, fiston.

521
00:33:57,935 --> 00:34:00,426
Je peux vous parler une minute?

522
00:34:01,072 --> 00:34:04,337
Bien sûr.

523
00:34:06,077 --> 00:34:09,342
Excusez-nous...

524
00:34:10,214 --> 00:34:13,115
Le même type qui a fait la Soho House.
Regardez.

525
00:34:13,284 --> 00:34:14,774
Voyez les chiffres.

526
00:34:14,952 --> 00:34:17,785
Il y a 280 mètres carrés,
super bien placés.

527
00:34:17,955 --> 00:34:20,480
Et on peut les avoir pour pas cher.

528
00:34:20,658 --> 00:34:23,821
De la terrasse, on a vue sur la coupole
du Capitole.

529
00:34:23,995 --> 00:34:26,896
D'où son nom, La Coupole.
Super nom, n'est-ce pas?

530
00:34:27,065 --> 00:34:28,999
Non.

531
00:34:30,501 --> 00:34:34,562
Non? Papa, réfléchis...

532
00:34:34,739 --> 00:34:36,639
Ni moi, ni ta mère ne le ferons.

533
00:34:36,808 --> 00:34:40,869
- Elle a déjà dit oui. Dis-lui.
- J'ai dit, s'il était partant.

534
00:34:41,245 --> 00:34:44,612
- Espèce de menteuse.
- Un peu de respect. Donner cette somme

535
00:34:44,782 --> 00:34:48,274
à un toxico, c'est comme
payer une belle pute à un aveugle.

536
00:34:48,453 --> 00:34:51,320
- C'est idiot.
- Je vais aux narcotiques anonymes.

537
00:34:51,489 --> 00:34:55,084
- Et la boisson. Tu es soûI.
- L'alcool n'est pas mon problème.

538
00:34:55,259 --> 00:34:57,124
Non, c'est te trouver des excuses.

539
00:34:57,295 --> 00:34:59,855
- Trois pensionnats, deux universités...
- Bud.

540
00:35:00,031 --> 00:35:01,999
Pourquoi ne joues-tu pas du piano?

541
00:35:02,433 --> 00:35:05,197
On ne devient pas
concertiste à 30 ans, papa.

542
00:35:05,403 --> 00:35:07,303
- C'est impossible.
- Tu aimes ça.

543
00:35:07,472 --> 00:35:09,770
Je peux parler à quelqu'un à Georgetown.

544
00:35:09,941 --> 00:35:11,533
Je peux te trouver un boulot.

545
00:35:11,709 --> 00:35:13,939
Devenir un stupide prof de piano?

546
00:35:14,112 --> 00:35:16,205
Et avoir une vie pavée d'ennui?

547
00:35:16,414 --> 00:35:18,507
Après le coup que tu nous as fait,

548
00:35:18,683 --> 00:35:20,617
l'ennui pourrait te faire du bien.

549
00:35:25,823 --> 00:35:27,620
Le coup que je vous ai fait?

550
00:35:33,798 --> 00:35:36,995
- Je hais cette famille.
- Allez, c'est bon.

551
00:35:37,168 --> 00:35:42,003
Comment veux-tu que je réussisse
si personne ne m'aide.

552
00:35:51,749 --> 00:35:55,412
Il travaille sur ce projet
depuis trois mois. Tu aurais pu l'écouter.

553
00:35:55,586 --> 00:35:58,646
Ta mère n'aurait jamais participé
à cette idée ridicule.

554
00:35:59,056 --> 00:36:04,460
Elle m'a fait venir pourjouer le rôle
du méchant. Comme elle le fait pour toi.

555
00:36:04,996 --> 00:36:09,057
Cette année qui vient de s'écouler
a été un bonheur.

556
00:36:09,233 --> 00:36:12,725
Sans maman ou la Maison-Blanche
pour te servir d'écran,

557
00:36:12,904 --> 00:36:16,863
les gens voient enfin
qui tu es vraiment: Un bouffon.

558
00:36:23,080 --> 00:36:25,480
Tu n'as pas perdu
la main avec eux.

559
00:36:27,051 --> 00:36:30,384
Tu as un faible pour T.J.
Tu l'as toujours eu.

560
00:36:31,422 --> 00:36:33,083
<i>Il n'a pas choisi nos vies,</i>

561
00:36:33,257 --> 00:36:36,488
<i>et il n'a pas la force d'y résister.</i>

562
00:36:37,128 --> 00:36:40,564
C'est une bombe à retardement,
comme ton père.

563
00:36:41,899 --> 00:36:46,563
Tu ne peux pas l'aider.
Il doit s'aider lui-même.

564
00:36:49,740 --> 00:36:51,298
Ce n'était pas l'idée?

565
00:36:53,711 --> 00:36:55,975
Je t'ai dit combien tu étais belle?

566
00:36:56,147 --> 00:36:58,206
Garde tes compliments
pour ta copine.

567
00:36:58,382 --> 00:37:02,045
- Tu me manques, poussin. Je te manque?
- Non.

568
00:37:02,220 --> 00:37:04,882
- Je ne te crois pas.
- Je m'en fiche.

569
00:37:05,957 --> 00:37:09,324
Je ne suis pas parfait, chérie.
Tu l'as toujours su.

570
00:37:10,928 --> 00:37:13,658
Je suis tombée
amoureuse de toi à 22 ans.

571
00:37:13,831 --> 00:37:15,890
Je ne savais pas qui tu étais.

572
00:37:16,067 --> 00:37:20,595
Allez, on s'est bien amusés.
A aider l'Etat, la nation.

573
00:37:20,771 --> 00:37:24,502
Et on a toujours fait face
aux problèmes ensemble, en famille.

574
00:37:24,675 --> 00:37:26,836
Ce n'est pas de ma faute,
si c'est fini.

575
00:37:31,582 --> 00:37:37,612
Ton petit ami rital,
il t'entube sur cette histoire iranienne.

576
00:37:37,788 --> 00:37:40,621
La Maison-Blanche ne peut pas trouver de...

577
00:37:40,791 --> 00:37:42,088
C'est des conneries.

578
00:37:42,260 --> 00:37:46,663
Hakam est un salaud détestable
qui préfèrerait qu'IsraëI soit un souvenir.

579
00:37:46,831 --> 00:37:51,029
Il pense que les Saoudiens sont cupides
et veulent rester au Moyen-âge.

580
00:37:51,202 --> 00:37:53,670
Mais il ne nous aurait pas défiés

581
00:37:53,838 --> 00:37:57,137
s'il n'avait pas assuré ses arrières.

582
00:37:57,308 --> 00:38:00,971
Tu essaies de comprendre
pourquoi il tue ces journalistes,

583
00:38:01,145 --> 00:38:05,445
mais ce que tu devrais te demander,
c'est pourquoi un procès si rapide.

584
00:38:05,616 --> 00:38:09,108
Pourquoi est-il pressé?
Car un seul homme y gagne.

585
00:38:10,221 --> 00:38:12,189
Tu cherches le tir.

586
00:38:12,356 --> 00:38:16,349
Garcetti a déjà le ballon
et il joue la montre.

587
00:38:16,527 --> 00:38:20,964
- Pourquoi le Président ferait-il ça?
- Pourquoi agit-on jamais?

588
00:38:21,132 --> 00:38:23,532
Pourquoi détruire
ce que j'ai eu de mieux?

589
00:38:23,701 --> 00:38:25,794
Car les gens sont stupides et faibles.

590
00:38:27,204 --> 00:38:31,140
Ne t'en mêle pas.
Sinon, tu te feras un ennemi de ton patron.

591
00:38:31,609 --> 00:38:33,099
Je ne peux pas.

592
00:38:35,646 --> 00:38:38,342
Tout le monde ne parle
que de ton ambition.

593
00:38:39,016 --> 00:38:41,109
Ils ne parlent jamais de ton cœur.

594
00:38:42,920 --> 00:38:46,151
Je ne comprends pas
comment ça leur échappe

595
00:38:46,324 --> 00:38:47,985
alors que je ne vois que ça.

596
00:38:52,063 --> 00:38:58,059
Ça, et tu étais la pépée la plus canon
que j'ai jamais vue.

597
00:39:02,907 --> 00:39:03,999
Et tu l'es toujours.

598
00:39:50,721 --> 00:39:52,689
C'était merveilleux.

599
00:39:57,728 --> 00:40:02,995
Le prochain est pour mon frérot
et sa magnifique fiancée.

600
00:40:03,434 --> 00:40:05,265
Je vous aime.

601
00:41:01,192 --> 00:41:04,821
Mec, tu n'as jamais envoyé
une photo de ton visage, alors...

602
00:41:04,995 --> 00:41:09,830
- Mince, tu es...
- Prétendons que je ne le suis pas.

603
00:41:19,477 --> 00:41:22,571
Ça va te paraître bizarre,
mais je dois te le dire.

604
00:41:22,780 --> 00:41:25,908
Tu veux coucher avec moi
depuis la Maison-Blanche.

605
00:41:26,083 --> 00:41:29,644
- Oui.
- Si tu la fermes, c'est ta chance.

606
00:41:32,056 --> 00:41:34,183
D'abord elle détourne les fiançailles,

607
00:41:34,358 --> 00:41:37,555
et maintenant, le mariage.

608
00:41:39,063 --> 00:41:40,758
Oh, non.

609
00:41:40,931 --> 00:41:46,164
On va établir qu'on ne parle pas de ma mère
quand je suis en toi.

610
00:41:46,337 --> 00:41:49,431
C'est de ta faute.
On n'avait pas fini de parler,

611
00:41:49,607 --> 00:41:52,098
et tu voulais commencer à faire l'amour.

612
00:41:52,943 --> 00:41:54,808
Elle n'a rien détourné.

613
00:41:55,513 --> 00:41:58,175
- Non.
- On voulait 60 personnes dans un resto

614
00:41:58,349 --> 00:42:02,786
et on se retrouve avec 300 personnes
dans un zoo, car elle aime les éléphants.

615
00:42:02,953 --> 00:42:06,116
Il y aura des hélicoptères,
des détecteurs de métaux,

616
00:42:06,323 --> 00:42:09,053
et des paparazzis comme serveurs.

617
00:42:09,226 --> 00:42:16,223
Oui, un tsunami de conneries
est le fardeau d'être dans ma famille.

618
00:42:17,468 --> 00:42:21,427
Mais tu ne m'aimes pas plus
que tu détestes tout ça?

619
00:42:23,974 --> 00:42:25,464
Oui?

620
00:42:29,446 --> 00:42:31,971
Et c'est ta mère.

621
00:42:32,149 --> 00:42:34,413
Je sais. Réponds.

622
00:42:35,152 --> 00:42:38,144
Demande-lui pourquoi
l'ambassadeurjaponais était là.

623
00:42:38,355 --> 00:42:39,652
C'était raciste.

624
00:42:39,857 --> 00:42:41,256
- AIlô?
- Porchov.

625
00:42:41,425 --> 00:42:44,292
Il vient aux fiançailles.
Il est à New York.

626
00:42:44,461 --> 00:42:46,258
- Le ministre russe?
<i>- Oui.</i>

627
00:42:46,430 --> 00:42:50,594
On doit être à New York demain.
Il ne doit pas savoir qu'on y va.

628
00:42:51,402 --> 00:42:56,499
- Maman, c'est dans six heures.
- Je sais, chéri, magne-toi.

629
00:43:02,246 --> 00:43:04,077
- Tu dois y aller?
- Oui.

630
00:43:04,248 --> 00:43:06,739
Où?

631
00:43:06,917 --> 00:43:09,181
Ça peut attendre.

632
00:43:11,155 --> 00:43:14,591
<i>Une bonne journée aussi</i>
<i>pour Bud Hammond et Eva Flores.</i>

633
00:43:14,758 --> 00:43:17,625
<i>Ils sont arrivés aujourd'hui</i>
<i>à Washington.</i>

634
00:43:17,795 --> 00:43:21,196
<i>Enfin, les seins d'Eva</i>
<i>sont arrivés hier soir...</i>

635
00:43:26,136 --> 00:43:29,765
<i>L'ancien Président a présenté</i>
<i>sa compagne à son ex-femme ce soir.</i>

636
00:43:29,940 --> 00:43:33,603
<i>Il espère qu'elles ne vont pas s'entretuer,</i>
<i>et aussi une nuit à trois.</i>

637
00:43:33,777 --> 00:43:36,803
<i>Mais il sera satisfait si</i>
<i>elles ne s'entretuent pas.</i>

638
00:43:43,621 --> 00:43:47,022
On pourrait croire qu'elle l'aime toujours.

639
00:43:47,191 --> 00:43:49,455
Sa robe,
comment elle évitait son regard.

640
00:43:49,627 --> 00:43:52,619
On aurait dit une petite écolière mal à l'aise.

641
00:43:52,796 --> 00:43:57,460
Ils ont été mariés pendant 30 ans.
C'est surprenant qu'elle l'aime encore?

642
00:43:57,635 --> 00:44:00,729
Ce n'est pas surprenant, c'est triste.

643
00:44:00,938 --> 00:44:04,135
Quand Elaine Barrish
a eu son diplôme d'avocate,

644
00:44:04,308 --> 00:44:08,472
1ère de sa classe, elle a fait un discours.
Dix minutes d'applaudissements.

645
00:44:08,646 --> 00:44:11,080
Dix minutes. Tu imagines ça?

646
00:44:11,248 --> 00:44:14,376
Qu'est-il arrivé à cette fille?
Comment a-t-elle pu

647
00:44:14,551 --> 00:44:17,019
rester avec un homme qui la trompait?

648
00:44:18,555 --> 00:44:21,683
Tu ne m'as jamais dit
comment tu avais eu l'interview.

649
00:44:22,660 --> 00:44:26,323
Ce n'est pas ton patron qui le demande,
mais ton petit ami.

650
00:44:26,497 --> 00:44:27,862
Comment l'as-tu eue?

651
00:44:33,103 --> 00:44:35,094
T.J. A fait une tentative
de suicide.

652
00:44:37,374 --> 00:44:40,002
J'ai un contact à l'hôpital GW.

653
00:44:40,177 --> 00:44:43,943
En décembre, T.J. A été amené
aux urgences, sous un pseudonyme,

654
00:44:44,114 --> 00:44:46,446
pour empoisonnement
au monoxyde de carbone.

655
00:44:46,617 --> 00:44:50,075
Le dossier de la police a disparu,
mais pas le dossier médical.

656
00:44:50,254 --> 00:44:52,620
Tu leur as dit que tu savais?

657
00:44:53,490 --> 00:44:56,789
Je ne l'aurais pas publié.
Mais ils ne le savaient pas.

658
00:44:56,994 --> 00:45:00,589
- J'ai honte d'en parler.
- Pourquoi tu ne m'as rien dit?

659
00:45:01,131 --> 00:45:05,227
Ce n'est pas de l'info.
Pas du genre que le <i>Globe</i> publie.

660
00:45:05,402 --> 00:45:08,929
- Tu menaçais de publier.
- C'est différent.

661
00:45:09,106 --> 00:45:12,200
Tu m'as demandé de le dire,
à mon petit ami.

662
00:45:13,110 --> 00:45:14,372
N'en parle à personne.

663
00:45:15,412 --> 00:45:16,504
D'accord?

664
00:45:18,515 --> 00:45:20,574
D'accord.

665
00:45:21,218 --> 00:45:24,381
Mais si tu as eu l'info,
d'autres l'auront.

666
00:45:24,555 --> 00:45:26,045
Tu aurais dû m'en parler.

667
00:45:26,223 --> 00:45:30,717
La prochaine fois que j'aurais
une info dégoûtante, je t'en parle.

668
00:45:31,528 --> 00:45:33,120
Bonne nuit.

669
00:45:46,777 --> 00:45:48,142
Merci.

670
00:45:52,983 --> 00:45:55,611
Ce voyage concerne les journalistes?

671
00:45:59,356 --> 00:46:01,950
Je n'écrirais
jamais un article qui nuirait

672
00:46:02,126 --> 00:46:04,526
aux tractations
que vous pouvez faire.

673
00:46:04,695 --> 00:46:08,688
Vous avez enfin décidé d'acquérir
une éthique journalistique.

674
00:46:08,866 --> 00:46:09,958
Je vous félicite.

675
00:46:12,803 --> 00:46:16,102
Le même petit-déjeuner.
Flocons d'avoine et myrtilles.

676
00:46:16,707 --> 00:46:19,437
Vous ne pouvez pas vous souvenir,
mais je vous ai suivie

677
00:46:19,610 --> 00:46:22,101
pendant la 1re campagne présidentielle
de votre mari.

678
00:46:22,279 --> 00:46:24,213
Avant d'être nommée
à Washington.

679
00:46:24,381 --> 00:46:28,511
Je me souviens. Vous veniez de finir la fac,
votre sœur était à Amherst,

680
00:46:28,685 --> 00:46:32,143
et votre mère avait été médecin.

681
00:46:32,322 --> 00:46:34,017
Oui.

682
00:46:34,191 --> 00:46:36,819
Je sais que j'ai écrit
des trucs durs sur vous.

683
00:46:36,994 --> 00:46:38,621
Cela peut vous surprendre,

684
00:46:38,796 --> 00:46:40,957
mais je n'ai jamais lu vos papiers.

685
00:46:41,131 --> 00:46:43,827
Si je lisais la moitié
de ce qu'on écrit sur moi,

686
00:46:44,001 --> 00:46:47,334
je ne sortirais pas de mon lit le matin.

687
00:46:50,107 --> 00:46:51,404
J'ai lu votre livre.

688
00:46:52,142 --> 00:46:55,839
Sur l'imminence
d'une quatrième vague du féminisme.

689
00:46:56,980 --> 00:46:58,174
Pas mal.

690
00:46:59,550 --> 00:47:00,574
Personne ne l'a lu.

691
00:47:00,751 --> 00:47:04,243
Peut-être était-ce le titre:
<i>Le règne des garces.</i>

692
00:47:04,421 --> 00:47:06,218
C'était se réapproprier le mot.

693
00:47:06,390 --> 00:47:11,692
Mauvais pour les ventes. Ne traitez
jamais une garce de garce.

694
00:47:11,862 --> 00:47:13,159
Nous détestons ça.

695
00:47:16,667 --> 00:47:20,000
Ça vient d'arriver. Ce n'est pas bon.

696
00:47:22,372 --> 00:47:23,930
Tiens.

697
00:47:38,188 --> 00:47:41,282
Le tribunal iranien
a déclaré les journalistes coupables.

698
00:47:41,458 --> 00:47:45,360
Le président Hakam a programmé
leur exécution dans 24 heures.

699
00:47:52,870 --> 00:47:54,098
Comment faites-vous?

700
00:47:55,272 --> 00:48:00,574
Même les gens comme moi, qui vous ont
critiquée, admirent votre détermination.

701
00:48:00,744 --> 00:48:04,942
Je réponds habituellement que je partage
la philosophie des Américains.

702
00:48:05,115 --> 00:48:07,640
Si on travaille dur,
qu'on se donne à fond,

703
00:48:07,818 --> 00:48:10,412
demain sera meilleur qu'aujourd'hui.

704
00:48:11,822 --> 00:48:13,756
Et la vérité?

705
00:48:15,325 --> 00:48:19,762
La majeure partie de la vie est un enfer.
Une succession d'échecs et de pertes.

706
00:48:20,197 --> 00:48:22,597
Les gens vous déçoivent,
les rêves meurent,

707
00:48:22,766 --> 00:48:27,066
les cœurs sont brisés,
des journalistes innocents meurent.

708
00:48:27,237 --> 00:48:29,000
Et les meilleurs moments

709
00:48:29,206 --> 00:48:32,607
de la vie, quand tout va bien,
sont rares et fugitifs.

710
00:48:33,510 --> 00:48:36,138
Mais on ne vit jamais
le prochain bon moment,

711
00:48:36,313 --> 00:48:37,940
si on n'avance pas.

712
00:48:39,483 --> 00:48:43,852
Alors c'est ce que je fais, j'avance.

713
00:48:50,928 --> 00:48:53,419
J'ai perdu.

714
00:48:54,831 --> 00:48:56,799
Qu'est-ce que tu vas enlever?

715
00:48:56,967 --> 00:49:01,836
<i>Dites-lui que la secrétaire d'Etat</i>
<i>est là et veut le voir.</i>

716
00:49:02,005 --> 00:49:05,202
Viktor, espèce de brute,
je sais que vous êtes là.

717
00:49:05,375 --> 00:49:08,105
Je dois vous parler. Je ne plaisante pas.

718
00:49:10,047 --> 00:49:14,450
Madame la Secrétaire.
Traducteur pas là. Peux pas parler.

719
00:49:14,618 --> 00:49:16,142
Vous avez étudié à Cornell,

720
00:49:16,320 --> 00:49:18,948
alors arrêtez vos conneries.

721
00:49:19,122 --> 00:49:21,556
J'ai besoin de votre aide.
C'est important.

722
00:49:22,659 --> 00:49:24,217
Qu'est-ce qui se passe?

723
00:49:24,394 --> 00:49:27,852
Aidez-moi à contacter
l'ambassadeur d'Iran auprès de l'O.N.U.

724
00:49:28,031 --> 00:49:30,898
- Je ne peux être impliqué.
- Vous ne le serez pas.

725
00:49:31,068 --> 00:49:34,060
Faites-moi juste rencontrer
l'ambassadeur Jobrani,

726
00:49:34,271 --> 00:49:36,705
qui ne répond pas à mes appels.

727
00:49:36,873 --> 00:49:39,535
- Si le Premier ministre...
- Ce n'est pas de lui

728
00:49:39,710 --> 00:49:42,577
dont je m'inquièterais,
mais de votre femme.

729
00:49:42,779 --> 00:49:44,576
Je sais qui est là.

730
00:49:47,784 --> 00:49:51,185
Je le fais, non pas
à cause de vos menaces,

731
00:49:51,655 --> 00:49:55,318
mais parce que vous avez des couilles.
Je respecte les couilles.

732
00:49:57,094 --> 00:50:00,928
- Et un beau cul.
- Merci.

733
00:50:04,101 --> 00:50:06,160
Monsieur le Ministre des affaires...

734
00:50:06,336 --> 00:50:08,896
Monsieur l'Ambassadeur, quelle surprise.

735
00:50:09,072 --> 00:50:11,438
Je prenais le thé avec mon copain Viktor.

736
00:50:11,608 --> 00:50:13,735
Vous êtes impossible àjoindre.

737
00:50:13,910 --> 00:50:15,207
Portable en panne?

738
00:50:15,379 --> 00:50:19,839
- Nous ne pouvons pas parler.
- Nous parlons, Amir. Merci, Viktor.

739
00:50:20,017 --> 00:50:22,042
Vous m'en devez une.

740
00:50:24,221 --> 00:50:26,382
Vous ne pouvez rien faire.

741
00:50:26,556 --> 00:50:28,615
La machine est en route.

742
00:50:28,825 --> 00:50:33,057
Quand ces Américains seront morts,
alors je ne pourrais rien faire.

743
00:50:34,331 --> 00:50:37,789
Nous nous connaissons.
Vous êtes un homme bien.

744
00:50:37,968 --> 00:50:41,529
Je sais aussi
que vous êtes proche d'Hakam.

745
00:50:41,705 --> 00:50:45,539
Vous savez ce qui se passe,
ou vous en avez une bonne idée.

746
00:50:45,709 --> 00:50:48,234
Dans les deux cas,
j'ai besoin de savoir.

747
00:50:50,580 --> 00:50:53,606
Hakam est malade. Cancer du pancréas.
Avant de mourir,

748
00:50:53,784 --> 00:50:56,275
il veut démarrer les négociations pour geler

749
00:50:56,453 --> 00:50:58,751
le programme nucléaire de l'Iran.

750
00:50:58,922 --> 00:51:02,449
Il ne peut le faire sans l'aide
des conservateurs

751
00:51:02,626 --> 00:51:04,389
alors il nous agresse.

752
00:51:04,561 --> 00:51:06,961
Soit il tue des espions américains,

753
00:51:07,130 --> 00:51:10,896
soit vous acceptez de négocier
leur libération en Iran.

754
00:51:11,068 --> 00:51:13,832
Dans les deux cas,
il est en position de force.

755
00:51:14,004 --> 00:51:17,906
Je conseille
que vous ou un émissaire

756
00:51:18,075 --> 00:51:20,908
de ce gouvernement,
rencontriez Hakam en Oman

757
00:51:21,078 --> 00:51:23,979
et fassiez relâcher les otages.

758
00:51:27,984 --> 00:51:29,679
Vous ne le ferez pas.

759
00:51:29,886 --> 00:51:32,013
Car vous saviez déjà
ce qui se passe,

760
00:51:32,189 --> 00:51:33,918
et vous laissez faire.

761
00:51:34,091 --> 00:51:38,118
Vous dépassez les bornes, Elaine.
D'abord cette mission à New York.

762
00:51:38,295 --> 00:51:42,129
- Et cette accusation.
- Vous ne valiez rien comme chef de campagne.

763
00:51:42,299 --> 00:51:44,324
Et vous êtes un piètre

764
00:51:44,501 --> 00:51:47,334
chef de cabinet.
Et vous ne savez pas mentir.

765
00:51:47,904 --> 00:51:50,498
Je veux être seule avec le Président.

766
00:51:52,976 --> 00:51:54,534
Laissez-nous une minute.

767
00:52:01,685 --> 00:52:05,519
Oui, nous savions.

768
00:52:05,689 --> 00:52:09,125
Harris, Samson, quelques autres.

769
00:52:09,292 --> 00:52:12,489
- On savait, mais on a refusé.
- Je dois vous croire?

770
00:52:12,662 --> 00:52:15,722
Après avoir utilisé mon bureau
pour calmer la presse.

771
00:52:15,932 --> 00:52:17,729
Je suis désolé pour ça.

772
00:52:17,934 --> 00:52:20,801
Vous n'avez pas à me croire,
mais c'est la vérité.

773
00:52:21,037 --> 00:52:23,733
Hakam nous a soumis l'idée
par un contact.

774
00:52:23,940 --> 00:52:27,501
On a refusé. Deux semaines
plus tard, il l'a fait quand même.

775
00:52:27,677 --> 00:52:31,306
Si c'était pour démarrer
des négociations, pourquoi refuser

776
00:52:31,481 --> 00:52:34,245
et condamner ces journalistes américains?

777
00:52:34,451 --> 00:52:37,215
Vous m'avez ri au nez,
quand j'ai parlé de négocier

778
00:52:37,387 --> 00:52:39,252
avec l'Iran durant la campagne.

779
00:52:39,456 --> 00:52:41,890
J'aurais l'air stupide de le faire.

780
00:52:42,058 --> 00:52:45,221
- Et j'ai perdu.
- Réjouissez-vous.

781
00:52:45,395 --> 00:52:47,761
Je me suis pris la réalité
en pleine figure.

782
00:52:47,964 --> 00:52:51,559
L'économie est en chute libre.
Le congrès bloque toute loi.

783
00:52:51,735 --> 00:52:53,566
J'essaie de communiquer ma vision

784
00:52:53,737 --> 00:52:57,070
et l'Amérique zappe
pour regarder des ménagères bourrées,

785
00:52:57,240 --> 00:52:59,902
- et des concours de chansons.
- Je sais tout ça.

786
00:53:00,076 --> 00:53:04,012
J'étais dans ce bureau
quand Bud avait des soucis plus graves,

787
00:53:04,181 --> 00:53:07,173
et je vous dis
qu'il ne faut pas se décourager.

788
00:53:07,350 --> 00:53:10,376
- C'est le moment d'être un chef.
- Je ne suis pas Bud.

789
00:53:13,623 --> 00:53:18,117
L'objectif est un traité nucléaire
avec l'Iran. Mais pas comme ça.

790
00:53:18,295 --> 00:53:20,559
J'ai essayé de l'arrêter.

791
00:53:21,698 --> 00:53:23,859
Mais je vais assumer.

792
00:53:25,435 --> 00:53:29,804
Maintenant, allez vous occuper
de la fête pour votre fils.

793
00:53:30,874 --> 00:53:32,637
Vous ne pouvez rien faire ici.

794
00:53:32,809 --> 00:53:35,937
"II ne suffit pas d'avoir le courage
de vos convictions.

795
00:53:36,112 --> 00:53:38,512
Il faut avoir le courage
de celles des autres."

796
00:53:39,616 --> 00:53:42,414
Vos propres mots lors
de notre dernier débat.

797
00:53:42,586 --> 00:53:45,885
Les électeurs vous ont cru.
Je vous ai cru.

798
00:53:46,056 --> 00:53:50,755
Un jour, ce serait agréable de travailler
pour celui qui m'a battue.

799
00:53:58,969 --> 00:54:01,233
Il n'y a rien que je hais plus
que d'avoir tort,

800
00:54:01,404 --> 00:54:04,032
- c'est que ton père ait raison.
- C'est sorti.

801
00:54:05,942 --> 00:54:08,342
- Depuis combien de temps?
- Dix minutes.

802
00:54:08,545 --> 00:54:10,979
Mon Dieu.

803
00:54:13,283 --> 00:54:17,310
<i>"Selon des informations exclusives</i>
<i>obtenues par Georgia Gibbons,</i>

804
00:54:17,487 --> 00:54:21,184
<i>le</i> Washington Globe <i>vient d'apprendre</i>
<i>que Thomas James Hammond,</i>

805
00:54:21,358 --> 00:54:23,849
<i>fils de l'ancien Président Donald Hammond,</i>

806
00:54:24,060 --> 00:54:26,119
<i>et de la secrétaire d'Etat Barrish,</i>

807
00:54:26,296 --> 00:54:29,129
<i>a été admis</i>
<i>à l'hôpital G. Washington en décembre,</i>

808
00:54:29,299 --> 00:54:31,290
<i>après une tentative de suicide.</i>

809
00:54:31,468 --> 00:54:34,494
Non, Tommy. Tommy.

810
00:54:37,507 --> 00:54:39,634
Tommy, non.

811
00:54:40,710 --> 00:54:42,871
<i>"Thomas a été admis aux urgences</i>

812
00:54:43,079 --> 00:54:48,381
<i>à 23h15, le 22 décembre,</i>
<i>sous le nom d'Aaron Reed,</i>

813
00:54:48,585 --> 00:54:52,885
<i>et a été soigné pour une intoxication</i>
<i>au monoxyde de carbone."</i>

814
00:54:53,089 --> 00:54:54,647
Aidez-moi, s'il vous plaît!

815
00:54:55,125 --> 00:54:57,787
"C'est le dernier
des malheureux évènements

816
00:54:57,961 --> 00:55:01,089
dans la vie instable du fils
de l'ancien Président."

817
00:55:02,499 --> 00:55:04,467
- Où est ton frère?
- Injoignable.

818
00:55:04,634 --> 00:55:05,999
Trouve-le tout de suite.

819
00:55:06,636 --> 00:55:08,194
Oui.

820
00:55:08,371 --> 00:55:10,635
Notre collaboration est terminée.
Sortez.

821
00:55:11,241 --> 00:55:14,142
Je n'y suis pour rien, je vous l'assure.

822
00:55:14,311 --> 00:55:15,573
Je m'en fiche. Sortez.

823
00:55:15,745 --> 00:55:18,646
Je ne savais pas
que quelqu'un chez moi était dessus.

824
00:55:18,815 --> 00:55:19,975
Je suis dévastée.

825
00:55:20,150 --> 00:55:22,516
Pas autant que moi.

826
00:55:23,119 --> 00:55:27,021
Avez-vous trouvé votre enfant
à demi-mort? Non.

827
00:55:27,190 --> 00:55:30,387
Il vous manque quelques détails,
mais que vous importe.

828
00:55:30,560 --> 00:55:34,519
Pour vous, mon fils n'a toujours été
qu'un drogué parmi d'autres,

829
00:55:34,698 --> 00:55:37,394
responsable de son propre malheur.

830
00:55:37,567 --> 00:55:41,401
Il a été le premier fils de Président
à parler de son homosexualité.

831
00:55:41,571 --> 00:55:47,271
Vous ne saurez jamais le vitriol,
les méchancetés dont il a souffert,

832
00:55:47,444 --> 00:55:51,175
après qu'on ait dévoilé son orientation
sexuelle, à la Maison-Blanche.

833
00:55:51,348 --> 00:55:53,612
Pourtant, vous utilisez ses souffrances

834
00:55:53,783 --> 00:55:55,751
pour me forcer à cette interview.

835
00:55:56,286 --> 00:55:58,516
Où est-ce dans l'article?

836
00:55:58,688 --> 00:56:02,021
Où est-il écrit quel genre
de personne vous êtes?

837
00:56:02,759 --> 00:56:05,956
La seule bonne nouvelle aujourd'hui,
c'est que je n'ai plus

838
00:56:06,162 --> 00:56:10,064
à être dans la même pièce que vous.
Fichez-moi le camp!

839
00:56:38,728 --> 00:56:41,822
Bonjour. C'est moi.

840
00:56:41,998 --> 00:56:44,933
J'ai besoin de te voir. Tout de suite.

841
00:56:51,207 --> 00:56:55,371
<i>Le</i> Washington Globe <i>publie ce soir</i>
<i>que T.J. Hammond,</i>

842
00:56:55,545 --> 00:56:59,879
<i>fils de la secrétaire d'Etat Elaine Barrish</i>
<i>et de l'ancien Président Hammond,</i>

843
00:57:00,049 --> 00:57:04,748
<i>a été admis à l'hôpital le 22 décembre 2011</i>,

844
00:57:04,921 --> 00:57:07,151
<i>- après une tentative de suicide.</i>
- Mince.

845
00:57:07,323 --> 00:57:10,759
<i>- Le dossier médical...</i>
- Ça craint, mec.

846
00:57:10,927 --> 00:57:14,090
- Ça va mieux?
- Beaucoup. Donne-moi comme d'habitude.

847
00:57:14,264 --> 00:57:16,289
<i>... de monoxyde de carbone,</i>

848
00:57:16,466 --> 00:57:19,799
<i>indiquant que c'était en effet</i>
<i>une tentative de suicide.</i>

849
00:57:19,969 --> 00:57:22,130
<i>Il a été admis</i>
<i>sous le nom d'A. Reed.</i>

850
00:57:22,305 --> 00:57:24,899
Ta mère? Ta mère, elle est super.

851
00:57:25,508 --> 00:57:27,738
Il faut que tu me donnes son autographe.

852
00:57:27,911 --> 00:57:31,438
Une photo d'elle
dans un de ses tailleurs Chanel qui tuent.

853
00:57:31,614 --> 00:57:33,411
Je veux qu'elle écrive:

854
00:57:33,583 --> 00:57:39,317
"Pour Omar, mon doux
gourdin noir adoré. Tendrement, Elaine."

855
00:57:39,923 --> 00:57:44,223
Elle a pas à mettre "Tendrement."
Elle peut mettre "XO".

856
00:57:47,163 --> 00:57:50,621
C'est mon frère. Il ne me lâche pas.
Je dois répondre.

857
00:57:52,635 --> 00:57:54,364
- Salut.
- Salut, te voilà.

858
00:57:54,537 --> 00:57:56,767
J'essayais de te joindre.

859
00:57:57,240 --> 00:58:00,038
Tu as... Tu as vu?

860
00:58:00,243 --> 00:58:04,009
Oui, c'est que des conneries.
Ne t'en fais pas.

861
00:58:04,180 --> 00:58:07,206
<i>- Où tu es?</i>
- Avec mon parrain.

862
00:58:07,383 --> 00:58:12,320
Occupe-toi de ta fête. Je vais bien.

863
00:58:13,356 --> 00:58:15,051
Je t'aime.

864
00:58:26,536 --> 00:58:31,405
<i>- Tu l'as eu?</i>
- Oui, à l'instant.

865
00:58:31,574 --> 00:58:36,307
Il dit qu'il est avec son parrain,
je sais, il ment.

866
00:58:36,479 --> 00:58:39,744
Je dois passer prendre mon smoking.
Mais je vais le trouver.

867
00:58:39,916 --> 00:58:42,510
Je t'appelle quand je suis avec lui.
Où es-tu?

868
00:58:42,685 --> 00:58:44,983
Je suis une piste.

869
00:58:45,421 --> 00:58:47,651
<i>- Douglas?</i>
- Oui?

870
00:58:47,824 --> 00:58:50,816
Tu es un bon frère et un bon fils.

871
00:58:52,295 --> 00:58:54,058
<i>Je te rappelle.</i>

872
00:59:45,748 --> 00:59:47,716
Merci d'être venu.

873
00:59:48,851 --> 00:59:52,116
C'est une des pires journées de ma vie,

874
00:59:52,288 --> 00:59:56,315
et tu es encore la seule personne
qui puisse me faire croire

875
00:59:56,492 --> 00:59:58,983
que tout ira bien.

876
00:59:59,896 --> 01:00:02,057
Même quand c'est faux.

877
01:00:06,269 --> 01:00:08,066
Viens, poussin.

878
01:00:22,518 --> 01:00:25,180
Bravo, Georgia.
On est contents pour toi.

879
01:00:25,388 --> 01:00:27,652
Incroyable histoire.

880
01:00:30,293 --> 01:00:32,488
Salut, Susan.

881
01:00:34,831 --> 01:00:38,323
Tu dois être contrariée
par l'article sur le suicide d'Hammond.

882
01:00:38,501 --> 01:00:40,992
Désolée pour ton papier sur Barrish.

883
01:00:41,170 --> 01:00:45,539
Mais j'avais une info,
et je devais publier tout de suite.

884
01:00:45,708 --> 01:00:48,006
De tous les boulots que tu pouvais faire,

885
01:00:48,177 --> 01:00:51,044
le porno, la téléréalité,
tu as choisi le journalisme.

886
01:00:51,214 --> 01:00:53,182
Pourquoi? Tu t'en fiches.

887
01:00:53,349 --> 01:00:56,443
De ce que nous faisons,
de ceux qui t'ont précédée.

888
01:00:56,619 --> 01:00:59,884
Tu n'as aucun respect
pour la vie de celui dont tu parles.

889
01:01:00,056 --> 01:01:02,718
Tu n'es pas en colère
parce que je l'ai sorti,

890
01:01:02,925 --> 01:01:05,894
mais parce que
tu as perdu ton papier.

891
01:01:06,062 --> 01:01:07,825
Garce.

892
01:01:08,865 --> 01:01:11,493
Tu vas regretter de l'avoir publier.

893
01:01:11,668 --> 01:01:13,636
Oh, et Georgia,

894
01:01:15,638 --> 01:01:18,835
ne traite jamais une garce,
de garce. Nous détestons ça.

895
01:01:19,642 --> 01:01:21,974
Ton copain était au courant.

896
01:01:22,578 --> 01:01:25,570
Il a dû approuver la publication.

897
01:01:29,352 --> 01:01:31,684
Je t'avais dit que ça pouvait arriver.

898
01:01:31,854 --> 01:01:33,947
Mais il fallait venir m'en parler.

899
01:01:36,459 --> 01:01:38,188
Pourquoi?

900
01:01:38,361 --> 01:01:40,226
Pour que tu me dises d'arrêter?

901
01:01:40,396 --> 01:01:43,923
C'est exactement les conflits d'intérêt
que je ne veux pas avoir.

902
01:01:44,100 --> 01:01:46,762
On est quoi, un journal,
ou un site de potins?

903
01:01:46,969 --> 01:01:48,869
Une institution qui se meurt.

904
01:01:49,038 --> 01:01:53,475
Dans quelques années, on parlera de nous,
comme on parle des téléphones à cadran.

905
01:01:55,745 --> 01:01:58,612
As-tu donné l'histoire à Georgia?

906
01:02:00,349 --> 01:02:02,579
Non, tu m'as demandé
de ne rien dire.

907
01:02:03,920 --> 01:02:06,616
Tu couches avec elle?

908
01:02:09,792 --> 01:02:12,590
C'est... Tu es parano.

909
01:02:12,762 --> 01:02:15,492
C'est le fait
de fréquenter Elaine Barrish?

910
01:02:15,998 --> 01:02:19,263
Tu couches avec elle?

911
01:02:19,435 --> 01:02:22,029
Je ne te répondrai pas.

912
01:02:22,405 --> 01:02:24,270
Tu viens de le faire.

913
01:02:54,170 --> 01:02:57,139
- Oui.
- Ecoute, j'ai merdé. Je sais.

914
01:02:57,306 --> 01:02:59,137
J'ai merdé.

915
01:02:59,308 --> 01:03:02,971
On est ensemble depuis deux ans.
Je t'ai supplié d'habiter avec moi.

916
01:03:03,146 --> 01:03:06,582
Des amis demandent si on se marie
et tu dis non sans me regarder.

917
01:03:06,749 --> 01:03:09,616
Tu dis: "Je n'y crois pas
et Alex en a raté deux.

918
01:03:09,786 --> 01:03:11,185
C'est ce qui me plaît."

919
01:03:12,789 --> 01:03:16,281
Donne-moi un exemple
où tu as mis autant d'énergie pour nous

920
01:03:16,459 --> 01:03:18,290
que pour l'article sur Barrish.

921
01:03:19,295 --> 01:03:21,695
Tu es plus blessée
que j'ai couché avec elle,

922
01:03:21,864 --> 01:03:24,355
ou parce que je lui ai donné le tuyau?

923
01:03:24,567 --> 01:03:28,196
Une seconde, j'ai cru que tu allais
t'excuser de m'avoir blessée.

924
01:03:28,938 --> 01:03:31,429
Soyons clair, je suis bien plus blessée

925
01:03:31,607 --> 01:03:35,134
par le fait que tu aies mis ta queue
dans une autre femme.

926
01:03:36,846 --> 01:03:38,074
Je suis désolé.

927
01:03:39,315 --> 01:03:42,443
Tu n'aides pas.
Ce n'est pas facile de t'aimer.

928
01:03:43,152 --> 01:03:47,088
Ce n'est pas supposé être facile,
enfoiré.

929
01:03:47,590 --> 01:03:49,490
Facile, c'est Georgia.

930
01:03:49,659 --> 01:03:53,186
C'est là où tu peux passer la nuit
pendant que je déménage.

931
01:03:58,901 --> 01:04:02,860
Je crois qu'on a cassé
quelques ressorts du matelas.

932
01:04:03,039 --> 01:04:08,909
- C'était une des 10 meilleures fois.
- Pas du tout.

933
01:04:09,111 --> 01:04:14,014
Contrairement à toi,
je manque d'entraînement.

934
01:04:15,017 --> 01:04:18,714
Comment va T.J.?
Je l'ai appelé mais il ne répond pas.

935
01:04:20,389 --> 01:04:24,018
Dougie le cherche. Je ne sais pas.

936
01:04:24,193 --> 01:04:28,391
On ne peut pas l'obliger à aller en désintox.
On a déjà essayé deux fois.

937
01:04:28,564 --> 01:04:31,658
Et on ne peut pas financer
un autre échec.

938
01:04:32,235 --> 01:04:33,532
Je ne sais que faire.

939
01:04:33,703 --> 01:04:38,163
Je dois être la codépendante
la plus haut placée du pays.

940
01:04:38,774 --> 01:04:41,208
C'était tellement plus facile

941
01:04:41,377 --> 01:04:45,746
quand ils étaient enfants, qu'ils s'énervaient
contre les services secrets.

942
01:04:46,749 --> 01:04:49,240
Ou parce qu'ils ne pouvaient pas
apprendre

943
01:04:49,418 --> 01:04:52,854
- à conduire sur la route.
- Oui, c'était plus simple.

944
01:04:53,389 --> 01:04:56,790
On a passé de bons moments.

945
01:04:57,894 --> 01:05:00,021
De sacrés bons moments.

946
01:05:07,603 --> 01:05:10,538
Je voudrais proposer au Président

947
01:05:10,706 --> 01:05:14,574
qu'il t'envoie en Iran,

948
01:05:14,744 --> 01:05:18,703
pour une dernière tentative
de négociation pour ces journalistes.

949
01:05:20,216 --> 01:05:24,209
Hakam n'acceptera peut-être pas,
mais ça vaut la peine d'essayer.

950
01:05:25,755 --> 01:05:27,245
Tu en as mis du temps.

951
01:05:27,890 --> 01:05:30,415
- Quoi?
- Je savais que tu me le demanderais.

952
01:05:31,060 --> 01:05:33,824
Le président Sinatra
ne lève pas le petit doigt.

953
01:05:33,996 --> 01:05:36,897
Je connais Hakam,
je connais les gens en place.

954
01:05:37,066 --> 01:05:39,557
Et les Iraniens m'adorent.

955
01:05:39,735 --> 01:05:43,501
Ils m'appellent Président Khoob.
Ça veut dire "bon président."

956
01:05:43,706 --> 01:05:47,642
C'était pour ça?
"Tu m'as manqué, poussin,"

957
01:05:47,810 --> 01:05:50,142
et "Tu es toujours
la pépée la plus canon,"

958
01:05:50,313 --> 01:05:53,578
- tu me faisais marcher?
- J'étais sincère. Comme toujours.

959
01:05:53,749 --> 01:05:58,243
Non. Tu voulais juste que je demande
à Garcetti de t'envoyer en Iran,

960
01:05:58,421 --> 01:06:01,822
pour te remettre en selle?
Et je me suis laissée avoir?

961
01:06:01,991 --> 01:06:05,085
Je suis le plus qualifié
pour ramener ces journalistes.

962
01:06:05,261 --> 01:06:07,422
Mince. Ce qui t'énerve,

963
01:06:07,596 --> 01:06:10,690
c'est que j'y ai pensé avant toi.

964
01:06:10,866 --> 01:06:13,096
Tu m'as manipulé
autant que je l'ai fait.

965
01:06:13,269 --> 01:06:16,204
A-t-on couché ensemble
pour la politique? Bien sûr.

966
01:06:16,372 --> 01:06:19,535
Mais c'était aussi par amour.

967
01:06:20,042 --> 01:06:22,704
C'est toujours lié avec nous.

968
01:06:22,878 --> 01:06:24,505
On est faits

969
01:06:24,680 --> 01:06:27,308
l'un pour l'autre,
pour se battre pour ce pays,

970
01:06:27,483 --> 01:06:30,008
ensemble, et ce n'est pas fini, loin de là.

971
01:06:30,186 --> 01:06:32,814
- Tu es fou.
- Je t'aime, poussin.

972
01:06:32,989 --> 01:06:36,049
Et si tu crois que je vais renoncer à nous,

973
01:06:36,258 --> 01:06:39,193
alors tu ne me connais pas.

974
01:06:39,362 --> 01:06:42,456
C'est terminé. Tu m'entends?

975
01:06:43,032 --> 01:06:45,762
Terminé! Connard.

976
01:06:59,915 --> 01:07:01,576
Je la retrouve.

977
01:07:19,602 --> 01:07:21,365
Ça alors.

978
01:07:30,613 --> 01:07:32,342
Pardon.

979
01:07:38,054 --> 01:07:41,455
<i>- Bonjour, madame la Secrétaire.</i>
- Douglas a appelé?

980
01:07:41,624 --> 01:07:44,525
<i>Non. Mais j'ai toute une liste,</i>
<i>dont Susan Berg,</i>

981
01:07:44,693 --> 01:07:46,957
<i>qui a appelé plusieurs fois.</i>

982
01:07:47,396 --> 01:07:49,091
Rappelez-la.

983
01:07:49,899 --> 01:07:51,833
J'attends.

984
01:08:07,249 --> 01:08:10,616
Merci de me rencontrer. Je...

985
01:08:10,953 --> 01:08:15,788
Je voulais m'excuser.
J'ai découvert que c'était de ma faute.

986
01:08:15,958 --> 01:08:18,654
J'ai provoqué une fuite
par inadvertance.

987
01:08:18,961 --> 01:08:21,828
J'en ai parlé à mon rédacteur,
avec qui je couche.

988
01:08:21,997 --> 01:08:25,592
Il en a parlé à l'autre femme
avec qui il couche. Une journaliste.

989
01:08:26,235 --> 01:08:28,362
Je suis désolée.

990
01:08:28,971 --> 01:08:30,233
Sincèrement.

991
01:08:30,406 --> 01:08:34,103
- Je pensais que ça vous ferait plaisir.
- Là, vous êtes méchante.

992
01:08:34,276 --> 01:08:36,335
Vous n'avez pas lu mes articles.

993
01:08:36,512 --> 01:08:39,379
J'en ai peut-être lu quelques-uns.

994
01:08:41,484 --> 01:08:44,976
J'ai écrit que vous étiez
une honte pour les femmes,

995
01:08:45,154 --> 01:08:47,315
car vous restiez avec votre mari.

996
01:08:47,490 --> 01:08:52,484
Comme la plupart, je pensais
que c'était par ambition politique.

997
01:08:53,395 --> 01:08:56,330
Et quand je suis allée
prendre mes affaires ce soir,

998
01:08:56,932 --> 01:08:59,628
c'était une des choses
les plus dures de ma vie.

999
01:09:00,102 --> 01:09:02,900
Je suis restée parce que je l'aimais.

1000
01:09:03,906 --> 01:09:05,601
Je sais.

1001
01:09:06,342 --> 01:09:07,900
Alors,
pourquoi être partie?

1002
01:09:10,279 --> 01:09:15,512
Car après 30 ans, en cet instant,

1003
01:09:15,684 --> 01:09:20,815
épuisée par la campagne,
j'en ai finalement eu la force.

1004
01:09:22,725 --> 01:09:26,183
Je ne réponds jamais à la question,

1005
01:09:26,362 --> 01:09:32,028
car aucun article, aucun livre ne peut
expliquer la complexité d'un mariage.

1006
01:09:34,703 --> 01:09:36,227
Je vais vous donner un scoop

1007
01:09:36,438 --> 01:09:40,306
qui reléguera l'histoire
de mon fils aux oubliettes.

1008
01:09:41,343 --> 01:09:45,803
Nous allons repousser les fiançailles.
Bud va en Iran.

1009
01:09:45,981 --> 01:09:49,849
- Le Président l'envoie?
- Il ne l'a pas encore fait, mais il le fera.

1010
01:09:50,019 --> 01:09:53,511
Je le vois dans une heure
et je lui donne le choix.

1011
01:09:53,689 --> 01:09:57,955
Ou il envoie mon ex-mari,
ou il accepte ma démission.

1012
01:09:58,861 --> 01:10:02,729
Vous l'avez appris
par une source haut placée.

1013
01:10:02,898 --> 01:10:04,695
- Je veux y aller.
- MIle Berg.

1014
01:10:04,867 --> 01:10:07,563
Au pire, j'aurais
de la matière pour votre portrait.

1015
01:10:07,736 --> 01:10:10,762
Mais si la secrétaire d'Etat,
envoie son ex-mari

1016
01:10:10,973 --> 01:10:14,568
pour sauver des otages en Iran
et que ça marche,

1017
01:10:14,743 --> 01:10:16,574
je veux ce sujet.

1018
01:10:16,745 --> 01:10:19,339
J'ai besoin de ce sujet.

1019
01:10:21,617 --> 01:10:23,244
Je vous tiens au courant.

1020
01:10:29,124 --> 01:10:31,524
Ce sont de belles créatures, n'est-ce pas?

1021
01:10:31,694 --> 01:10:35,460
Majestueuses, imposantes,

1022
01:10:35,631 --> 01:10:37,690
mais douces.

1023
01:10:37,866 --> 01:10:41,893
Elles bougent lentement mais voyagent
aussi loin que les autres animaux.

1024
01:10:42,638 --> 01:10:45,004
Mais ce n'est pas pour ça
que je les aime.

1025
01:10:45,608 --> 01:10:48,406
C'est une société matriarcale.

1026
01:10:48,577 --> 01:10:51,603
Et quand les mâles atteignent l'âge
de s'accoupler,

1027
01:10:51,780 --> 01:10:56,581
les femelles les jettent de la horde.

1028
01:11:07,162 --> 01:11:08,459
Russ, c'est moi.

1029
01:11:08,631 --> 01:11:11,065
Ecris exactement ce que je vais te dire.

1030
01:11:11,233 --> 01:11:13,633
Des sources
au département d'Etat confirment

1031
01:11:13,802 --> 01:11:18,432
que la secrétaire d'Etat Elaine Barrish
va recommander au Président Garcetti...

1032
01:11:35,324 --> 01:11:40,284
- Pouvez-vous garder un secret, Clark?
- C'est mon travail, madame.

1033
01:11:41,196 --> 01:11:43,960
Je vais me présenter
à nouveau à la présidence.

1034
01:11:44,133 --> 01:11:48,467
Et cette fois, je vais gagner.

1035
01:12:40,823 --> 01:12:43,814
[French]
<b><font color="#ff0000">Ripped By mstoll</font></b>

