1
00:00:44,760 --> 00:00:47,399
LAURA - Lundi 9 h

2
00:00:52,560 --> 00:00:54,915
- Je vous l'avais dit.
- Quoi donc ?

3
00:00:54,960 --> 00:00:58,191
Que vous regretteriez
de m'avoir encouragée à pleurer ici.

4
00:00:58,240 --> 00:01:00,117
Je ne le regrette pas du tout.

5
00:01:01,600 --> 00:01:04,910
- Vous ignoriez que ce serait comme ça.
- Comme quoi ?

6
00:01:07,680 --> 00:01:10,752
Vous savez quoi ? C'est décevant.

7
00:01:12,040 --> 00:01:14,600
Je pensais
que je me sentirais mieux, soulagée.

8
00:01:15,920 --> 00:01:18,878
- Je pensais que ce serait plus drôle.
- Et ça ne l'est pas ?

9
00:01:18,920 --> 00:01:21,150
Non, c'est horrible.

10
00:01:21,200 --> 00:01:24,192
Je ne sais pas si je vais réussir
à vous parler aujourd'hui.

11
00:01:25,680 --> 00:01:28,319
Je n'aurais pas dû venir.
J'aurais dû...

12
00:01:28,360 --> 00:01:30,555
J'aurais dû annuler.
Je suis désolée.

13
00:01:34,960 --> 00:01:36,678
Est-ce que ça va ?

14
00:01:36,720 --> 00:01:39,029
- Oui.
- Asseyez-vous.

15
00:01:45,800 --> 00:01:48,837
J'ai passé quatre heures
assise sur un banc dans le parc.

16
00:01:49,920 --> 00:01:51,911
- Ici ?
- Oui.

17
00:01:52,920 --> 00:01:56,356
Je voulais annuler notre rendez-vous, mais...

18
00:01:56,400 --> 00:01:58,868
Je n'étais pas sûre de pouvoir rentrer seule.

19
00:02:00,440 --> 00:02:02,829
Je suis venue en taxi.
Ma voiture est à la maison.

20
00:02:04,600 --> 00:02:06,591
Enfin, je crois qu'elle y est.

21
00:02:10,320 --> 00:02:12,788
Oui, je l'ai laissée chez moi.

22
00:02:15,480 --> 00:02:21,112
Je suis frigorifiée.
J'ai failli venir vous demander un pull.

23
00:02:21,160 --> 00:02:23,993
- Quand ça ?
- Je ne sais pas, vers 5 h ou 6 h.

24
00:02:24,040 --> 00:02:26,713
Je ne me souviens pas. Il faisait encore nuit.

25
00:02:26,760 --> 00:02:28,830
J'ai attendu que le soleil se lève.

26
00:02:29,600 --> 00:02:32,637
J'ai jamais attendu aussi longtemps
le lever du soleil,

27
00:02:32,680 --> 00:02:35,672
sauf quand je suis partie camper
avec ma classe de CM1.

28
00:02:39,080 --> 00:02:40,877
Merci.

29
00:02:57,040 --> 00:02:59,634
- Vous savez ce que j'ai fait ?
- Quoi ?

30
00:02:59,680 --> 00:03:03,389
J'ai pris mon portable
et j'ai regardé passer les minutes.

31
00:03:04,920 --> 00:03:07,992
Chaque minute
me paraissait une éternité.

32
00:03:08,560 --> 00:03:11,632
Je me suis dit : "C'est débile.

33
00:03:12,240 --> 00:03:16,119
"Mourir comme un chien écrasé
juste devant le cabinet de ton psy."

34
00:03:28,560 --> 00:03:30,835
Je m'excuse, Paul...

35
00:03:30,880 --> 00:03:33,269
J'aurais dû annuler. Je n'aurais pas dû venir.

36
00:03:33,320 --> 00:03:35,595
Vous auriez dû frapper.

37
00:03:39,400 --> 00:03:40,958
Que s'est-il passé hier soir ?

38
00:03:43,760 --> 00:03:45,751
Trop de choses.

39
00:03:48,720 --> 00:03:51,951
Vous voulez la version longue ou la courte ?

40
00:03:52,000 --> 00:03:54,355
Parce que le résultat est très simple :

41
00:03:56,480 --> 00:03:58,471
ma vie est fichue.

42
00:03:58,520 --> 00:04:01,398
Alors dites-moi la version longue.

43
00:04:11,040 --> 00:04:15,238
J'ai quittÃ© Andrew.
On a eu une terrible dispute...

44
00:04:15,280 --> 00:04:17,430
Cris, pleurs, la totale.

45
00:04:18,520 --> 00:04:21,080
Plus tard, j'ai appelé Ilona,

46
00:04:21,120 --> 00:04:24,510
on est allées boire un verre, et...

47
00:04:24,560 --> 00:04:27,154
on a bu quelques verres.

48
00:04:28,200 --> 00:04:31,954
Je le sens pas.
J'ai l'impression d'être ailleurs.

49
00:04:32,000 --> 00:04:34,798
Vous êtes bien là, Laura.

50
00:04:37,680 --> 00:04:39,671
Non, ce n'est pas moi qui suis là.

51
00:04:42,320 --> 00:04:47,633
Croyez-moi, vous seriez choqué de savoir
ce que la personne qui est ici a fait...

52
00:04:47,680 --> 00:04:50,148
J'ai fait des choses terribles hier soir.

53
00:04:58,920 --> 00:05:00,638
J'ai mal au ventre.

54
00:05:02,240 --> 00:05:03,912
Je ne veux pas vomir ici.

55
00:05:03,960 --> 00:05:06,713
- C'est pas grave.
- Comment ça ?

56
00:05:06,760 --> 00:05:10,036
C'est du vomi.
J'ai pas envie de vomir sur votre tapis.

57
00:05:10,080 --> 00:05:11,752
Il n'a aucune valeur, Laura.

58
00:05:13,720 --> 00:05:16,757
Parlons de ce qui vous amène.

59
00:05:38,480 --> 00:05:43,634
C'est Andrew. Il sait que je suis là
à cette heure-ci. Pourquoi il m'appelle ?

60
00:05:43,680 --> 00:05:46,035
Il est peut-être inquiet.
Vous n'êtes pas rentrée.

61
00:05:46,080 --> 00:05:49,516
C'est ça. S'il tenait à moi,
il n'aurait pas provoqué tout ça.

62
00:05:49,560 --> 00:05:51,357
Provoqué quoi ?

63
00:05:56,800 --> 00:05:58,791
Dans la boîte, avec ce type...

64
00:06:01,560 --> 00:06:03,551
Oh, non.

65
00:06:08,280 --> 00:06:10,475
Il portait un pantalon en velours,

66
00:06:10,520 --> 00:06:12,511
un pull très classe.

67
00:06:13,600 --> 00:06:15,591
Il devait être républicain.

68
00:06:20,200 --> 00:06:23,112
Je peux sortir une minute
pour lui dire que je suis ici ?

69
00:06:23,160 --> 00:06:25,151
Je n'arrive pas à me concentrer.

70
00:06:26,000 --> 00:06:28,514
- Juste une minute.
- Laura, ça attendra.

71
00:06:47,240 --> 00:06:49,276
Andrew m'a posé un ultimatum :

72
00:06:50,640 --> 00:06:52,835
soit on se marie, soit on se sépare.

73
00:06:53,760 --> 00:06:58,151
Il a dit qu'il voulait une réponse
dans deux jours au plus ou il me quittait.

74
00:06:58,200 --> 00:07:00,191
Il a dit qu'il n'en pouvait plus.

75
00:07:01,160 --> 00:07:05,517
Qu'il m'aimait et qu'il ne croyait pas
que je l'aime, pas pour de vrai.

76
00:07:05,560 --> 00:07:10,429
Que ça fait déjà deux ans,
avec des séparations, bla bla bla.

77
00:07:10,480 --> 00:07:14,917
Je ne sais pas pourquoi tout d'un coup,
il s'est mis à déblatérer sur tout ça.

78
00:07:15,880 --> 00:07:18,599
On en avait déjà discuté,

79
00:07:18,640 --> 00:07:22,713
mais de façon théorique :
si on restait ensemble. "Si".

80
00:07:22,760 --> 00:07:24,591
Et tout d'un coup, sans raison,

81
00:07:24,640 --> 00:07:27,712
je ne me souviens même pas
de ce qu'on faisait...

82
00:07:27,760 --> 00:07:29,716
On regardait la télé.

83
00:07:29,760 --> 00:07:33,355
Il s'est levé du canapé, a éteint la télé,

84
00:07:33,400 --> 00:07:36,153
s'est tourné vers moi en larmes et m'a dit :

85
00:07:36,200 --> 00:07:38,236
"Ça suffit, je n'en peux plus."

86
00:07:40,320 --> 00:07:44,233
Sans raison. Il avait promis
de ne plus en parler pour le moment.

87
00:07:44,280 --> 00:07:46,999
Et tout d'un coup, il s'est mis à chialer.

88
00:07:47,040 --> 00:07:50,430
Il a éclaté en sanglots.
Je ne l'avais jamais vu comme ça.

89
00:07:51,040 --> 00:07:53,315
Et pour être franche, ça m'a fait peur.

90
00:07:54,040 --> 00:07:56,554
- Non, ça m'a mise en colère.
- Pourquoi ?

91
00:07:56,600 --> 00:08:00,513
Il essaie de me manipuler
en jouant la minette à fleur de peau.

92
00:08:00,560 --> 00:08:04,269
Il croyait peut-être
qu'il allait me briser le cur.

93
00:08:04,320 --> 00:08:06,390
Ou que j'aurais pitié...

94
00:08:06,440 --> 00:08:08,670
Merde, oubliez ça. J'en sais rien.

95
00:08:09,600 --> 00:08:12,751
J'ai piqué une colère,
comme une gamine de trois ans.

96
00:08:12,800 --> 00:08:14,791
J'ai hurlé, j'ai pleuré...

97
00:08:15,960 --> 00:08:17,951
Je lui ai dit d'aller se faire foutre...

98
00:08:19,480 --> 00:08:22,358
que c'était un connard de me faire ça

99
00:08:22,400 --> 00:08:26,234
alors qu'il sait que je suis en double poste
à l'hôpital cette semaine.

100
00:08:26,280 --> 00:08:31,400
J'ai claqué la porte, j'ai balancé
son ordinateur portable par terre, il est foutu,

101
00:08:31,440 --> 00:08:33,954
je suis partie en courant et j'ai appelé Ilona.

102
00:08:34,000 --> 00:08:35,991
C'est elle qui m'a filé cette robe.

103
00:08:39,160 --> 00:08:40,912
Elle n'est pas à moi.

104
00:08:42,640 --> 00:08:46,952
On est allées dans une boîte qu'elle aime bien
dans Chester Street.

105
00:08:47,000 --> 00:08:50,390
Elle a essayé de me calmer,
de me faire prendre du recul.

106
00:08:51,440 --> 00:08:53,237
Elle a dit...

107
00:08:55,000 --> 00:08:56,991
Elle a dit que j'avais de la chance...

108
00:08:59,520 --> 00:09:04,310
Qu'elle aimerait que quelqu'un l'aime assez
pour lui poser un ultimatum.

109
00:09:07,160 --> 00:09:11,073
Ensuite, on a picolé. Enfin, j'ai picolé.

110
00:09:12,200 --> 00:09:15,590
Il y avait un type au bar.

111
00:09:15,640 --> 00:09:19,872
Puis Ilona a dit qu'elle était fatiguée
et qu'elle voulait rentrer.

112
00:09:19,920 --> 00:09:21,911
Et alors ce type...

113
00:09:23,320 --> 00:09:25,311
est venu à côté de moi, et...

114
00:09:26,360 --> 00:09:28,351
Vous savez ce qu'il a dit ?

115
00:09:28,400 --> 00:09:31,710
Il a dit : "Vous avez l'air si triste."

116
00:09:32,880 --> 00:09:34,757
J'ai dit : "Vraiment ?"

117
00:09:34,800 --> 00:09:38,509
Il a dit : "Oui. Ça vous va bien."

118
00:09:41,320 --> 00:09:42,833
"Ça vous va bien."

119
00:09:42,880 --> 00:09:47,396
Je croyais qu'on disait : "Vous avez l'heure ?"
"On s'est déjà rencontrés ?"

120
00:09:47,440 --> 00:09:49,556
Je dois avoir un sérieux train de retard.

121
00:09:51,400 --> 00:09:54,915
Et vous ?
Vous me trouvez jolie quand je suis triste ?

122
00:09:57,000 --> 00:10:00,151
La tristesse, ça ne va bien à personne.

123
00:10:07,560 --> 00:10:09,357
Et puis...

124
00:10:10,320 --> 00:10:14,029
J'ignore combien de verres j'ai bus,
il commandait pour moi, bien sûr.

125
00:10:14,080 --> 00:10:17,959
Il a payé l'addition et il m'a demandé
si je voulais aller ailleurs.

126
00:10:18,000 --> 00:10:21,151
J'ai dit : "Oui, j'aimerais aller aux toilettes."

127
00:10:21,200 --> 00:10:23,873
Je me suis levée, je suis allée aux toilettes,

128
00:10:23,920 --> 00:10:26,036
il m'a suivie,

129
00:10:26,080 --> 00:10:29,709
et vous n'allez pas le croire,
c'étaient des toilettes mixtes.

130
00:10:29,760 --> 00:10:31,955
J'ai vraiment la poisse.

131
00:10:32,000 --> 00:10:33,718
Comment ça ?

132
00:10:34,480 --> 00:10:36,869
J'essaie de me défaire de ce type et je...

133
00:10:36,920 --> 00:10:38,911
Vous essayiez de vous défaire de lui.

134
00:10:38,960 --> 00:10:41,190
Oui, je voulais faire pipi, toute seule.

135
00:10:41,240 --> 00:10:43,800
Je fais ça depuis l'âge de trois ans.

136
00:10:46,840 --> 00:10:49,957
J'ai compris
que je devais prendre une décision.

137
00:10:50,000 --> 00:10:54,676
En me suivant aux toilettes,
ce type me posait aussi un ultimatum.

138
00:10:54,720 --> 00:10:58,952
Je me suis dit : "Merde,
c'est vraiment ma veine." J'ai fui un ultimatum

139
00:10:59,000 --> 00:11:02,072
pour me retrouver face à l'ultimatum
de ce type qui bandait.

140
00:11:05,840 --> 00:11:07,831
Tout d'un coup, j'ai eu envie de le faire.

141
00:11:11,320 --> 00:11:13,709
Je n'avais jamais fait ça dans des toilettes.

142
00:11:16,160 --> 00:11:18,799
Je veux dire, je suis censée épouser Andrew

143
00:11:18,840 --> 00:11:22,719
sans savoir ce que ça fait
de s'envoyer en l'air dans des chiottes ?

144
00:11:22,760 --> 00:11:25,479
Ça fait partie
de l'éducation d'une jeune fille, non ?

145
00:11:25,520 --> 00:11:27,715
Vous vouliez le faire,

146
00:11:27,760 --> 00:11:31,753
mais pas pour vous venger d'Andrew,
pour vous-même ?

147
00:11:31,800 --> 00:11:33,711
C'est ça.

148
00:11:35,600 --> 00:11:37,875
Une jeune femme forcée à se marier...

149
00:11:38,880 --> 00:11:40,950
Est-elle censée mourir idiote ?

150
00:11:43,480 --> 00:11:46,074
Ce type m'a suivie dans une cabine et...

151
00:11:47,520 --> 00:11:49,397
tout d'un coup...

152
00:11:50,400 --> 00:11:52,391
j'étais excitée.

153
00:11:54,760 --> 00:11:58,799
- Entendre parler de ça vous dégoûte ?
- Non, ça n'a rien de dégoûtant.

154
00:12:00,120 --> 00:12:01,951
Continuez.

155
00:12:04,400 --> 00:12:08,632
Il a défait sa braguette, baissé son pantalon,

156
00:12:08,680 --> 00:12:10,750
et il est resté planté là avec cette...

157
00:12:11,680 --> 00:12:13,272
énorme...

158
00:12:16,800 --> 00:12:18,791
C'était comme d'avoir 16 ans...

159
00:12:22,720 --> 00:12:24,551
et d'en toucher une pour la 1re fois.

160
00:12:25,560 --> 00:12:29,394
J'ai été surprise de constater...

161
00:12:29,440 --> 00:12:31,954
à quel point elle était chaude.

162
00:12:32,000 --> 00:12:34,070
Je suis censée le savoir, non ?

163
00:12:35,400 --> 00:12:38,995
Il m'a retournée face à la porte...

164
00:12:41,360 --> 00:12:43,510
et a baissé mes collants.

165
00:12:45,400 --> 00:12:48,198
Il a soulevé ma jupe

166
00:12:48,240 --> 00:12:51,232
et sorti une capote
de la poche arrière de son pantalon.

167
00:12:53,000 --> 00:12:57,551
J'ai compris que ce type sait s'y prendre,
qu'il fait ça souvent. Un vrai pro.

168
00:12:58,760 --> 00:13:02,833
Puis un mec est entré dans la cabine d'à côté

169
00:13:02,880 --> 00:13:05,394
et s'est mis à pisser,

170
00:13:05,440 --> 00:13:08,238
à gros jets, comme un cheval de course.

171
00:13:13,040 --> 00:13:15,031
J'ai pensé à Andrew,

172
00:13:17,520 --> 00:13:19,750
quand il pisse le matin,

173
00:13:19,800 --> 00:13:21,791
en faisant le même bruit.

174
00:13:23,480 --> 00:13:25,471
J'ai eu le cur serré. J'ai...

175
00:13:28,680 --> 00:13:32,116
C'est stupide,
mais je me suis sentie triste tout d'un coup.

176
00:13:32,160 --> 00:13:35,311
Le type s'est collé contre moi, en se frottant,

177
00:13:35,360 --> 00:13:37,351
et il m'a pelotée.

178
00:13:38,840 --> 00:13:43,152
Je me suis dit :
"C'est sur le point d'arriver", et j'ai...

179
00:13:44,120 --> 00:13:46,031
Je ne pouvais pas faire ça.

180
00:13:46,080 --> 00:13:49,789
J'ai serré les jambes.
Je ne pouvais pas faire ça à Andrew.

181
00:13:49,840 --> 00:13:51,831
Je ne pouvais pas.

182
00:13:58,360 --> 00:13:59,839
Ça a été une sacrée nuit.

183
00:13:59,880 --> 00:14:04,590
Oui, mais ce n'est pas fini.
J'ai dit à ce crétin :

184
00:14:04,640 --> 00:14:07,871
"Je suis désolée, mais j'ai un copain.
Je ne peux pas faire ça."

185
00:14:07,920 --> 00:14:10,878
Il m'a dit : "Et alors ?"
Il m'a attrapé les mains et a dit :

186
00:14:10,920 --> 00:14:16,040
"Écoute, poupée, tu crois
que tu peux me laisser dans cet état ?"

187
00:14:16,080 --> 00:14:18,674
"Tu me dois quelque chose, maintenant."

188
00:14:18,720 --> 00:14:22,474
Je lui ai dit :
"Qu'est-ce que vous voulez ? De l'argent ?"

189
00:14:22,520 --> 00:14:25,114
Il m'a dit : "Fais-moi une branlette,

190
00:14:25,160 --> 00:14:27,674
"ça fera l'affaire."

191
00:14:27,720 --> 00:14:31,110
J'ai dit : "Ça va pas, la tête ?
Vous êtes malade ?"

192
00:14:31,160 --> 00:14:35,438
C'était très bizarre. L'ambiance était tendue.
Son ton avait changé.

193
00:14:39,920 --> 00:14:42,275
Puis j'ai pensé à vous.

194
00:14:45,000 --> 00:14:46,479
À ce que vous diriez.

195
00:14:48,240 --> 00:14:50,993
J'ai pensé à nous en train d'en parler.

196
00:14:51,920 --> 00:14:55,276
Qu'imaginiez-vous qu'on allait dire ?

197
00:14:57,960 --> 00:15:00,997
J'ai imaginé que vous ne comprendriez pas.

198
00:15:03,600 --> 00:15:05,431
Que ça vous dégoûterait.

199
00:15:07,800 --> 00:15:09,916
C'est pour ça
que vous vous êtes précipitée ici ?

200
00:15:09,960 --> 00:15:13,839
Pour voir si ça me dégoûterait ?

201
00:15:14,480 --> 00:15:16,471
Je ne me suis pas précipitée.

202
00:15:18,400 --> 00:15:20,391
Je l'ai branlé.

203
00:15:31,760 --> 00:15:33,751
Excusez-moi.

204
00:15:55,840 --> 00:15:58,673
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.

205
00:17:07,560 --> 00:17:08,629
Merci.

206
00:17:13,120 --> 00:17:14,872
Nous...

207
00:17:14,920 --> 00:17:17,798
Nous avons parlé
de ce qui est arrivé dans la boîte,

208
00:17:17,840 --> 00:17:22,277
mais nous n'avons pas parlé d'Andrew,

209
00:17:22,320 --> 00:17:24,436
ni de votre dispute.

210
00:17:25,520 --> 00:17:27,238
Je refuse de faire ce choix.

211
00:17:27,280 --> 00:17:31,273
Je ne veux pas avoir le pouvoir
de décider de notre avenir. Je refuse.

212
00:17:31,320 --> 00:17:34,278
Savez-vous pourquoi il a choisi ce moment ?

213
00:17:34,320 --> 00:17:37,153
- Comment ça ?
- Pensez-vous qu'Andrew

214
00:17:37,200 --> 00:17:39,714
ait tout d'un coup,

215
00:17:39,760 --> 00:17:42,957
comme vous l'avez dit,
décidé de vous poser un ultimatum ?

216
00:17:43,000 --> 00:17:45,878
Avez-vous remarqué
quoi que ce soit dernièrement

217
00:17:45,920 --> 00:17:48,150
qui aurait pu expliquer ça ?

218
00:17:49,600 --> 00:17:52,831
Rien, je ne sais pas. Il a pété un plomb.

219
00:17:52,880 --> 00:17:55,189
Les hommes sont les nouvelles femmes :

220
00:17:55,240 --> 00:17:59,028
obsédés par le mariage et les enfants.
Il a perdu le sens des réalités.

221
00:17:59,080 --> 00:18:03,153
Il croit que j'ai un amant.
C'est comme ça que ça a commencé.

222
00:18:03,200 --> 00:18:06,033
Je croyais que c'était sans raison.

223
00:18:06,080 --> 00:18:08,913
- Vous regardiez la télé et soudain...
- On regardait la télé,

224
00:18:08,960 --> 00:18:13,670
mais avant ça, durant le dîner,
il avait l'air très triste.

225
00:18:13,720 --> 00:18:16,473
J'étais sûre qu'il se passait quelque chose.

226
00:18:16,520 --> 00:18:20,354
Je lui ai demandé si ça allait.
Il m'a dit : "Je ne sais pas ce que je veux,

227
00:18:20,400 --> 00:18:23,039
"mais je ne veux pas d'une relation instable."

228
00:18:23,080 --> 00:18:27,073
Je lui ai dit : "Je comprends. Décidons-nous :
on se marie ou on se sépare."

229
00:18:27,120 --> 00:18:29,429
- Alors c'était votre idée.
- Laquelle ?

230
00:18:29,480 --> 00:18:31,357
- L'ultimatum.
- Non, pas du tout.

231
00:18:31,400 --> 00:18:33,595
C'est lui qui ne supportait plus
nos séparations.

232
00:18:33,640 --> 00:18:35,949
Mais il y a plusieurs formes de séparation.

233
00:18:36,000 --> 00:18:38,594
C'est vous qui avez tenu
à préciser les choses :

234
00:18:38,640 --> 00:18:41,473
on se marie ou on se sépare,
c'était votre ultimatum.

235
00:18:41,520 --> 00:18:44,159
Non, c'est lui qui ne supportait plus...

236
00:18:44,200 --> 00:18:45,792
L'ultima...

237
00:18:50,560 --> 00:18:54,917
Bon, d'accord.
C'est moi qui l'ai dit la première, c'est vrai.

238
00:18:54,960 --> 00:18:57,713
Je lui ai dit que je ne savais pas
ce que je voulais,

239
00:18:57,760 --> 00:19:01,355
et il a dit : "Tu as un jour ou deux
pour décider de ce que tu veux."

240
00:19:01,400 --> 00:19:05,757
Et j'ai dit : "D'accord."
Puis il s'est mis à pleurer et bla bla bla.

241
00:19:05,800 --> 00:19:11,033
- Je crois que ça lui a fait très peur.
- Et vous ? Vous n'aviez pas peur ?

242
00:19:11,080 --> 00:19:14,152
- De quoi ?
- De vous séparer.

243
00:19:14,200 --> 00:19:17,033
Je ne suggérais pas qu'on se sépare.
Ce n'est pas le but.

244
00:19:17,080 --> 00:19:20,914
Alors quel était le but de cette dispute
que vous avez peut-être initiée ?

245
00:19:20,960 --> 00:19:22,473
Je n'ai rien initié.

246
00:19:22,520 --> 00:19:25,398
Ce n'était peut-être pas intentionnel,
mais vous l'avez fait.

247
00:19:25,440 --> 00:19:29,592
On dirait que vous vouliez
précipiter votre relation en eaux troubles.

248
00:19:31,160 --> 00:19:34,038
Vous dites qu'Andrew déteste l'incertitude,

249
00:19:34,080 --> 00:19:37,834
mais vous êtes peut-être celle
qui ne peut pas vivre avec.

250
00:19:40,840 --> 00:19:45,391
Pourquoi avez-vous choisi précisément
ce moment pour affronter la question ?

251
00:19:45,440 --> 00:19:47,431
Je n'ai rien fait de tel.

252
00:19:51,040 --> 00:19:52,712
Pourquoi maintenant ?

253
00:19:57,800 --> 00:19:59,791
Parce qu'il a raison.

254
00:20:01,080 --> 00:20:03,071
Andrew a raison.

255
00:20:04,160 --> 00:20:06,435
Je le trompe.

256
00:20:07,200 --> 00:20:10,909
Vous voulez parler
de ce qui s'est passé hier soir ?

257
00:20:12,000 --> 00:20:13,991
Pas seulement hier soir.

258
00:20:16,200 --> 00:20:19,272
Ça fait longtemps que je le trompe.

259
00:20:21,400 --> 00:20:23,595
Pourquoi n'en avons-nous pas parlé avant ?

260
00:20:26,560 --> 00:20:28,551
Je crois qu'on l'a fait.

261
00:20:32,120 --> 00:20:34,111
C'est là depuis le début.

262
00:20:36,080 --> 00:20:38,275
Vous voulez dire que vous n'avez rien vu ?

263
00:20:41,720 --> 00:20:42,994
Vous êtes surpris.

264
00:20:45,520 --> 00:20:49,433
Non, je ne suis pas surpris,
je ne comprends pas ce que vous dites.

265
00:20:58,360 --> 00:21:02,672
Ce n'est pas la réaction que j'espérais.

266
00:21:04,480 --> 00:21:05,833
Pas du tout.

267
00:21:07,040 --> 00:21:09,713
Quelle réaction espériez-vous ?

268
00:21:11,000 --> 00:21:13,070
Je...

269
00:21:13,120 --> 00:21:16,237
J'avais deux scénarios en tête.

270
00:21:16,280 --> 00:21:19,158
Dans le premier,
vous me prenez dans vos bras...

271
00:21:20,800 --> 00:21:23,075
et vous dites : "Je t'aime.

272
00:21:23,120 --> 00:21:25,111
"Je t'aime aussi, Laura.

273
00:21:26,200 --> 00:21:28,555
"J'éprouve ce sentiment depuis longtemps,

274
00:21:28,600 --> 00:21:31,353
"mais je voulais
que tu sois la première à le dire."

275
00:21:32,800 --> 00:21:34,791
Et on fait l'amour.

276
00:21:37,440 --> 00:21:39,158
Et le...

277
00:21:40,360 --> 00:21:42,749
Le second scénario ?

278
00:21:42,800 --> 00:21:44,791
Il est identique au premier, sauf...

279
00:21:45,880 --> 00:21:47,871
qu'on ne couche pas ensemble,

280
00:21:47,920 --> 00:21:49,911
on reste assis.

281
00:21:55,040 --> 00:21:58,635
Je suis vraiment gênée de vous en parler.

282
00:21:58,680 --> 00:22:01,069
Vous êtes assis là,
comme un putain de Bouddha,

283
00:22:01,120 --> 00:22:04,271
jouant à celui qui ignore de quoi je parle.
C'est humiliant.

284
00:22:07,280 --> 00:22:09,874
Vous ressentez ça depuis longtemps ?

285
00:22:09,920 --> 00:22:11,751
Un an.

286
00:22:13,280 --> 00:22:14,633
Depuis le première jour.

287
00:22:14,680 --> 00:22:18,673
Je pensais que ça passerait.
Je me suis dit : "C'est une toquade."

288
00:22:20,320 --> 00:22:22,311
Mais ça empire.

289
00:22:23,720 --> 00:22:25,790
Vous êtes devenu le centre de mon univers.

290
00:22:30,400 --> 00:22:32,436
Laura...

291
00:22:32,480 --> 00:22:34,471
je suis votre psychologue.

292
00:22:37,720 --> 00:22:40,359
Les paramètres et les limites...

293
00:22:42,400 --> 00:22:45,119
sont définis
par la déontologie de ma profession.

294
00:22:48,920 --> 00:22:50,558
Je ne suis pas une option.

295
00:22:53,840 --> 00:22:57,276
Vous m'utilisez sans doute comme une...

296
00:22:59,040 --> 00:23:04,319
une excuse pour mettre un terme
à votre relation avec Andrew.

297
00:23:12,080 --> 00:23:14,071
Vous savez pourquoi
je n'ai pas couché avec ce type ?

298
00:23:15,720 --> 00:23:17,676
Ce n'est pas à cause d'Andrew,

299
00:23:17,720 --> 00:23:21,269
ni parce que je ne veux pas le tromper.
Je veux le tromper,

300
00:23:21,320 --> 00:23:23,311
mais avec vous.

301
00:23:27,160 --> 00:23:30,197
Quand j'étais assise au bar toute seule,

302
00:23:30,240 --> 00:23:33,152
je me suis demandé
ce qui se passerait si vous arriviez.

303
00:23:33,200 --> 00:23:37,193
Vous entreriez, vous assoiriez à côté de moi
et commanderiez un verre.

304
00:23:37,240 --> 00:23:40,118
J'essayais même d'imaginer
ce que vous commanderiez.

305
00:23:40,160 --> 00:23:43,948
Du bourbon, peut-être.
Quelque chose de cher, de sophistiqué.

306
00:23:44,000 --> 00:23:45,911
On entamerait la conversation.

307
00:23:45,960 --> 00:23:48,428
"Quelle coïncidence de vous rencontrer ici.

308
00:23:48,480 --> 00:23:51,597
"C'est bizarre de se voir
en dehors de votre cabinet."

309
00:23:53,480 --> 00:23:55,710
Et puis sans un mot,

310
00:23:55,760 --> 00:23:58,399
car on parle suffisamment quand on est ici...

311
00:24:00,480 --> 00:24:03,278
vous me faites signe
de vous suivre aux toilettes.

312
00:24:04,480 --> 00:24:06,311
Et je vous suis.

313
00:24:10,280 --> 00:24:12,919
Quand j'ai suivi ce type aux toilettes...

314
00:24:15,240 --> 00:24:17,595
j'imaginais que c'était vous derrière moi.

315
00:24:17,640 --> 00:24:19,631
C'est ce qui m'a excitée.

316
00:24:20,840 --> 00:24:23,638
Puis quand ce type s'est mis à pisser,

317
00:24:23,680 --> 00:24:26,513
ça m'a réveillée
et j'ai compris que c'était impossible.

318
00:24:27,600 --> 00:24:29,750
Je le sais, je comprends.

319
00:24:29,800 --> 00:24:32,189
C'est ce que je me dis après chaque séance.

320
00:24:32,240 --> 00:24:35,118
Je comprends,
mais mon corps ne comprend pas.

321
00:24:38,080 --> 00:24:40,275
Je sais que ça n'arrivera jamais, je le sais.

322
00:24:41,840 --> 00:24:44,229
N'ayez crainte,
je ne vais pas vous déranger,

323
00:24:44,280 --> 00:24:48,671
ni vous traquer
comme Glenn Close dans le film.

324
00:24:50,840 --> 00:24:53,718
Je ne vais pas faire bouillir
le lapin de votre gamin.

325
00:24:53,760 --> 00:24:55,751
Je ne suis pas dangereuse.

326
00:24:58,320 --> 00:25:00,788
Du moins, pas avec vous.

327
00:25:00,840 --> 00:25:03,274
Comment je vais retourner à ma vie d'avant ?

328
00:25:03,320 --> 00:25:05,311
L'hôpital, Andrew.

329
00:25:05,360 --> 00:25:09,512
Comment être avec Andrew
quand vous êtes tout ce qui compte ?

330
00:25:22,600 --> 00:25:24,556
La séance est terminée.

331
00:25:27,360 --> 00:25:29,078
Oui.

332
00:25:35,520 --> 00:25:39,513
J'ai l'impression
d'être encore plus perdue qu'avant.

333
00:25:43,920 --> 00:25:45,831
Qu'est-ce que je vais faire ?

334
00:25:48,120 --> 00:25:50,315
On en parlera la semaine prochaine.

335
00:25:51,480 --> 00:25:52,993
D'accord ?

336
00:25:59,160 --> 00:26:01,151
Je vous appelle un taxi.

337
00:26:02,000 --> 00:26:03,831
Non, merci.

338
00:26:05,040 --> 00:26:06,917
Vous êtes sûre ?

339
00:26:11,120 --> 00:26:13,111
Comment allez-vous rentrer ?

