1
00:00:01,670 --> 00:00:03,670
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,556 --> 00:00:06,227
Il y avait quelqu'un en sweat.

3
00:00:06,672 --> 00:00:09,385
Si A avait fait ça
pour faire sortir Garrett de prison ?

4
00:00:09,634 --> 00:00:12,387
- On arrête.
- T'es en train de rompre avec moi ?

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,807
T'avais raison.
Je vais enlever la récompense.

6
00:00:14,973 --> 00:00:16,517
La vérité ressort toujours.

7
00:00:16,642 --> 00:00:18,478
Retrouve-moi dans 15 minutes.

8
00:00:18,726 --> 00:00:20,520
Entre le moment où on était ensemble

9
00:00:20,686 --> 00:00:22,731
et le cimetière, t'étais avec Jenna.

10
00:00:22,897 --> 00:00:24,571
Reste à savoir où t'es allée.

11
00:00:24,820 --> 00:00:26,568
Mon patron nous a portés volontaires

12
00:00:26,734 --> 00:00:28,445
pour une vente de charité à l'église.

13
00:00:28,710 --> 00:00:30,864
La veste grise que tu portais...

14
00:00:31,030 --> 00:00:32,700
Elle est ici, dans un carton.

15
00:00:32,949 --> 00:00:34,159
Pas d'assistant ?

16
00:00:34,325 --> 00:00:36,578
- J'en cherche un.
- Je suis intéressée.

17
00:00:36,828 --> 00:00:38,708
Il joint un mot au bouquet.

18
00:00:39,051 --> 00:00:42,042
Sa mère est dans le coma.
Elle lit pas beaucoup.

19
00:00:42,208 --> 00:00:43,585
APRIL ROSE A LA PREUVE

20
00:00:46,579 --> 00:00:48,100
Hanna, attends-moi.

21
00:00:48,225 --> 00:00:51,176
Tu as failli marché
sur le cathéter d'un patient.

22
00:00:51,342 --> 00:00:52,111
312...

23
00:00:54,572 --> 00:00:55,805
Ici.

24
00:00:57,188 --> 00:01:00,018
- Il nous faut un plan.
- On en a un, dévoiler A.

25
00:01:00,184 --> 00:01:02,938
Parle plus bas.
C'est quoi, le plan ?

26
00:01:03,351 --> 00:01:06,309
On va remplacer le mot de Garrett
par un des nôtres.

27
00:01:06,858 --> 00:01:08,735
Je sais.
C'était mon idée.

28
00:01:08,901 --> 00:01:12,202
- Alors, pourquoi tu demandes ?
- Où on va conduire A ?

29
00:01:12,784 --> 00:01:16,326
À l'église, près de l'orgue,
dans le sanctuaire, ce soir.

30
00:01:16,860 --> 00:01:17,911
D'où tu sors ça ?

31
00:01:18,077 --> 00:01:22,124
Je vis là-bas depuis que ma mère
m'oblige à trier les fringues.

32
00:01:22,813 --> 00:01:24,459
Mais ça sera pas fermé ?

33
00:01:24,625 --> 00:01:26,503
C'est le but.
C'est vide la nuit.

34
00:01:26,669 --> 00:01:28,869
- Quand Lucas viendra...
- Ça sera pas lui !

35
00:01:28,994 --> 00:01:31,113
- Mais si, il avait les pilules.
- Bien.

36
00:01:31,238 --> 00:01:34,011
Je viendrai avec une pagaie
pour finir le travail.

37
00:01:35,910 --> 00:01:38,181
Où est passée la fille
en survêtement ?

38
00:01:38,347 --> 00:01:40,012
Elle a enfilé un treillis.

39
00:01:40,137 --> 00:01:41,237
Je m'en charge.

40
00:01:41,362 --> 00:01:43,562
- Tu sais comment écrire ?
- Oui.

41
00:01:44,174 --> 00:01:46,523
J'imite l'écriture de ma mère
depuis la 5e.

42
00:01:46,689 --> 00:01:48,817
CE SOIR, ORGUE,
ÉGLISE DE ROSEWOOD

43
00:01:56,192 --> 00:01:57,872
TU SAIS QUOI FAIRE

44
00:01:57,997 --> 00:01:59,578
C'est ressemblant.

45
00:02:04,149 --> 00:02:05,658
Crie si tu vois quelqu'un.

46
00:02:06,592 --> 00:02:07,836
T'es sûre de toi ?

47
00:02:08,201 --> 00:02:11,089
Ce A m'a fait rompre avec Caleb,
tu comprends ?

48
00:02:12,442 --> 00:02:13,642
Il doit payer.

49
00:02:41,611 --> 00:02:42,871
Mme Reynolds ?

50
00:03:04,684 --> 00:03:05,936
<i>Code bleu.</i>

51
00:03:06,102 --> 00:03:07,687
<i>Code bleu.</i>

52
00:03:10,804 --> 00:03:12,011
Vite, on y va !

53
00:03:12,177 --> 00:03:14,486
<i>Code bleu en soins intensifs.</i>

54
00:03:33,212 --> 00:03:36,216
Dirty Ally Team

55
00:03:36,465 --> 00:03:38,260
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

56
00:03:38,509 --> 00:03:41,031
3x06
<i>The Remains of the A</i>

57
00:03:42,639 --> 00:03:44,599
À la frontière du comté de Bucks.

58
00:03:43,154 --> 00:03:44,599
ELLE EST MORTE ?

59
00:03:44,765 --> 00:03:45,866
1ere sortie.

60
00:03:47,040 --> 00:03:48,270
J'ai trouvé.

61
00:03:48,436 --> 00:03:50,303
Pourquoi t'y vas pas avec Laurel ?

62
00:03:50,428 --> 00:03:52,691
Elle aime pas conduire
avec des inconnus.

63
00:03:53,082 --> 00:03:54,901
T'es son assistante pourtant.

64
00:03:56,986 --> 00:03:58,864
NON, ELLE EST STABLE.

65
00:03:59,310 --> 00:04:00,240
Quoi ?

66
00:04:00,887 --> 00:04:04,091
Laurel s'assure
que j'ai la bonne adresse.

67
00:04:06,335 --> 00:04:08,540
Ça serait grave si j'annulais ?

68
00:04:09,278 --> 00:04:10,812
Ton premier jour ?

69
00:04:11,587 --> 00:04:13,053
Ça serait ton dernier.

70
00:04:15,136 --> 00:04:16,506
C'est ce que je pensais.

71
00:04:16,672 --> 00:04:20,260
Pourquoi annuler ?
Je croyais que ça te plaisait.

72
00:04:20,426 --> 00:04:22,565
Ça me plaît, vraiment.

73
00:04:22,690 --> 00:04:23,694
Mais...

74
00:04:24,140 --> 00:04:27,182
Hanna est encore toute retournée
à cause de Caleb,

75
00:04:27,307 --> 00:04:30,726
alors on voulait se voir
et lui remonter le moral.

76
00:04:31,327 --> 00:04:33,940
Tes amies savent
que c'est important pour toi.

77
00:04:35,214 --> 00:04:37,365
On devrait mettre
nos revenus en commun.

78
00:04:37,490 --> 00:04:39,779
C'est notre dernier
paquet de nouilles.

79
00:04:42,547 --> 00:04:43,947
Dis-moi la vérité.

80
00:04:48,459 --> 00:04:51,333
Elle t'aurait pas engagée
si tu n'étais pas capable.

81
00:04:59,708 --> 00:05:01,509
- Par ici.
- Arrête.

82
00:05:02,183 --> 00:05:04,179
Ezra, sérieusement.

83
00:05:05,238 --> 00:05:06,598
- À toi.
- Quoi ?

84
00:05:06,764 --> 00:05:08,466
Tu verras que tu sais le faire.

85
00:05:08,591 --> 00:05:09,851
Prends une photo.

86
00:05:12,687 --> 00:05:14,940
- Content ?
- Non, continue.

87
00:05:15,398 --> 00:05:16,643
"Le Penseur".

88
00:05:17,493 --> 00:05:18,526
Magnifique.

89
00:05:18,692 --> 00:05:20,612
Allez, fais autre chose.

90
00:05:20,861 --> 00:05:22,113
Vas-y, bouge.

91
00:05:41,951 --> 00:05:46,221
Je lui ai fait visiter, elle a adoré.

92
00:05:47,102 --> 00:05:48,555
Je m'en suis bien tiré.

93
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
Quand j'aurai posé les poutres,

94
00:05:51,314 --> 00:05:54,729
elle veut que je fasse
de la rénovation chez eux.

95
00:05:54,895 --> 00:05:56,046
C'est super.

96
00:05:57,273 --> 00:05:59,573
Elle a parlé de moi à un architecte.

97
00:06:01,231 --> 00:06:03,405
SA MÈRE EST DE RETOUR.
ON Y VA !

98
00:06:05,354 --> 00:06:06,533
Tu recommences.

99
00:06:06,819 --> 00:06:07,820
Désolée.

100
00:06:08,871 --> 00:06:11,641
Je sais,
je suis distraite en ce moment.

101
00:06:12,398 --> 00:06:14,124
J'ai plein de trucs à faire.

102
00:06:14,290 --> 00:06:16,191
J'ai un devoir à rendre lundi...

103
00:06:16,316 --> 00:06:17,691
Je te laisse bosser.

104
00:06:19,240 --> 00:06:22,385
Je reste à côté de toi
pour te regarder taper.

105
00:06:22,778 --> 00:06:23,842
Je me tais.

106
00:06:24,008 --> 00:06:25,427
APRIL ROSE
GYNÉCOLOGUE

107
00:06:40,877 --> 00:06:43,902
Ça me déconcentre pas du tout.

108
00:06:46,603 --> 00:06:48,003
Si tu veux savoir.

109
00:06:48,657 --> 00:06:50,452
Salut, papa !
Et ton jogging ?

110
00:06:52,233 --> 00:06:53,705
C'était bien.

111
00:06:54,314 --> 00:06:56,374
Ça me manque de plus courir avec toi.

112
00:07:00,622 --> 00:07:01,880
Je vais y aller.

113
00:07:02,314 --> 00:07:03,858
Je t'appelle plus tard.

114
00:07:14,616 --> 00:07:15,727
Où est maman ?

115
00:07:16,286 --> 00:07:18,063
Elle travaille sur une affaire.

116
00:07:19,207 --> 00:07:20,357
Laquelle ?

117
00:07:20,523 --> 00:07:21,931
On l'a appelée tôt.

118
00:07:22,370 --> 00:07:24,069
C'était très urgent.

119
00:07:24,800 --> 00:07:27,113
T'as pas répondu à ma question.

120
00:07:27,409 --> 00:07:29,741
Ne m'attaque pas.
Je suis pas son avocat.

121
00:07:30,172 --> 00:07:31,326
C'est Garrett.

122
00:07:32,097 --> 00:07:33,912
Je sais que ça te rend folle.

123
00:07:34,078 --> 00:07:35,121
Il y a eu quoi ?

124
00:07:35,994 --> 00:07:38,500
- J'aurais pas dû en parler.
- J'en ai parlé.

125
00:07:38,922 --> 00:07:41,025
Tu finiras
par le lire dans les journaux.

126
00:07:41,570 --> 00:07:45,291
Les preuves que la police
avait contre Garrett Reynolds

127
00:07:46,823 --> 00:07:48,218
sont inutilisables.

128
00:07:49,232 --> 00:07:50,558
Pourquoi ?

129
00:07:51,428 --> 00:07:53,681
Ils en ont pas assez,
ou elles ont été contaminées.

130
00:07:53,847 --> 00:07:54,903
Un truc du genre.

131
00:07:55,028 --> 00:07:58,101
Pourquoi les retester ?
Si c'était positif la première fois...

132
00:07:58,226 --> 00:08:01,940
Je sais juste que ta mère
pousse le juge à les rejeter,

133
00:08:02,435 --> 00:08:05,568
et elle obtient toujours
ce qu'elle veut.

134
00:08:05,974 --> 00:08:07,758
S'ils peuvent pas les utiliser,

135
00:08:08,550 --> 00:08:11,535
l'accusation ne repose pas
sur ces preuves ?

136
00:08:11,660 --> 00:08:14,619
- Sans elles il y a plus d'affaire.
- Ce que ta mère espère.

137
00:08:18,266 --> 00:08:20,266
- Tu vas où ?
- Dehors !

138
00:08:28,243 --> 00:08:30,898
- T'as eu mon SMS ?
- J'ai le temps de rien.

139
00:08:31,447 --> 00:08:34,055
- Spence a changé le mot ?
- Non. Je l'ai fait.

140
00:08:34,221 --> 00:08:37,178
- Mais t'as peur des vieux.
- Et inversement.

141
00:08:37,303 --> 00:08:39,227
Je l'ai touchée
et elle a failli crever.

142
00:08:39,393 --> 00:08:41,844
- Quoi ?
- Je suis venue te donner ça.

143
00:08:44,270 --> 00:08:46,734
L'endroit d'où vient le sac
contenant ta veste.

144
00:08:47,142 --> 00:08:49,946
- C'est à Rosewood ?
- Non, on ira voir demain.

145
00:08:50,112 --> 00:08:53,825
- Pas aujourd'hui ?
- Après le travail, on va à l'église.

146
00:08:54,273 --> 00:08:56,202
- On se rejoint chez moi ?
- À plus.

147
00:09:11,876 --> 00:09:13,094
Quoi de neuf ?

148
00:09:13,926 --> 00:09:16,556
Je dois te parler de Garrett.
Son affaire.

149
00:09:16,990 --> 00:09:19,309
T'es au courant pour les preuves.

150
00:09:19,475 --> 00:09:20,685
Elles sont rejetées ?

151
00:09:21,042 --> 00:09:23,104
Pas encore, mais bientôt.

152
00:09:24,060 --> 00:09:27,568
J'ai peut-être un moyen
pour que l'affaire tienne toujours.

153
00:09:27,987 --> 00:09:31,905
J'avance pas,
tu es le seul qui peut m'aider.

154
00:09:33,072 --> 00:09:34,073
Comment ?

155
00:09:36,698 --> 00:09:38,912
Tu connais une April Rose ?

156
00:09:42,467 --> 00:09:44,708
T'en a jamais entendu parler ?

157
00:09:56,470 --> 00:09:57,671
Tout va bien ?

158
00:09:59,644 --> 00:10:02,000
Tu imagines
que je portais les mêmes à l'époque ?

159
00:10:02,125 --> 00:10:04,343
Avec une veste française en daim.

160
00:10:04,468 --> 00:10:05,813
Comme Cat Stevens.

161
00:10:06,694 --> 00:10:09,275
Si je trouve un chapeau en écureuil,
je vous fais signe.

162
00:10:10,364 --> 00:10:13,863
C'est Davy Crockett,
et c'est un chapeau en raton-laveur.

163
00:10:16,798 --> 00:10:18,561
Tu as un système intéressant.

164
00:10:18,833 --> 00:10:20,745
Je les classe par saison.

165
00:10:21,093 --> 00:10:23,414
Automne, hiver, printemps, été.

166
00:10:25,314 --> 00:10:26,414
Inclassable.

167
00:10:26,656 --> 00:10:27,669
Intéressant.

168
00:10:28,513 --> 00:10:31,256
- Ta mère va venir ?
- Elle peut pas.

169
00:10:31,538 --> 00:10:33,128
Elle est chez le garagiste.

170
00:10:35,481 --> 00:10:37,595
On se verra à la fête ce soir.

171
00:10:38,177 --> 00:10:39,327
Quelle fête ?

172
00:10:39,846 --> 00:10:42,225
Je l'ai annoncé
il y a quinze minutes.

173
00:10:44,101 --> 00:10:46,312
C'est pour remercier les bénévoles.

174
00:10:48,270 --> 00:10:50,275
Merci mais non merci.
Occupée.

175
00:10:51,033 --> 00:10:52,034
Dommage.

176
00:10:52,159 --> 00:10:55,280
Y a pas mieux qu'une fête
dans la salle de jeux de l'église.

177
00:11:00,534 --> 00:11:01,913
C'est ce soir ?

178
00:11:02,322 --> 00:11:03,329
Ici ?

179
00:11:03,586 --> 00:11:04,587
À l'église ?

180
00:11:04,712 --> 00:11:06,398
T'as changé d'avis ?

181
00:11:12,252 --> 00:11:15,682
Il y avait tellement de filles
avec nous à l'époque,

182
00:11:15,807 --> 00:11:18,094
je la connais peut-être
sans le savoir.

183
00:11:18,343 --> 00:11:19,679
"Nous" ?

184
00:11:19,845 --> 00:11:21,389
Garrett, Ian et moi.

185
00:11:21,872 --> 00:11:24,642
- Le club NAT.
- Comment t'es au courant ?

186
00:11:24,936 --> 00:11:27,020
Ce serait une des filles
que vous avez filmées ?

187
00:11:27,492 --> 00:11:28,813
J'ai rien filmé.

188
00:11:28,979 --> 00:11:30,530
Mais t'as regardé.

189
00:11:31,586 --> 00:11:32,525
Pas vrai ?

190
00:11:35,684 --> 00:11:38,031
Comment t'as eu cet honneur
sans te salir les mains ?

191
00:11:39,952 --> 00:11:41,225
C'était mon idée.

192
00:11:45,230 --> 00:11:47,540
Je l'ai déjà dit,
j'étais pas un mec bien.

193
00:11:48,068 --> 00:11:51,294
Le période du lycée
était assez trouble.

194
00:11:51,979 --> 00:11:53,713
Elle pourrait être dans les vidéos ?

195
00:11:54,123 --> 00:11:55,323
C'est possible.

196
00:11:55,909 --> 00:11:58,384
Ou c'était une de leurs employées.

197
00:11:59,344 --> 00:12:00,648
C'est-à-dire ?

198
00:12:00,773 --> 00:12:04,098
Ian et Garrett payaient des filles
pour piéger leurs amis.

199
00:12:05,367 --> 00:12:08,770
J'avais pris mes distances
avec tout ça.

200
00:12:15,758 --> 00:12:17,758
Vous étiez les seuls membres ?

201
00:12:18,451 --> 00:12:19,697
Officiellement ?

202
00:12:20,086 --> 00:12:21,402
Ian se faisait aider.

203
00:12:21,527 --> 00:12:23,785
Il aurait pas pu tout filmer
tout seul.

204
00:12:25,101 --> 00:12:27,330
À l'époque, je pensais même

205
00:12:27,496 --> 00:12:29,791
qu'il filmait pour quelqu'un d'autre.

206
00:12:31,468 --> 00:12:33,378
On se voit plus tard.

207
00:13:19,330 --> 00:13:21,000
Ezra, je dois y aller.

208
00:13:21,658 --> 00:13:22,758
Maintenant ?

209
00:13:26,998 --> 00:13:28,098
Pas si vite.

210
00:13:28,605 --> 00:13:30,226
Dis-moi au moins au revoir.

211
00:13:36,769 --> 00:13:38,328
T'as osé lui demander.

212
00:13:38,453 --> 00:13:41,604
On doit la trouver.
Si quelqu'un la connaît, c'est Jason.

213
00:13:41,729 --> 00:13:42,981
C'est pas le cas.

214
00:13:43,438 --> 00:13:46,242
Il connaît pas son nom,
mais il peut la reconnaître.

215
00:13:46,578 --> 00:13:49,118
Tu crois qu'elle était du genre
à piéger ses copines ?

216
00:13:49,243 --> 00:13:50,204
Je sais pas.

217
00:13:50,370 --> 00:13:53,499
Le dossier de l'accusation s'écroule.

218
00:13:53,665 --> 00:13:55,209
On doit la trouver avant A.

219
00:13:55,514 --> 00:13:58,629
Ce que Garrett veut détruire
c'est ce qui le garde en prison.

220
00:13:58,912 --> 00:14:01,163
Maya aurait trouvé les cassettes ?

221
00:14:01,288 --> 00:14:02,550
C'est possible.

222
00:14:02,716 --> 00:14:06,138
C'est peut-être ce que Garrett cherche.
April Rose aurait une cassette.

223
00:14:06,263 --> 00:14:07,972
Garrett voudrait qu'A la détruise.

224
00:14:08,248 --> 00:14:10,516
Pourquoi A
suivrait les ordres de Garrett.

225
00:14:10,682 --> 00:14:12,685
C'est peut-être l'inverse.

226
00:14:13,030 --> 00:14:16,272
Garrett a écouté A,
et a fini derrière les barreaux.

227
00:14:18,735 --> 00:14:21,144
- Désolée pour le retard.
- Enfin, je meurs de faim.

228
00:14:21,269 --> 00:14:22,695
On partage des frites ?

229
00:14:22,861 --> 00:14:24,152
Je veux les miennes.

230
00:14:24,427 --> 00:14:27,366
- Changement de plan pour ce soir.
- C'est une mission suicide.

231
00:14:27,876 --> 00:14:29,702
L'église sera pleine de gens,

232
00:14:29,868 --> 00:14:31,858
on pourra pas déterminer qui est A.

233
00:14:31,983 --> 00:14:35,792
Je me cacherai derrière l'orgue
avec Emily, on verra qui vient.

234
00:14:35,958 --> 00:14:39,170
- Vous devriez pas...
- Ce sera pas une confrontation.

235
00:14:39,336 --> 00:14:42,423
Je veux voir qui c'est
pour planifier mon attaque.

236
00:14:44,655 --> 00:14:46,552
Notre.
Notre attaque.

237
00:14:46,718 --> 00:14:49,555
Fais attention.
Mets des chaussures discrètes.

238
00:14:49,721 --> 00:14:51,777
C'est 7cm de talons ou rien.

239
00:14:52,096 --> 00:14:54,852
Commande-moi une salade,
pour absorber le fromage.

240
00:15:01,287 --> 00:15:03,694
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'es bizarre.

241
00:15:07,322 --> 00:15:09,992
Jason offrait une récompense
de combien, déjà ?

242
00:15:10,313 --> 00:15:11,863
50 000 $.
Pourquoi ?

243
00:15:12,170 --> 00:15:13,913
- En liquide ?
- Oui.

244
00:15:14,272 --> 00:15:17,083
Il a tout cet argent
qui traîne chez lui ?

245
00:15:17,991 --> 00:15:19,351
J'en doute.

246
00:15:19,476 --> 00:15:22,338
Sinon, ce serait bizarre ?

247
00:15:22,504 --> 00:15:24,495
Quelqu'un qui a autant de liquide

248
00:15:24,620 --> 00:15:26,854
a aussi un abri anti-atomique

249
00:15:26,979 --> 00:15:29,762
et de la viande déshydratée
pour au moins cinq ans.

250
00:15:32,353 --> 00:15:33,558
Ou c'est un criminel.

251
00:15:36,560 --> 00:15:38,253
Je veux mes propres frites.

252
00:15:47,777 --> 00:15:49,203
Je voudrais te parler.

253
00:15:49,328 --> 00:15:50,825
De Spencer.

254
00:15:53,068 --> 00:15:54,620
La mêle pas à ça.

255
00:15:54,786 --> 00:15:57,498
Elle doit se concentrer sur son avenir,
pas sur ce procès.

256
00:15:57,928 --> 00:15:59,578
Dis ça à ta femme.

257
00:16:01,844 --> 00:16:02,962
Ne te méprends pas.

258
00:16:03,728 --> 00:16:06,603
Elle n'a pas pris l'affaire
pour se venger.

259
00:16:07,325 --> 00:16:08,901
Elle ne te déteste pas.

260
00:16:09,026 --> 00:16:12,316
Je pense pas qu'elle me déteste, moi,
mais toi.

261
00:16:16,518 --> 00:16:18,913
La vie de ma fille a assez déraillé.

262
00:16:19,038 --> 00:16:20,354
Elle doit réussir

263
00:16:20,978 --> 00:16:22,378
à tourner la page.

264
00:16:22,737 --> 00:16:24,233
Le procès, ta soeur...

265
00:16:24,399 --> 00:16:26,630
Tu parles de laquelle ?

266
00:16:26,755 --> 00:16:29,292
Parce que j'ai appris
que j'en avais plus d'une.

267
00:16:42,709 --> 00:16:44,010
Enfin.
On y va.

268
00:16:47,267 --> 00:16:49,508
Laisse-moi t'initier
à l'art de la conversation.

269
00:16:49,674 --> 00:16:51,385
"Salut !
Alors, ta journée ?"

270
00:16:51,551 --> 00:16:53,137
"Super, et toi ?"

271
00:16:53,303 --> 00:16:54,639
Désolée, je veux partir.

272
00:16:55,925 --> 00:16:57,222
Je vais saluer Ted.

273
00:16:58,058 --> 00:17:01,395
On peut éviter ?
Ce plouc essaie de devenir mon pote.

274
00:17:01,761 --> 00:17:03,856
Être gentil
ne fait pas de Ted un plouc.

275
00:17:04,022 --> 00:17:07,623
Non, mais il dit "Saloute"
et ses fringues sont dégueulasses.

276
00:17:10,993 --> 00:17:12,406
Qu'est-ce qu'il y a ?

277
00:17:15,212 --> 00:17:17,009
Puisque tu demandes,

278
00:17:17,622 --> 00:17:19,246
je sors avec le plouc ce soir.

279
00:17:19,554 --> 00:17:21,207
Quoi ?
Ça sort d'où ?

280
00:17:21,373 --> 00:17:23,209
- Il m'a appelée.
- T'as accepté ?

281
00:17:25,748 --> 00:17:28,361
Maman, désolée,
mais tu peux pas y aller.

282
00:17:28,486 --> 00:17:29,487
Pourquoi ?

283
00:17:30,340 --> 00:17:32,815
Parce que je serai là,
ça sera bizarre.

284
00:17:32,940 --> 00:17:35,552
Tu es grande,
inutile qu'on reste collées.

285
00:17:35,677 --> 00:17:37,306
Mais on peut y aller ensemble.

286
00:17:39,553 --> 00:17:41,003
Non, on peut pas...

287
00:17:42,118 --> 00:17:43,229
Toby m'emmène.

288
00:17:45,171 --> 00:17:46,732
Il m'emmène au bal.

289
00:17:48,441 --> 00:17:51,112
Pourquoi le copain de Spencer
t'emmène au bal ?

290
00:17:51,278 --> 00:17:52,738
Tu veux blesser Caleb ?

291
00:17:55,934 --> 00:17:57,514
Il y a un mec,

292
00:17:57,639 --> 00:18:00,533
un autre bénévole,
qui accepte pas le refus.

293
00:18:01,657 --> 00:18:03,787
Je me suis dit
que si j'y allais avec Toby,

294
00:18:03,912 --> 00:18:05,710
il me laisserait tranquille.

295
00:18:06,270 --> 00:18:08,045
Je dois m'inquiéter ?

296
00:18:08,422 --> 00:18:10,486
C'est juste
un bon samaritain flippant.

297
00:18:10,611 --> 00:18:11,966
Il est inoffensif.

298
00:18:48,873 --> 00:18:51,588
Ça s'appelle
"la danse de remerciement" ?

299
00:18:51,713 --> 00:18:53,367
On s'en fiche, de ça.

300
00:18:53,492 --> 00:18:55,203
Toby pourra m'accompagner ?

301
00:18:55,881 --> 00:18:57,818
J'ai déjà annulé notre rencard.

302
00:18:57,943 --> 00:19:00,931
Je vais pas l'obliger à t'accompagner.
Je veux pas le mêler à ça.

303
00:19:01,097 --> 00:19:04,226
Quoi ?
Il aura juste à manger des chips.

304
00:19:04,392 --> 00:19:06,781
Tu pouvais pas trouver
un meilleur mensonge ?

305
00:19:07,604 --> 00:19:08,689
J'ai paniqué.

306
00:19:08,814 --> 00:19:11,317
J'ai parlé sans réfléchir.

307
00:19:12,184 --> 00:19:13,277
Moque-toi.

308
00:19:13,443 --> 00:19:15,196
Tout notre plan est foutu.

309
00:19:15,493 --> 00:19:17,198
Je prends pas ça à la légère.

310
00:19:17,615 --> 00:19:20,549
J'ai pas arrêté
de chercher cette April.

311
00:19:20,674 --> 00:19:25,456
Maintenant, je tutoie le SDF
qui dort à côté de la bibliothèque.

312
00:19:25,622 --> 00:19:27,958
- C'est quoi ?
- Les listes de l'Académie de Police.

313
00:19:28,349 --> 00:19:30,961
April et Garrett
ont peut-être été formés ensemble.

314
00:19:31,577 --> 00:19:34,590
Un autre flic
l'aiderait à s'en sortir impunément ?

315
00:19:36,647 --> 00:19:37,914
Wilden ?

316
00:19:38,312 --> 00:19:39,428
Je sais pas.

317
00:19:41,429 --> 00:19:43,440
Je croyais que tout ça était fini.

318
00:19:43,565 --> 00:19:44,566
Moi aussi.

319
00:19:49,277 --> 00:19:52,233
L'an dernier,
quand les choses se sont envenimées,

320
00:19:52,399 --> 00:19:56,445
j'imaginais ce que ma vie serait
si je n'avais jamais rencontré Ali.

321
00:19:58,091 --> 00:20:00,991
Je m'inquiéterais
de ma future université.

322
00:20:01,765 --> 00:20:03,035
J'y ai pensé aussi.

323
00:20:04,094 --> 00:20:05,681
À chaque fois,

324
00:20:06,509 --> 00:20:08,790
je me dis
que si je l'avais pas connue,

325
00:20:09,130 --> 00:20:10,417
on serait pas amies.

326
00:20:12,992 --> 00:20:14,588
Toby doit venir à quelle heure ?

327
00:20:15,732 --> 00:20:16,757
19 h 30.

328
00:20:17,361 --> 00:20:19,677
Va-t'en, que je continue à regarder.

329
00:20:23,078 --> 00:20:24,678
On y arrivera.

330
00:20:25,348 --> 00:20:27,697
On l'arrêtera,
comme on a arrêté Mona.

331
00:20:28,964 --> 00:20:33,263
- C'est maintenant ou jamais.
- C'est le "jamais" qui me fait peur.

332
00:20:49,914 --> 00:20:51,137
CHANGEMENT DE PLAN.

333
00:20:51,262 --> 00:20:53,544
ON SE RETROUVE AU BAL.
J'Y VAIS AVEC TOBY.

334
00:20:54,594 --> 00:20:56,461
- Je vous ressers ?
- Non, merci.

335
00:21:05,333 --> 00:21:06,793
PARDON DE T'AVOIR QUITTÉE

336
00:21:12,354 --> 00:21:15,362
On dirait qu'elle va s'évanouir.
Faudrait la ramener chez elle.

337
00:21:46,096 --> 00:21:48,329
- J'ai trouvé April Rose.
- Tu lui as parlé ?

338
00:21:48,454 --> 00:21:49,516
C'est personne.

339
00:21:50,298 --> 00:21:51,504
C'est une boutique.

340
00:21:54,182 --> 00:21:55,511
Tu conduis.

341
00:22:21,673 --> 00:22:22,970
Tu veux du punch ?

342
00:22:25,083 --> 00:22:27,972
Non merci,
je bois que ce qui est en bouteille.

343
00:22:29,453 --> 00:22:31,850
Je suis là pour éloigner qui ?

344
00:22:32,549 --> 00:22:33,352
Quoi ?

345
00:22:33,518 --> 00:22:35,688
Le mec flippant qui t'embêtait ?

346
00:22:36,927 --> 00:22:37,928
Ah oui.

347
00:22:38,885 --> 00:22:40,526
C'est celui qui est là-bas.

348
00:22:49,974 --> 00:22:51,274
Toby, voici Ted.

349
00:22:52,126 --> 00:22:53,597
- Saloute.
- Enchanté.

350
00:22:53,722 --> 00:22:54,498
De même.

351
00:22:54,664 --> 00:22:55,699
Tu es chanceux.

352
00:22:55,824 --> 00:22:58,596
Quoi ?
Non, on est pas...

353
00:22:59,586 --> 00:23:00,963
On est juste amis.

354
00:23:04,478 --> 00:23:07,094
On va chercher
des boissons d'adultes ?

355
00:23:08,088 --> 00:23:11,140
Désolé, je n'y suis pour rien,
ils ne servent pas d'alcool.

356
00:23:12,698 --> 00:23:13,748
L'église...

357
00:23:14,921 --> 00:23:18,355
On devrait trouver un barbu
qui peut changer l'eau en vin.

358
00:23:19,520 --> 00:23:21,817
Sinon, une bière sans alcool
vous convient ?

359
00:23:23,098 --> 00:23:25,195
Elle fermentera si on attend ?

360
00:23:32,452 --> 00:23:33,454
Viens.

361
00:24:06,740 --> 00:24:07,741
Bonsoir.

362
00:24:10,573 --> 00:24:11,870
Bonsoir, jeunes gens.

363
00:24:11,995 --> 00:24:13,952
J'allais fermer.

364
00:24:15,052 --> 00:24:16,330
Puis-je vous aider ?

365
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
On vient chercher
quelque chose qui a été mis de côté.

366
00:24:21,459 --> 00:24:24,506
- Vous avez réservé quelque chose ?
- Presque tout.

367
00:24:25,636 --> 00:24:28,911
Mais personne ne revient jamais.

368
00:24:30,645 --> 00:24:34,100
Un ami a déposé quelque chose
pour qu'on vienne le chercher.

369
00:24:34,225 --> 00:24:37,935
Mais on ne sait pas quoi,
et notre ami est injoignable.

370
00:24:46,395 --> 00:24:49,488
On a le classique
<i>Quand Harry rencontre Sally</i>,

371
00:24:50,046 --> 00:24:54,436
ou revoir <i>N'oublie jamais</i>
pour la millionième fois.

372
00:24:54,561 --> 00:24:56,286
Je m'en fiche.
Tu peux décider.

373
00:25:00,297 --> 00:25:01,250
Très beau.

374
00:25:03,828 --> 00:25:06,263
J'adore porter des bijoux
à des endroits insolites.

375
00:25:06,879 --> 00:25:08,173
Je l'enlèverai plus.

376
00:25:08,541 --> 00:25:11,468
- Qui te l'a offert ?
- Personne en particulier.

377
00:25:11,634 --> 00:25:13,767
Encore un de ces amoureux inconnus

378
00:25:13,892 --> 00:25:16,306
qui te vouent un culte ?

379
00:25:18,471 --> 00:25:19,621
Juste un ami.

380
00:25:36,797 --> 00:25:37,911
Je sors.

381
00:25:40,133 --> 00:25:41,383
Tu plaisantes ?

382
00:25:41,733 --> 00:25:44,149
Mon ami sait
où avoir des papiers d'identité.

383
00:25:44,692 --> 00:25:46,971
Je vais le chercher à une fête
et je reviens.

384
00:25:47,726 --> 00:25:48,773
C'est tout toi.

385
00:25:49,576 --> 00:25:51,984
À chaque fois qu'on se voit,
si tu trouves mieux,

386
00:25:52,109 --> 00:25:53,122
tu m'oublies.

387
00:25:53,247 --> 00:25:54,428
T'excite pas !

388
00:25:54,594 --> 00:25:56,662
Je m'assure qu'on passe un super été.

389
00:25:56,787 --> 00:25:59,261
Au lieu de traîner avec des mioches,

390
00:25:59,658 --> 00:26:02,316
on se mêlera à des étudiants
sur leurs canapés.

391
00:26:11,069 --> 00:26:13,071
J'y vais.
Mon ami m'attend.

392
00:26:13,399 --> 00:26:15,991
- Quel ami ?
- Tu la connais pas.

393
00:26:23,903 --> 00:26:25,090
T'es sûre de toi ?

394
00:26:25,215 --> 00:26:27,169
Certaine.
Elle l'enlevait jamais.

395
00:26:29,044 --> 00:26:30,444
Ça coûte combien ?

396
00:26:31,787 --> 00:26:34,176
Je sais pas.
Je l'ai jamais vu.

397
00:26:34,342 --> 00:26:35,592
Je l'ai trouvé ici.

398
00:26:35,717 --> 00:26:38,931
Il a dû être apporté récemment.

399
00:26:39,097 --> 00:26:41,297
Vous ne savez pas qui l'a déposé ?

400
00:26:44,530 --> 00:26:47,549
Il n'y a pas de code ni d'étiquette.

401
00:26:47,674 --> 00:26:49,284
Je peux pas vous le vendre.

402
00:26:49,409 --> 00:26:50,901
C'est pour la décoration.

403
00:26:51,823 --> 00:26:53,320
Et pour cent dollars ?

404
00:26:53,486 --> 00:26:55,030
Ce n'est pas moi qui décide.

405
00:26:55,743 --> 00:26:57,032
200 dollars ?

406
00:26:58,825 --> 00:26:59,618
400.

407
00:27:15,079 --> 00:27:17,308
- <i>T'es où ?</i>
- Désolée, j'étais prise.

408
00:27:17,433 --> 00:27:19,876
<i>Ramène-toi.
Je peux pas affronter A toute seule.</i>

409
00:27:20,001 --> 00:27:22,266
<i>Toby se pose des questions,
et Wilden rôde.</i>

410
00:27:22,432 --> 00:27:23,682
Wilden est là ?

411
00:27:24,047 --> 00:27:25,585
Je pars dans cinq minutes.

412
00:27:36,299 --> 00:27:37,706
Te voilà.

413
00:27:40,355 --> 00:27:41,655
Tu veux danser ?

414
00:27:42,157 --> 00:27:43,158
Non merci.

415
00:27:44,854 --> 00:27:45,855
D'accord.

416
00:27:47,361 --> 00:27:48,773
Attends.

417
00:27:56,774 --> 00:27:58,133
Une fois au sommet,

418
00:27:58,550 --> 00:28:01,763
on entend seulement le vent
qui siffle dans les roches.

419
00:28:01,929 --> 00:28:03,932
Ça a l'air magique.

420
00:28:04,539 --> 00:28:06,015
J'aimerais vous y emmener.

421
00:28:06,527 --> 00:28:08,145
Si ça vous intéresse.

422
00:28:08,666 --> 00:28:09,939
Dimanche prochain ?

423
00:28:11,325 --> 00:28:13,417
Je suis assez occupé, dimanche.

424
00:28:14,899 --> 00:28:16,320
Le dimanche d'après ?

425
00:28:17,873 --> 00:28:20,311
En fait, je suis occupé
tous les dimanches.

426
00:28:23,702 --> 00:28:26,330
Je pensais qu'Hanna vous l'avait dit.

427
00:28:26,455 --> 00:28:27,664
Je suis pasteur.

428
00:28:30,490 --> 00:28:31,883
Pasteur adjoint.

429
00:28:35,027 --> 00:28:36,327
Elle a rien dit.

430
00:28:38,957 --> 00:28:40,207
Je vous ressers ?

431
00:28:58,766 --> 00:29:01,490
- Pourquoi je suis là ?
- Je te l'ai dit, ce mec...

432
00:29:01,656 --> 00:29:02,926
Tu me l'as dit, oui.

433
00:29:03,051 --> 00:29:05,362
Mais ce gamin a peur de son ombre,

434
00:29:05,487 --> 00:29:07,313
et surtout de la tienne.

435
00:29:07,438 --> 00:29:09,748
Alors, pourquoi je suis là ?

436
00:29:10,831 --> 00:29:12,903
Ou plutôt, pourquoi toi, tu es là ?

437
00:29:14,070 --> 00:29:15,796
Je voulais aller à une fête.

438
00:29:16,141 --> 00:29:18,528
J'ai fait des siestes
plus mouvementées,

439
00:29:18,653 --> 00:29:19,803
et toi aussi.

440
00:29:21,187 --> 00:29:22,957
C'est en rapport avec Caleb ?

441
00:29:28,405 --> 00:29:29,810
En quelque sorte.

442
00:29:32,359 --> 00:29:34,523
Je dois te parler.
Maintenant.

443
00:29:35,889 --> 00:29:38,289
Je suis vraiment désolée.
Je reviens.

444
00:29:52,821 --> 00:29:54,271
Tu peux m'appeler ?

445
00:29:55,238 --> 00:29:57,911
Je vais partir de ce truc à l'église.

446
00:29:59,190 --> 00:30:02,779
Et je veux savoir
pourquoi Hanna et toi m'avez menti.

447
00:30:07,314 --> 00:30:09,182
Tu m'as pas dit que Ted est pasteur.

448
00:30:10,703 --> 00:30:11,560
Sérieux ?

449
00:30:11,726 --> 00:30:14,496
Je me repasse la dernière heure
en boucle,

450
00:30:14,621 --> 00:30:16,732
et j'ai envie de me cacher
sous un banc.

451
00:30:19,016 --> 00:30:20,360
Tu l'aimes bien.

452
00:30:20,648 --> 00:30:22,154
Trop tard, c'est foutu.

453
00:30:23,937 --> 00:30:25,184
Mais non.

454
00:30:27,380 --> 00:30:29,494
J'ai plaisanté
sur l'absence de bière.

455
00:30:29,660 --> 00:30:30,746
T'aimes le vin.

456
00:30:30,912 --> 00:30:32,505
J'ai une robe décolletée !

457
00:30:33,061 --> 00:30:34,911
C'est presque un col roulé.

458
00:30:36,083 --> 00:30:40,403
Il suffit de regarder mon passé
pour voir que je suis pas un ange.

459
00:30:42,339 --> 00:30:44,009
Personne ne l'est.

460
00:30:57,385 --> 00:30:58,774
Toute ta bande vient ?

461
00:30:59,601 --> 00:31:01,985
Seulement Hanna et moi.
Tu l'as vue ?

462
00:31:02,492 --> 00:31:03,894
Oui, elle est...

463
00:31:04,762 --> 00:31:06,189
quelque part.

464
00:31:07,443 --> 00:31:09,528
Détends-toi.
Prends un cupcake.

465
00:31:17,065 --> 00:31:18,835
T'as un tatouage ?

466
00:31:20,795 --> 00:31:21,895
C'est pas...

467
00:31:23,884 --> 00:31:25,008
C'est d'un club ?

468
00:31:25,867 --> 00:31:28,035
Pas un club, plutôt une soirée.

469
00:31:28,413 --> 00:31:29,679
Dont le lieu change.

470
00:31:31,201 --> 00:31:32,202
Tu sais...

471
00:31:33,182 --> 00:31:35,977
j'y voyais ta copine, parfois.

472
00:31:36,684 --> 00:31:38,021
Quelle copine ?

473
00:31:39,004 --> 00:31:40,023
Ta chérie.

474
00:31:44,143 --> 00:31:45,403
Je dois y aller.

475
00:32:12,542 --> 00:32:15,058
- Vous voilà.
- J'étais avec Hanna.

476
00:32:15,224 --> 00:32:16,946
- Elle va bien ?
- Très bien.

477
00:32:18,637 --> 00:32:20,063
Vous voulez danser ?

478
00:32:20,411 --> 00:32:21,882
Avec joie, mais attention,

479
00:32:22,007 --> 00:32:25,443
mes pas de danse sont à faire peur.

480
00:32:28,404 --> 00:32:29,281
Ashley.

481
00:32:29,901 --> 00:32:30,902
Pasteur.

482
00:32:31,490 --> 00:32:32,775
Inspecteur Wilden ?

483
00:32:32,900 --> 00:32:34,696
Oui, mais je ne suis pas en service.

484
00:32:35,131 --> 00:32:36,689
Moi aussi.
Je suis Ted.

485
00:32:37,496 --> 00:32:39,958
Ravi de vous voir,
même si ça me surprend.

486
00:32:40,124 --> 00:32:42,836
C'est drôle, j'allais dire la même chose
à Mme Marin.

487
00:32:43,961 --> 00:32:47,173
- Vous vous connaissez ?
- On s'est pas vus depuis longtemps.

488
00:32:49,967 --> 00:32:52,870
Il travaillait
sur l'affaire Dilaurentis.

489
00:32:52,995 --> 00:32:54,654
Hanna était son amie.

490
00:32:54,779 --> 00:32:56,516
Nos chemins se sont croisés.

491
00:32:56,682 --> 00:32:57,851
Et se recroiseront.

492
00:32:59,618 --> 00:33:01,118
Passez une bonne soirée.

493
00:33:05,023 --> 00:33:06,701
Où en étions-nous ?

494
00:33:07,450 --> 00:33:10,500
Ah oui, j'allais m'humilier
sur la piste de danse.

495
00:33:28,500 --> 00:33:31,149
Excusez-moi,
j'ai une migraine atroce.

496
00:33:32,051 --> 00:33:33,261
Besoin d'aspirine ?

497
00:33:35,075 --> 00:33:37,025
On pourrait s'asseoir un peu.

498
00:33:38,118 --> 00:33:39,643
Je devrais rentrer.

499
00:33:41,300 --> 00:33:43,516
Je vous raccompagne à votre voiture.

500
00:33:46,605 --> 00:33:47,787
<i>Rappelle-moi.</i>

501
00:33:47,912 --> 00:33:50,722
<i>Je vais partir de ce truc à l'église.</i>

502
00:33:50,847 --> 00:33:54,314
<i>Et je veux savoir
pourquoi Hanna et toi m'avez menti.</i>

503
00:33:57,910 --> 00:33:58,955
Ça a marché ?

504
00:33:59,080 --> 00:34:00,890
Aussi bien que possible.

505
00:34:01,015 --> 00:34:03,404
J'ai dit avoir eu un tuyau anonyme,
ils m'ont cru.

506
00:34:03,529 --> 00:34:05,268
Quand saura-t-on...

507
00:34:05,581 --> 00:34:06,670
Il a rien dit.

508
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
On fait quoi ?

509
00:34:08,170 --> 00:34:09,172
On attend.

510
00:34:14,262 --> 00:34:16,721
Tu as encore les lettres ?

511
00:34:18,264 --> 00:34:22,227
Celles qui t'ont permis de comprendre
que mon père est aussi le tien.

512
00:34:25,089 --> 00:34:26,339
Je peux les voir ?

513
00:34:27,980 --> 00:34:29,345
Tu devrais pas.

514
00:34:29,470 --> 00:34:31,752
Tu vas juste te faire du mal.

515
00:34:33,942 --> 00:34:34,944
Quoi ?

516
00:34:37,566 --> 00:34:38,616
C'est rien.

517
00:34:39,700 --> 00:34:42,414
Je me disais
que tu es très différent de Ali.

518
00:34:42,833 --> 00:34:45,527
Tu me dis de ne pas les lire
pour la même raison

519
00:34:46,027 --> 00:34:48,795
qu'Ali aurait voulu que je les lise.

520
00:34:52,506 --> 00:34:55,637
Je me demande
comment elle aurait tourné.

521
00:34:57,917 --> 00:35:00,503
Les gamins à mon boulot

522
00:35:00,628 --> 00:35:03,393
sont arrogants au premier abord,

523
00:35:03,754 --> 00:35:05,654
mais quand on creuse un peu,

524
00:35:06,126 --> 00:35:08,274
on finit par trouver
quelqu'un de bien.

525
00:35:09,495 --> 00:35:12,216
Mais avec Ali,
je creusais tout le temps.

526
00:35:14,249 --> 00:35:16,531
Je trouvais toujours plus de terre.

527
00:35:27,933 --> 00:35:30,378
- T'étais où ?
- J'ai parlé à Holden, c'était bizarre.

528
00:35:30,544 --> 00:35:31,796
Quand ça ?

529
00:35:31,962 --> 00:35:35,097
Je me suis souvenue de cette nuit là.
Maya est impliquée.

530
00:35:35,222 --> 00:35:36,718
Holden le sait.
Il est parti.

531
00:35:36,884 --> 00:35:39,137
- Trouvons-le.
- Je sais pas où il est.

532
00:35:45,095 --> 00:35:46,686
Attends près de la porte.

533
00:35:46,955 --> 00:35:48,655
Je veux arriver avant A.

534
00:37:03,843 --> 00:37:04,973
C'est à toi ?

535
00:37:08,267 --> 00:37:10,494
- J'ai jamais vu ça.
- Ne me mens pas.

536
00:37:11,161 --> 00:37:12,597
Une infirmière l'a trouvé

537
00:37:12,722 --> 00:37:15,123
et l'a apporté à la police.

538
00:37:16,964 --> 00:37:17,861
Et alors ?

539
00:37:18,027 --> 00:37:20,780
Me dis pas que tu cherchais juste
un endroit calme.

540
00:37:20,946 --> 00:37:23,408
- Je cherchais quelqu'un.
- Qui ?

541
00:37:26,517 --> 00:37:27,830
Pourquoi tu l'aides ?

542
00:37:28,723 --> 00:37:31,958
- Je sais pas de qui vous parlez.
- Bon, je vais rentrer dans ton jeu.

543
00:37:33,095 --> 00:37:36,088
Vous avez tout fait
pour faire porter le chapeau à Ian.

544
00:37:38,200 --> 00:37:41,468
- C'était pour sauver Garrett ?
- J'ai rien à voir avec ça.

545
00:37:41,634 --> 00:37:42,984
Je comprends pas.

546
00:37:43,413 --> 00:37:44,971
Pourquoi t'es avec lui ?

547
00:37:45,563 --> 00:37:46,723
Ma mère est en bas.

548
00:37:46,889 --> 00:37:47,932
Elle est partie.

549
00:37:51,740 --> 00:37:54,898
Quand elle avait ton âge,
elle a dû causer des problèmes.

550
00:37:56,894 --> 00:37:58,776
Mais elle sait s'en débarrasser.

551
00:37:59,171 --> 00:38:02,405
Toi, tu ne fais que les créer.

552
00:38:04,845 --> 00:38:06,251
Je dois y aller.

553
00:38:15,855 --> 00:38:17,462
<i>Il nous doit des réponses.</i>

554
00:38:18,501 --> 00:38:20,792
<i>Tu le soutiens quoi qu'il arrive ?</i>

555
00:38:35,398 --> 00:38:37,273
Ça s'est bien passé, au travail ?

556
00:38:43,496 --> 00:38:44,596
Pas du tout.

557
00:38:45,596 --> 00:38:47,862
J'ai lâché deux luxmètres,
mis le mauvais objectif,

558
00:38:47,987 --> 00:38:49,536
et abîmé des supports.

559
00:38:50,375 --> 00:38:51,621
Sérieux ?

560
00:38:51,746 --> 00:38:52,896
Pourquoi ça ?

561
00:38:55,283 --> 00:38:57,585
J'étais un peu distraite.

562
00:39:00,151 --> 00:39:02,048
Par ce qui est dans ton tiroir.

563
00:39:05,874 --> 00:39:07,637
D'où ton départ précipité ?

564
00:39:09,244 --> 00:39:11,093
Je savais pas quoi dire.

565
00:39:14,259 --> 00:39:17,948
Je sais que ça peut
donner mauvaise impression.

566
00:39:18,814 --> 00:39:20,734
D'où vient cet argent ?

567
00:39:24,353 --> 00:39:27,282
J'ai vendu la voiture
de mon grand-père.

568
00:39:27,731 --> 00:39:29,081
Une Jaguar de 67.

569
00:39:29,743 --> 00:39:31,665
Je comptais la restaurer,

570
00:39:33,117 --> 00:39:35,367
mais quelqu'un d'autre s'en occupe.

571
00:39:35,742 --> 00:39:38,126
Et j'ai un tiroir à chaussettes
sans chaussettes.

572
00:39:39,121 --> 00:39:40,420
Il a payé cash ?

573
00:39:41,014 --> 00:39:44,382
J'ai accepté qu'il paie en liquide
pour lui éviter les taxes.

574
00:39:46,498 --> 00:39:48,244
Pourquoi tu m'as rien dit ?

575
00:39:49,347 --> 00:39:51,180
Je pensais pas que tu fouillerais.

576
00:39:51,478 --> 00:39:52,765
Je fouillais pas...

577
00:39:52,931 --> 00:39:54,453
Parce que c'est gênant.

578
00:39:56,334 --> 00:39:58,465
Il y a six mois, j'étais professeur,

579
00:39:58,590 --> 00:40:00,857
et aujourd'hui,
je réponds à des annonces

580
00:40:01,023 --> 00:40:02,497
pour des webzines

581
00:40:03,398 --> 00:40:05,435
et je réutilise les filtres à café.

582
00:40:15,851 --> 00:40:17,182
Je peux te rejoindre ?

583
00:40:34,190 --> 00:40:37,226
<i>Quand on est loyal envers quelqu'un,
on l'est pour tout.</i>

584
00:40:39,186 --> 00:40:40,487
<i>Même ses fautes.</i>

585
00:40:41,643 --> 00:40:42,843
<i>Même son fils.</i>

586
00:40:49,827 --> 00:40:50,828
Bonjour.

587
00:40:52,691 --> 00:40:53,868
Tu trouves ?

588
00:40:54,355 --> 00:40:55,904
Je voulais te parler.

589
00:40:58,214 --> 00:41:00,583
Je pensais bien
que maman et toi voudriez parler.

590
00:41:00,934 --> 00:41:02,637
Ta mère est déjà partie.

591
00:41:04,228 --> 00:41:07,840
Une grosse preuve a été découverte
pour l'affaire Reynolds.

592
00:41:08,006 --> 00:41:10,093
Mais tu dois déjà le savoir.

593
00:41:16,431 --> 00:41:18,399
La police a cherché ce bracelet

594
00:41:18,524 --> 00:41:20,103
pendant deux ans.

595
00:41:21,605 --> 00:41:22,939
J'en savais rien.

596
00:41:23,220 --> 00:41:26,616
Ils n'en ont parlé à personne,
ni à la famille ni à la presse.

597
00:41:27,300 --> 00:41:29,315
Mais Jason et toi,
vous l'avez trouvé.

598
00:41:30,623 --> 00:41:32,240
Je sais pas comment,

599
00:41:32,406 --> 00:41:33,456
mais voilà.

600
00:41:35,668 --> 00:41:37,787
Il restait du sang sur le bracelet.

601
00:41:38,821 --> 00:41:40,771
Celui d'Alison et un d'autre.

602
00:41:41,803 --> 00:41:45,002
Il n'appartient pas
à Garrett Reynolds.

603
00:41:46,500 --> 00:41:48,985
- Comment ça ?
- C'est celui d'un inconnu.

604
00:41:49,931 --> 00:41:51,175
Mais pas le sien.

605
00:41:54,132 --> 00:41:55,847
C'est pas possible.

606
00:41:56,548 --> 00:41:58,766
Le juge a rejeté l'affaire.

607
00:42:04,605 --> 00:42:06,105
Je t'amène au lycée.

608
00:42:56,406 --> 00:42:59,194
J'AI UNE AUTRE SURPRISE POUR TOI.

609
00:42:59,319 --> 00:43:01,496
GARRETT
N'EST PAS LEUR MEURTRIER. -A

610
00:43:17,856 --> 00:43:21,362
ABANDON DES CHARGES
DANS L'AFFAIRE DILAURENTIS.

611
00:43:27,774 --> 00:43:30,734
LOCATION D'APPARTEMENTS

