1
00:00:00,599 --> 00:00:02,203
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,328 --> 00:00:05,547
On va remplacer le mot de Garrett
par un des nôtres.

3
00:00:05,713 --> 00:00:08,008
- T'es sûre de toi ?
- Elle l'enlevait jamais.

4
00:00:08,174 --> 00:00:10,385
J'ai dit avoir eu un tuyau anonyme,
ils m'ont cru.

5
00:00:10,551 --> 00:00:12,596
Il restait du sang sur le bracelet.

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,348
Celui d'Alison et un autre.

7
00:00:14,514 --> 00:00:16,934
Si je pouvais m'en souvenir,
tout ça serait fini.

8
00:00:17,100 --> 00:00:18,560
C'est pas si simple.

9
00:00:18,726 --> 00:00:21,271
J'ai rencontré Jenna hier.
Je veux en savoir plus.

10
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
"Mamancanon aime le tango" ?

11
00:00:24,360 --> 00:00:26,026
Je vais tuer Aria.

12
00:00:26,192 --> 00:00:28,153
- Je peux t'expliquer.
- Ashley.

13
00:00:28,789 --> 00:00:30,322
- Inspecteur Wilden ?
- Oui.

14
00:00:30,488 --> 00:00:31,281
Ted.

15
00:00:31,447 --> 00:00:32,866
T'en reçois à nouveau ?

16
00:00:33,032 --> 00:00:35,285
- Les messages.
- De quoi tu parles ?

17
00:00:35,451 --> 00:00:38,038
- Elle feint pour éviter la prison.
- Elle nous fera plus rien.

18
00:00:39,122 --> 00:00:40,165
Cette tarée.

19
00:00:47,704 --> 00:00:50,551
Non, maman, pas la peine
de me rappeler les règles.

20
00:00:51,098 --> 00:00:53,998
Personne d'autre que moi
n'ira dans ma chambre.

21
00:00:54,986 --> 00:00:57,369
Non, Caleb vient pas.
Il a perdu mon numéro.

22
00:00:57,494 --> 00:00:58,844
On peut oublier ?

23
00:01:01,714 --> 00:01:04,214
Je suis levée, habillée,
et j'ai mangé.

24
00:01:05,109 --> 00:01:06,648
Bonne conférence.

25
00:01:06,773 --> 00:01:07,774
Je t'aime.

26
00:01:14,664 --> 00:01:17,035
- Salut, ta mère est là ?
- Pourquoi ?

27
00:01:17,201 --> 00:01:19,746
Je peux te parler
qu'en présence d'un tuteur.

28
00:01:20,308 --> 00:01:21,707
Ça vous a pas arrêté avant.

29
00:01:22,019 --> 00:01:25,210
Sois mignonne et dis à ta mère
qu'il faut un échantillon de ton sang.

30
00:01:25,972 --> 00:01:27,212
Pourquoi ?

31
00:01:27,378 --> 00:01:29,256
On a de nouvelles preuves.

32
00:01:29,801 --> 00:01:31,258
La famille veut savoir.

33
00:01:31,757 --> 00:01:34,302
Le sang du bracelet
ne correspond pas au prisonnier.

34
00:01:34,468 --> 00:01:35,887
Ce serait le mien ?

35
00:01:36,053 --> 00:01:37,973
O négatif, le même groupe que toi.

36
00:01:38,139 --> 00:01:39,891
Comme un milliard d'autres.

37
00:01:40,057 --> 00:01:43,145
Les autres n'ont pas glissé de mot
sous le bracelet d'une patiente.

38
00:01:43,639 --> 00:01:45,564
Vous avez aucune preuve pour ça.

39
00:01:45,730 --> 00:01:48,608
- De nombreux témoins t'ont vue.
- Ils se trompent.

40
00:01:52,226 --> 00:01:53,780
C'est pas mon sang.

41
00:01:53,946 --> 00:01:56,001
Alors,
pourquoi t'as l'air si effrayée ?

42
00:02:16,177 --> 00:02:19,264
Dirty Ally Team

43
00:02:19,430 --> 00:02:21,266
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

44
00:02:21,432 --> 00:02:23,602
3x07
<i>Crazy</i>

45
00:02:25,622 --> 00:02:28,348
A veut me mettre en prison
à la place de Garrett.

46
00:02:28,473 --> 00:02:29,477
Arrête.

47
00:02:29,602 --> 00:02:31,126
C'est trop tard, Emily.

48
00:02:31,251 --> 00:02:34,204
Il sait pour le mot, m'a vue à l'église,
et c'est mon groupe sanguin.

49
00:02:34,329 --> 00:02:36,279
Et alors ?
T'as tué personne.

50
00:02:37,078 --> 00:02:39,062
La famille d'Ali tanne Wilden.

51
00:02:39,187 --> 00:02:40,368
T'as parlé à Jason ?

52
00:02:40,782 --> 00:02:42,951
J'arrive pas à le regarder
dans les yeux,

53
00:02:43,076 --> 00:02:45,226
mais je lui parlerai aujourd'hui.

54
00:02:45,677 --> 00:02:48,767
T'inquiète, ils peuvent rien faire
avant le retour de ta mère.

55
00:02:48,892 --> 00:02:51,002
Donc, il me reste 48 h de liberté ?

56
00:02:51,127 --> 00:02:53,824
La mère de Spencer
pourrait bloquer la décision.

57
00:02:54,288 --> 00:02:55,814
Et si c'est mon sang ?

58
00:02:55,939 --> 00:02:56,940
Comment ?

59
00:02:57,336 --> 00:02:59,935
Comment on t'en aurait pris
sans que tu le saches ?

60
00:03:00,060 --> 00:03:02,610
Emily se souvient pas
de toute une nuit.

61
00:03:03,634 --> 00:03:04,810
Han, tu dois...

62
00:03:04,976 --> 00:03:06,353
Je veux plus en parler.

63
00:03:06,684 --> 00:03:07,604
J'ai cours.

64
00:03:11,761 --> 00:03:13,611
On devrait appeler sa mère.

65
00:03:13,736 --> 00:03:16,263
Sa mère peut plus influencer Wilden.

66
00:03:16,388 --> 00:03:18,115
Cette fois, c'est pas du vol.

67
00:03:18,281 --> 00:03:19,331
Croyez-moi,

68
00:03:19,830 --> 00:03:22,202
il vaut toujours mieux
faire des affaires.

69
00:03:22,703 --> 00:03:25,705
C'est moi ou on dirait la voix de...

70
00:03:30,886 --> 00:03:32,003
Un problème ?

71
00:03:36,255 --> 00:03:38,301
Tu as la même voix qu'une amie.

72
00:03:38,694 --> 00:03:41,346
Intelligente, j'espère.
Comment elle s'appelle ?

73
00:03:45,260 --> 00:03:46,685
Vous étiez ses amies.

74
00:03:48,117 --> 00:03:50,272
Moi aussi, je suis Cece.

75
00:03:51,939 --> 00:03:54,484
La petite soeur de Melissa Hasting.
Ali parlait de toi.

76
00:03:54,878 --> 00:03:56,361
Elle parlait de vous toutes.

77
00:03:58,362 --> 00:03:59,363
Beaucoup.

78
00:03:59,947 --> 00:04:02,161
- Comment tu connais Ali ?
- C'était avant L.A.

79
00:04:02,286 --> 00:04:04,999
Nos familles louaient des maisons
à Cape May, l'été.

80
00:04:05,397 --> 00:04:07,747
On a vécu des semaines intenses
ensemble.

81
00:04:07,913 --> 00:04:11,334
Je suis sortie avec son frère, Jason.
Elle a jamais parlé de moi ?

82
00:04:13,336 --> 00:04:14,629
Intense pour moi...

83
00:04:15,265 --> 00:04:18,383
Elle avait la vie dure,
on aurait dit une poupée cassée.

84
00:04:18,549 --> 00:04:20,635
Pourquoi t'es revenue à Rosewood ?

85
00:04:20,801 --> 00:04:23,150
J'aime pas planter les gens,
mais je suis en retard,

86
00:04:23,275 --> 00:04:25,182
et mon patron est super strict.

87
00:04:25,679 --> 00:04:28,276
Venez me voir
à la nouvelle boutique d'en face.

88
00:04:29,560 --> 00:04:31,910
Si tu veux faire des achats gratuits,

89
00:04:32,379 --> 00:04:33,982
je regarderai ailleurs.

90
00:04:34,148 --> 00:04:36,658
Tu penses sûrement à Hanna.

91
00:04:36,783 --> 00:04:37,903
Elle est pas là.

92
00:04:44,273 --> 00:04:46,344
Dites-moi que je suis pas folle.

93
00:04:46,469 --> 00:04:48,330
Elle est carrément comme Ali.

94
00:04:48,496 --> 00:04:50,749
Ou Ali était carrément comme elle ?

95
00:04:50,915 --> 00:04:53,168
Sa façon de se tenir
et la tête penchée.

96
00:04:53,334 --> 00:04:56,213
À te regarder comme si
elle connaissait tous tes secrets.

97
00:05:10,371 --> 00:05:11,728
C'est quoi ?

98
00:05:12,022 --> 00:05:13,117
Des factures.

99
00:05:13,242 --> 00:05:16,092
T'as pas dit à <i>Vanity fair</i>
que t'avais déménagé.

100
00:05:16,217 --> 00:05:17,734
Mais surtout, c'est quoi ?

101
00:05:18,292 --> 00:05:20,337
Rien, un achat impulsif.

102
00:05:21,509 --> 00:05:23,198
J'ai un rencard ce soir.

103
00:05:23,986 --> 00:05:25,217
Pardon ?

104
00:05:25,342 --> 00:05:27,177
Oui, j'ai rencontré quelqu'un.

105
00:05:27,302 --> 00:05:29,404
Sur ce site où tu m'as inscrite.

106
00:05:29,954 --> 00:05:32,791
C'est génial !
Pourquoi tu m'as rien dit ?

107
00:05:32,957 --> 00:05:36,544
Si j'en avais parlé avant,
je serais encore plus nerveuse.

108
00:05:36,710 --> 00:05:38,088
T'as pas à l'être.

109
00:05:38,254 --> 00:05:40,995
Facile à dire,
t'as eu rencard au siècle actuel.

110
00:05:41,549 --> 00:05:43,760
C'est qui, il habite où,
et ses cheveux ?

111
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Nombreux et sur sa tête.

112
00:05:46,053 --> 00:05:48,265
Parfait.
De beaux yeux ?

113
00:05:49,241 --> 00:05:50,432
Plutôt rieurs.

114
00:05:50,958 --> 00:05:53,332
Comme, je sais pas,
à la Richard Gere.

115
00:05:53,979 --> 00:05:54,980
Sympa.

116
00:05:56,851 --> 00:05:59,317
- Tu vas porter ça ?
- C'est ce que je pensais.

117
00:05:59,691 --> 00:06:01,192
C'est trop pour un café ?

118
00:06:01,317 --> 00:06:04,326
C'est pas à toi que je dois demander.
T'as des fourchettes aux oreilles.

119
00:06:04,451 --> 00:06:05,824
J'aime bien.

120
00:06:06,142 --> 00:06:07,867
C'est plutôt osé de ta part.

121
00:06:08,744 --> 00:06:10,704
Porte pas de foulard avec.

122
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
Pourquoi tu me dis ça ?

123
00:06:13,038 --> 00:06:15,917
Parce que je te connais
depuis que je suis née.

124
00:06:30,055 --> 00:06:33,727
CECE DRAKE, REINE DE PROMO,
CLUBS DE THÉÂTRE ET DE DÉBAT

125
00:06:38,856 --> 00:06:41,438
CAPE MAY : ÉTÉ AVEC CECE DRAKE

126
00:06:53,569 --> 00:06:54,926
Pourquoi t'es là ?

127
00:06:55,051 --> 00:06:57,751
Je voulais pas te laisser
un autre message.

128
00:06:58,857 --> 00:07:00,262
Pourquoi tu m'évites ?

129
00:07:00,387 --> 00:07:01,629
Je t'évite pas.

130
00:07:01,921 --> 00:07:05,175
Je sais que personne harcelait Hanna
à la fête de l'église.

131
00:07:05,648 --> 00:07:07,260
Pourquoi t'as menti ?

132
00:07:08,017 --> 00:07:09,346
J'étais avec Jason.

133
00:07:09,960 --> 00:07:11,510
Pourquoi me le cacher ?

134
00:07:15,142 --> 00:07:18,092
Tu te souviens de la chaîne
rendue à la police ?

135
00:07:19,260 --> 00:07:21,191
Il l'a pas trouvé tout seul.

136
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
Donc il fallait
que tu m'occupes pour la soirée ?

137
00:07:24,873 --> 00:07:28,202
Il a eu l'info, et il veut prouver
la culpabilité de Garrett.

138
00:07:28,799 --> 00:07:30,450
Mais il a fait le contraire.

139
00:07:30,616 --> 00:07:33,057
J'abandonne pas.
La chaîne prouve rien.

140
00:07:33,182 --> 00:07:34,079
C'est lui.

141
00:07:34,447 --> 00:07:35,747
Et t'en es sûre ?

142
00:07:36,299 --> 00:07:37,707
Pourquoi tu es contre moi ?

143
00:07:37,873 --> 00:07:40,710
Car à une époque, tu pensais
que j'avais tué Alison.

144
00:07:41,084 --> 00:07:42,087
Pas vrai ?

145
00:07:42,253 --> 00:07:45,382
Les preuves peuvent être déformées
hors-contexte.

146
00:07:46,748 --> 00:07:48,885
Je juge moins rapidement maintenant.

147
00:07:52,012 --> 00:07:53,431
Faut aller en cours.

148
00:08:11,517 --> 00:08:13,525
Comment va ma serveuse préférée ?

149
00:08:13,650 --> 00:08:16,975
Occupée, mais je suis plus
de punition cappuccino.

150
00:08:17,100 --> 00:08:18,721
- Ça existe ?
- Ici oui.

151
00:08:18,846 --> 00:08:20,046
Quoi de neuf ?

152
00:08:22,707 --> 00:08:24,114
T'en penses quoi ?

153
00:08:25,748 --> 00:08:27,102
C'est pour Jenna.

154
00:08:28,966 --> 00:08:31,108
Je le savais.
Je suis nul pour les cadeaux.

155
00:08:31,569 --> 00:08:34,639
Elles sentent toutes la laque.
J'ai pris celle au plus joli nom.

156
00:08:34,805 --> 00:08:36,141
Pourquoi un cadeau ?

157
00:08:36,921 --> 00:08:39,686
J'avais rien à sa fête,
et on a un rencard.

158
00:08:40,521 --> 00:08:41,771
Un vrai rencard.

159
00:08:42,055 --> 00:08:43,439
Tu dois m'aider.

160
00:08:45,193 --> 00:08:47,235
La bougie est super.
Jenna va adorer.

161
00:08:47,774 --> 00:08:49,946
Elle a un odorat
extrêmement développé.

162
00:08:50,112 --> 00:08:51,239
Allez.

163
00:08:51,405 --> 00:08:53,366
J'ai besoin d'aide.
Vous êtes amies.

164
00:08:53,727 --> 00:08:54,728
Ah bon ?

165
00:08:55,047 --> 00:08:56,161
Qui t'a dit ça ?

166
00:08:58,242 --> 00:09:00,764
Elle a dit de jolies choses
sur Maya aussi.

167
00:09:00,889 --> 00:09:03,501
- Elle la connaissait même pas.
- Pas d'après elle.

168
00:09:03,667 --> 00:09:06,111
Maya l'a ramenée
plusieurs fois du lycée.

169
00:09:08,693 --> 00:09:11,634
Je te laisse travailler,
appelle-moi pendant ta pause.

170
00:09:24,815 --> 00:09:28,137
Tu trouves pas ça bizarre,
qu'elle ait jamais parlé d'elle ?

171
00:09:28,262 --> 00:09:31,446
- Ça se fausse, une analyse de sang ?
- Tu le feras pas.

172
00:09:32,286 --> 00:09:33,386
C'est quoi ?

173
00:09:35,233 --> 00:09:36,333
Touche pas !

174
00:09:38,373 --> 00:09:39,374
Ça va ?

175
00:09:44,166 --> 00:09:46,336
Tu vois comme c'est facile
d'avoir ton sang ?

176
00:09:58,902 --> 00:09:59,891
A était là.

177
00:10:00,932 --> 00:10:03,394
- Il se passe quoi ?
- C'est pas la première fois.

178
00:10:03,867 --> 00:10:05,688
- A aurait une clé ?
- C'est quoi ça ?

179
00:10:06,060 --> 00:10:08,437
- Faut vérifier en haut.
- Du calme !

180
00:10:08,956 --> 00:10:10,401
Ça veut dire quoi ?

181
00:10:10,567 --> 00:10:12,395
Je sais pas ce que ça veut dire.

182
00:10:12,834 --> 00:10:15,156
- Pourquoi c'est ici ?
- Faut partir.

183
00:10:15,581 --> 00:10:16,604
Hanna, arrête.

184
00:10:16,991 --> 00:10:17,992
C'est quoi ?

185
00:10:20,005 --> 00:10:21,746
La boucle que A t'a envoyée ?

186
00:10:22,969 --> 00:10:25,286
- T'as enterré ça ?
- Le truc pour les mains.

187
00:10:25,770 --> 00:10:26,709
Pourquoi ?

188
00:10:27,819 --> 00:10:30,338
On y a joué avec Mona
avant la découverte du corps d'Ali.

189
00:10:45,174 --> 00:10:46,604
- Sérieux ?
- Je sais.

190
00:10:47,442 --> 00:10:49,595
J'y croyais pas non plus,
mais cet été,

191
00:10:49,720 --> 00:10:51,693
j'ai parlé à un fantôme.

192
00:10:51,859 --> 00:10:54,696
Il savait des choses impossibles.

193
00:10:55,009 --> 00:10:56,309
Ça faisait peur.

194
00:10:58,246 --> 00:10:59,576
Si t'as trop peur...

195
00:11:04,362 --> 00:11:05,363
Esprits.

196
00:11:06,290 --> 00:11:07,590
Nous entendez-vous ?

197
00:11:12,619 --> 00:11:13,673
C'est toi.

198
00:11:13,839 --> 00:11:15,043
Non, c'est pas moi.

199
00:11:17,243 --> 00:11:18,699
Tu veux savoir quoi ?

200
00:11:18,824 --> 00:11:20,973
Sean est-il toujours puceau ?

201
00:11:21,555 --> 00:11:23,500
Pas besoin d'un esprit
pour savoir ça.

202
00:11:26,057 --> 00:11:28,425
- Demandons si Alison va revenir.
- Non.

203
00:11:28,550 --> 00:11:30,189
Pourquoi ?
Tu veux savoir.

204
00:11:30,355 --> 00:11:31,858
- Je joue pas à ça.
- Arrête.

205
00:11:32,024 --> 00:11:33,985
- Tu penses qu'elle est en vie.
- Je...

206
00:11:34,151 --> 00:11:37,351
Mets tes doigts.
Je poserai les questions.

207
00:11:41,743 --> 00:11:42,744
Esprits.

208
00:11:43,403 --> 00:11:45,888
Savez-vous ce qui est arrivé
à Alison DiLaurentis ?

209
00:11:50,233 --> 00:11:53,212
- C'est toi.
- Non, c'est pas moi.

210
00:12:01,890 --> 00:12:03,014
A.

211
00:12:05,034 --> 00:12:06,035
L.

212
00:12:11,695 --> 00:12:12,696
I.

213
00:12:15,272 --> 00:12:16,611
Alison ?

214
00:12:20,327 --> 00:12:21,460
V.

215
00:12:23,230 --> 00:12:24,035
E.

216
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
Vivante ?

217
00:12:44,677 --> 00:12:46,004
Mona était déjà A.

218
00:12:46,129 --> 00:12:48,601
Elle a dû engager quelqu'un
pour t'effrayer.

219
00:12:48,767 --> 00:12:49,867
Ça a marché.

220
00:12:52,574 --> 00:12:53,815
Attends.

221
00:12:53,981 --> 00:12:55,942
Y a que Mona qui est au courant ?

222
00:12:56,338 --> 00:12:58,752
Ça prouve qu'elle parle à A.

223
00:12:58,877 --> 00:13:01,072
Comment savoir
que c'était à toi sinon ?

224
00:13:01,238 --> 00:13:03,538
On peut pas savoir à qui elle parle.

225
00:13:03,663 --> 00:13:06,327
Elle a pas droit aux visiteurs.
Je suis sur liste noire.

226
00:13:08,180 --> 00:13:09,181
J'irai.

227
00:13:09,882 --> 00:13:11,708
Même si je dois escalader les murs,

228
00:13:11,874 --> 00:13:13,126
ce sera aujourd'hui.

229
00:13:18,634 --> 00:13:20,364
Je dors chez toi cette nuit.

230
00:13:35,913 --> 00:13:37,113
Quoi de neuf ?

231
00:13:38,640 --> 00:13:40,939
Je croyais
que tu étais au terrain de basket.

232
00:13:41,314 --> 00:13:42,355
J'y étais.

233
00:13:42,480 --> 00:13:44,866
- J'ai abandonné.
- Pourquoi ?

234
00:13:45,785 --> 00:13:47,994
Je blesse moins de gens en courant.

235
00:13:49,072 --> 00:13:51,649
D'accord.
Ça répond à ma prochaine question.

236
00:13:52,028 --> 00:13:53,078
Qui était ?

237
00:13:53,646 --> 00:13:54,751
Tu vas bien ?

238
00:13:56,960 --> 00:13:58,546
Désolée de t'y avoir mêlé.

239
00:13:58,712 --> 00:13:59,985
Ne le sois pas.

240
00:14:00,110 --> 00:14:02,383
Tu m'as pas forcé
à aller voir la police.

241
00:14:02,549 --> 00:14:04,385
- Je sais, mais je pensais...
- Je sais.

242
00:14:05,004 --> 00:14:07,736
Que le bijou aurait tout arrêté.
C'est pas le cas.

243
00:14:07,861 --> 00:14:10,558
Au lieu d'être le grand héros,
je redeviens le gros raté.

244
00:14:10,724 --> 00:14:12,351
- Personne pense ça.
- Vraiment ?

245
00:14:12,959 --> 00:14:15,501
Je devrais te laisser récupérer
mon père à l'aéroport.

246
00:14:17,725 --> 00:14:19,674
Tes parents pensent
que c'est Garrett,

247
00:14:19,799 --> 00:14:22,069
ou que c'est quelqu'un d'autre ?

248
00:14:22,383 --> 00:14:23,633
J'en sais rien.

249
00:14:24,360 --> 00:14:25,364
Comme toujours.

250
00:14:25,780 --> 00:14:28,782
- T'en penses quoi ?
- Que j'ai fini de chercher.

251
00:14:28,907 --> 00:14:30,160
Voilà ce que je pense.

252
00:14:30,285 --> 00:14:32,533
Je suis ni inspecteur, ni avocat.

253
00:14:41,380 --> 00:14:43,506
J'ai rencontré Cece Drake ce matin.

254
00:14:44,259 --> 00:14:46,761
- Tu savais qu'elle était revenue ?
- Oui.

255
00:14:47,420 --> 00:14:49,279
C'était une amie d'Ali.

256
00:14:49,404 --> 00:14:51,671
Elle a dit
que c'était un été intense.

257
00:14:51,796 --> 00:14:53,476
Tout est intense avec Cece.

258
00:14:55,203 --> 00:14:56,729
Ça s'est mal fini ?

259
00:14:59,866 --> 00:15:01,359
On peut dire ça.

260
00:15:05,065 --> 00:15:07,990
Je rentre prendre une douche.
Je vais être en retard sinon.

261
00:15:16,997 --> 00:15:19,491
Ils sont à la mode à Los Angeles.

262
00:15:19,616 --> 00:15:22,213
C'est pratiquement
la carte de visite de Rachel Zoe.

263
00:15:24,308 --> 00:15:25,358
C'est joli.

264
00:15:26,174 --> 00:15:26,968
Non.

265
00:15:27,134 --> 00:15:28,135
Si, c'est bien.

266
00:15:28,607 --> 00:15:29,679
Tu mens mal.

267
00:15:30,021 --> 00:15:32,849
Écoute, beau gosse,
on a des super foulards en soie.

268
00:15:33,246 --> 00:15:35,059
Sélectionnes-en dans tes prix

269
00:15:35,225 --> 00:15:37,353
et on choisira le meilleur.

270
00:15:41,024 --> 00:15:42,324
Alors, son nom ?

271
00:15:42,790 --> 00:15:46,085
C'est clair que t'aimes pas la fille
à qui il achète un cadeau.

272
00:15:48,425 --> 00:15:50,422
Elle l'a attrapé avant toi ?

273
00:15:51,568 --> 00:15:52,569
Réessaie.

274
00:15:53,143 --> 00:15:54,745
Tu l'aimes bien, non ?

275
00:15:55,332 --> 00:15:56,513
On est juste amis.

276
00:15:57,122 --> 00:15:59,333
S'il t'attire pas,
soit t'es aveugle soit...

277
00:16:01,431 --> 00:16:02,420
C'est toi.

278
00:16:03,284 --> 00:16:04,630
C'est moi, quoi ?

279
00:16:04,796 --> 00:16:06,382
Qui avait le béguin pour Ali.

280
00:16:06,548 --> 00:16:07,758
Elle a dit ça ?

281
00:16:07,924 --> 00:16:10,595
Du coup, pourquoi ça te dérange
qu'il soit avec Jenna ?

282
00:16:11,298 --> 00:16:13,048
C'est une garce ou quoi ?

283
00:16:13,826 --> 00:16:16,809
Quelque chose comme ça.

284
00:16:17,458 --> 00:16:18,955
Tu devrais lui dire.

285
00:16:19,585 --> 00:16:21,214
Tu lui rendrais service.

286
00:16:21,339 --> 00:16:23,566
Emily, tu peux venir une seconde ?

287
00:16:27,419 --> 00:16:28,769
Tu le porterais ?

288
00:16:30,136 --> 00:16:31,532
Mais je suis pas Jenna.

289
00:16:32,813 --> 00:16:33,993
Et ça ?

290
00:16:34,499 --> 00:16:36,160
Maya en avait de ce genre.

291
00:16:36,485 --> 00:16:37,496
En effet.

292
00:16:37,984 --> 00:16:40,027
Je lui ai offert juste avant...

293
00:16:41,035 --> 00:16:42,168
Comment tu sais ?

294
00:16:42,334 --> 00:16:43,628
Je sais pas.

295
00:16:43,794 --> 00:16:45,630
J'ai dû les voir sur une photo.

296
00:16:46,012 --> 00:16:47,256
Et ça ?

297
00:16:47,422 --> 00:16:49,592
T'as un gros budget ?
Tu la connais à peine.

298
00:16:50,526 --> 00:16:52,136
Lâche-moi un peu.

299
00:16:52,302 --> 00:16:53,971
Je lui offrirais rien

300
00:16:54,137 --> 00:16:56,687
si la plus jolie fille de Rosewood
était célibataire.

301
00:16:57,140 --> 00:16:58,392
Ou hétéro.

302
00:17:02,341 --> 00:17:04,241
T'as choisi mon préféré.

303
00:17:24,442 --> 00:17:27,213
- Je vous sers quoi ?
- Rien.

304
00:17:27,552 --> 00:17:29,382
J'attends juste quelqu'un.

305
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Vous voulez rien en attendant ?
Ça sort du four.

306
00:17:32,425 --> 00:17:33,475
Je sens ça.

307
00:17:34,043 --> 00:17:37,515
J'aurais dû me parfumer avec ça plutôt,
c'est quoi ?

308
00:17:38,007 --> 00:17:39,589
Là, des gâteaux à la vanille.

309
00:17:39,975 --> 00:17:41,560
Et là, au beurre.

310
00:17:41,726 --> 00:17:43,145
Il y a jamais que ça.

311
00:17:44,479 --> 00:17:46,232
Un déca, s'il vous plaît.

312
00:17:46,911 --> 00:17:48,687
Est-ce qu'Emily est là ?

313
00:17:49,627 --> 00:17:50,987
Pas en ce moment.

314
00:17:51,694 --> 00:17:54,744
Ils m'ont tous abandonné.
D'habitude, je sers pas.

315
00:17:57,412 --> 00:18:00,287
- Vous la connaissez comment ?
- C'est l'amie de ma fille.

316
00:18:02,034 --> 00:18:03,165
Elle va revenir.

317
00:18:03,699 --> 00:18:04,709
Dommage.

318
00:18:06,126 --> 00:18:09,463
J'espérais qu'elle n'assiste pas
à mon premier rencard.

319
00:18:12,042 --> 00:18:13,469
C'est toujours naze.

320
00:18:13,594 --> 00:18:16,053
C'est un entretien d'embauche,
sans la paperasse.

321
00:18:16,219 --> 00:18:17,346
Il y en avait.

322
00:18:18,780 --> 00:18:21,434
Avec un peu de chance,
c'est pas un taulard qui a sa soirée.

323
00:18:21,600 --> 00:18:24,478
Merci, j'étais pas nerveuse avant.

324
00:18:30,375 --> 00:18:31,799
Bonjour, Ted.

325
00:18:35,114 --> 00:18:36,766
Vous avez déjà commandé.

326
00:18:37,282 --> 00:18:38,700
Juste un café.

327
00:18:39,262 --> 00:18:41,203
Je suis passé devant un glacier.

328
00:18:41,609 --> 00:18:43,349
Comme il fait beau, j'ai pensé...

329
00:18:46,325 --> 00:18:47,918
Je voulais juste une gorgée.

330
00:18:59,539 --> 00:19:00,806
Calme-toi.

331
00:19:00,972 --> 00:19:02,711
Je te tiens, Nicky.
Allez.

332
00:19:04,756 --> 00:19:06,026
Je peux vous aider ?

333
00:19:07,847 --> 00:19:09,508
Je viens voir quelqu'un.

334
00:19:09,633 --> 00:19:10,775
Mona Vanderwaal ?

335
00:19:10,941 --> 00:19:12,041
Voyons voir.

336
00:19:14,277 --> 00:19:15,738
Son statut a changé.

337
00:19:16,412 --> 00:19:17,948
Mais laissez votre sac,

338
00:19:18,114 --> 00:19:20,914
votre portable,
vos briquets ou allumettes...

339
00:19:21,421 --> 00:19:22,725
Et ces boucles.

340
00:19:29,396 --> 00:19:30,496
Vos boucles.

341
00:19:56,554 --> 00:19:58,004
Tu as de la visite.

342
00:20:01,812 --> 00:20:02,912
Salut, Aria.

343
00:20:10,140 --> 00:20:11,127
On doit parler.

344
00:20:14,713 --> 00:20:18,063
Ses visites sont surveillées,
mais je me ferai discrète.

345
00:20:24,107 --> 00:20:25,707
Tu veux faire un jeu ?

346
00:20:35,087 --> 00:20:36,113
Alors, ta mère ?

347
00:20:36,238 --> 00:20:38,631
<i>Impossible d'entraver
une décision de justice</i>

348
00:20:38,756 --> 00:20:40,030
en si peu de temps.

349
00:20:40,196 --> 00:20:42,324
- Mais elle le fera ?
- Elle essaiera.

350
00:20:42,490 --> 00:20:43,364
Quoi ?

351
00:20:43,489 --> 00:20:46,781
Avec ma mère, ça équivaut à gagner.
Détends-toi.

352
00:20:47,315 --> 00:20:48,706
Aria a pu voir Mona ?

353
00:20:49,008 --> 00:20:50,608
J'ai pas de nouvelles.

354
00:20:54,703 --> 00:20:57,165
Depuis quand
le père d'Alison est revenu ?

355
00:20:59,530 --> 00:21:00,676
Aujourd'hui.

356
00:21:01,657 --> 00:21:03,303
Tu veux que je lui parle ?

357
00:21:04,999 --> 00:21:06,601
Toi, tu devrais peut-être.

358
00:21:06,726 --> 00:21:09,935
Tu crois tout ce que dit Wilden.
Pourquoi tu vérifies pas ?

359
00:21:10,101 --> 00:21:11,145
Je peux pas.

360
00:21:11,702 --> 00:21:13,052
Mais t'as raison.

361
00:21:13,980 --> 00:21:17,056
Ta mère s'en occupe,
aucune raison de s'en faire.

362
00:21:23,475 --> 00:21:25,380
Je dois te dire quelque chose...

363
00:21:25,843 --> 00:21:26,844
sur Jenna.

364
00:21:30,910 --> 00:21:33,684
Avant que t'arrives,
avant plein de choses,

365
00:21:34,934 --> 00:21:36,462
Jenna sortait avec Garrett.

366
00:21:38,259 --> 00:21:40,868
Je savais pas comment te le dire.

367
00:21:40,993 --> 00:21:42,176
T'as l'air heureux.

368
00:21:43,273 --> 00:21:44,496
Tu as bien fait.

369
00:21:45,240 --> 00:21:46,640
Je te remercie.

370
00:21:49,599 --> 00:21:51,143
Elle aurait pu être sa victime.

371
00:21:51,488 --> 00:21:54,021
- C'est pas ce que je voulais dire.
- T'inquiète pas.

372
00:21:54,187 --> 00:21:57,107
Si Jenna parle de Garrett,
je ferai l'étonné.

373
00:21:58,733 --> 00:22:00,152
Merci de me l'avoir dit.

374
00:22:01,296 --> 00:22:02,580
T'es une bonne amie.

375
00:22:13,968 --> 00:22:16,663
J'étais là,
donc ils m'ont demandé d'officier.

376
00:22:17,821 --> 00:22:19,964
- Ça a l'air beau.
- Ça l'était.

377
00:22:20,130 --> 00:22:21,215
Et humide.

378
00:22:21,340 --> 00:22:23,008
Si vous allez à Phuket en septembre,

379
00:22:23,174 --> 00:22:24,456
prenez un parapluie.

380
00:22:26,803 --> 00:22:28,806
Quoi ?
Il y a un problème ?

381
00:22:30,390 --> 00:22:31,934
On parle trop de religion ?

382
00:22:32,560 --> 00:22:34,716
Non, pas du tout.
Je suis épatée.

383
00:22:34,841 --> 00:22:38,899
Un pasteur qui entend l'appel
tout en surfant à Samoa.

384
00:22:40,524 --> 00:22:41,527
C'est bon.

385
00:23:03,253 --> 00:23:06,760
J'ai voulu vous écrire une lettre.

386
00:23:07,611 --> 00:23:11,015
J'ai préparé ce que j'avais à dire
depuis un an.

387
00:23:12,600 --> 00:23:15,019
Je voulais m'excuser
pour ce que j'ai fait.

388
00:23:17,520 --> 00:23:20,816
Votre famille a beaucoup souffert,
et je ne vous ai pas aidés.

389
00:23:23,651 --> 00:23:27,197
Mais je n'ai rien à voir
avec ce qui se passe maintenant.

390
00:23:27,682 --> 00:23:29,199
J'ai pas touché à sa tombe,

391
00:23:29,365 --> 00:23:30,765
je ferais jamais ça.

392
00:23:30,890 --> 00:23:32,995
Croyez-moi,
je veux voir Ali en paix...

393
00:23:33,161 --> 00:23:34,288
Tais-toi.

394
00:23:35,622 --> 00:23:37,708
Une amie n'aurait jamais agi ainsi.

395
00:23:39,542 --> 00:23:41,472
À l'époque, c'était comme une blague.

396
00:23:42,626 --> 00:23:45,008
Tu es devenue plus cruelle
en grandissant.

397
00:23:53,665 --> 00:23:55,815
Les fondations doivent être solides.

398
00:23:55,940 --> 00:23:58,965
En commençant bien,
on peut tout construire.

399
00:24:01,647 --> 00:24:04,234
Désolée d'être venue seule,
mais Hanna était occupée.

400
00:24:09,571 --> 00:24:11,507
Je dois prendre mon traitement ?

401
00:24:16,034 --> 00:24:19,126
Tu as 25 secondes
pour me dire pourquoi tu es là.

402
00:24:19,661 --> 00:24:22,512
- 24, 23...
- Ce que Hanna a enterré avec Ali...

403
00:24:22,637 --> 00:24:25,214
La planchette.
Elle est apparue dans sa cuisine.

404
00:24:26,404 --> 00:24:28,129
- Tu es sûre ?
- Oui.

405
00:24:28,254 --> 00:24:29,301
Comment ?

406
00:24:29,467 --> 00:24:32,388
Ce n'est pas la seule chose
qui est réapparue de sa tombe.

407
00:24:35,732 --> 00:24:39,311
Je sais que tu m'aimes pas.
Mais c'est réciproque.

408
00:24:40,003 --> 00:24:41,188
Pense à Hanna.

409
00:24:41,354 --> 00:24:43,232
C'est pour elle
que tu as fait tout ça.

410
00:24:45,233 --> 00:24:47,319
Elle croyait vraiment
en votre amitié.

411
00:24:47,485 --> 00:24:48,843
Mais c'était réel.

412
00:24:48,968 --> 00:24:50,614
Si t'as vraiment tenu à elle...

413
00:24:50,780 --> 00:24:52,235
Je t'en prie,

414
00:24:52,360 --> 00:24:54,121
dis-moi qui veut lui faire du mal.

415
00:24:54,246 --> 00:24:57,454
Elle a des ennuis et je te jure
que si tu es derrière tout ça...

416
00:24:57,754 --> 00:24:59,248
C'est pas moi.

417
00:24:59,535 --> 00:25:01,894
Et voilà.
Les visites sont terminées.

418
00:25:08,222 --> 00:25:09,772
Dis-lui que je suis désolée.

419
00:25:33,693 --> 00:25:36,982
- Fallait pas venir jusqu'ici.
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?

420
00:25:37,909 --> 00:25:40,569
Pas grand-chose.
Ses visites sont surveillées.

421
00:25:41,664 --> 00:25:43,750
Je dois te dire qu'elle est désolée.

422
00:25:44,458 --> 00:25:46,670
Peut-être qu'elle n'y est pour rien ?

423
00:25:47,000 --> 00:25:48,338
Elle est au courant.

424
00:25:49,297 --> 00:25:50,382
C'est fermé.

425
00:25:50,692 --> 00:25:52,634
Les infirmières
vont faire un roulement.

426
00:25:54,052 --> 00:25:55,429
Je connais les horaires.

427
00:25:55,595 --> 00:25:57,222
C'est pas pour ça.

428
00:25:57,388 --> 00:25:58,669
Tu fouines partout.

429
00:26:00,433 --> 00:26:04,104
T'arrêtes pas de flipper,
pourquoi ne pas revenir demain ?

430
00:26:04,482 --> 00:26:05,742
Pour quoi faire ?

431
00:26:05,867 --> 00:26:08,317
Discuter gentiment de A
dans la salle de séjour ?

432
00:26:12,349 --> 00:26:13,572
Je viens avec toi.

433
00:26:16,756 --> 00:26:19,495
Je vais pas te laisser seule
te balader dans cet asile.

434
00:26:46,955 --> 00:26:48,023
Tu livres ?

435
00:26:49,328 --> 00:26:50,484
C'est pour moi.

436
00:26:50,805 --> 00:26:52,319
Americano, sans sucre.

437
00:26:54,237 --> 00:26:55,405
Pour le café.

438
00:26:57,407 --> 00:26:59,993
T'as parlé au beau gosse ?

439
00:27:00,159 --> 00:27:02,430
- Il s'appelle Nate.
- Mauvaise réponse.

440
00:27:02,912 --> 00:27:06,500
Je lui ai parlé, oui.
Je crois que Jenna lui plaît bien.

441
00:27:07,203 --> 00:27:08,453
T'auras essayé.

442
00:27:09,168 --> 00:27:11,171
Je devrais te donner mon numéro.

443
00:27:14,597 --> 00:27:17,372
Tu croises souvent le frère d'Ali ?

444
00:27:17,914 --> 00:27:19,076
Quelques fois.

445
00:27:20,012 --> 00:27:21,160
Il est libre ?

446
00:27:24,684 --> 00:27:26,001
Combien de temps... ?

447
00:27:26,961 --> 00:27:27,771
Jenna ?

448
00:27:28,874 --> 00:27:32,178
Pour qui tu te prends,
et pourquoi tu sors avec mon copain ?

449
00:27:33,548 --> 00:27:36,154
Tu savais pas ?
Je pense que si, mais tu t'en fichais.

450
00:27:36,320 --> 00:27:37,990
- Arrête.
- Voilà ce que je sais.

451
00:27:38,156 --> 00:27:40,560
Si tu t'approches de Nate,

452
00:27:40,878 --> 00:27:42,486
je t'arrache les yeux.

453
00:27:44,009 --> 00:27:45,459
Pourquoi tu fais ça ?

454
00:27:46,024 --> 00:27:47,416
Elle était aveugle.

455
00:27:49,499 --> 00:27:50,967
Il fallait bien le faire.

456
00:27:51,544 --> 00:27:54,381
On n'a pas tué une licorne,
on aide ton ami.

457
00:27:54,547 --> 00:27:55,757
Je sais, mais...

458
00:27:55,923 --> 00:27:58,468
Ou je la rappelle,
je lui dis que c'était une blague.

459
00:28:01,074 --> 00:28:02,613
C'est ce que je pensais.

460
00:28:02,738 --> 00:28:04,038
Problème résolu.

461
00:28:04,934 --> 00:28:06,727
À plus tard, Americano.

462
00:28:25,374 --> 00:28:26,574
Vous revoilà !

463
00:28:27,538 --> 00:28:30,083
En fait, je cherche Emily.

464
00:28:30,249 --> 00:28:33,795
J'essayais de joindre ma fille,
j'ai pensé qu'Emily saurait où elle est.

465
00:28:33,961 --> 00:28:36,089
Elle est partie.
Et votre rendez-vous ?

466
00:28:37,918 --> 00:28:39,468
Ça s'est bien passé.

467
00:28:40,536 --> 00:28:42,721
Mais il y en aura pas d'autres.

468
00:28:43,116 --> 00:28:44,014
On verra.

469
00:28:46,913 --> 00:28:48,313
Je vais vous dire.

470
00:28:48,863 --> 00:28:51,132
Pour que la soirée se termine bien,

471
00:28:52,994 --> 00:28:53,995
prenez ça.

472
00:28:55,723 --> 00:28:57,402
On ne les vendra plus.

473
00:28:58,696 --> 00:29:01,657
Vous ne pouvez pas donner ça
à une femme de mon âge.

474
00:29:02,284 --> 00:29:03,784
Vous avez quel âge ?

475
00:29:07,738 --> 00:29:09,247
Je vais les emporter.

476
00:29:10,450 --> 00:29:11,833
Vous pouvez rester.

477
00:29:13,437 --> 00:29:14,937
Vous ne fermez pas ?

478
00:29:15,533 --> 00:29:18,017
On ferme quand je le décide.

479
00:29:19,043 --> 00:29:20,931
C'est ça, d'être propriétaire.

480
00:29:23,110 --> 00:29:24,687
Cet endroit est à vous ?

481
00:29:28,430 --> 00:29:29,726
C'est le tablier ?

482
00:29:42,636 --> 00:29:44,988
Attends ici.
Fais le guet.

483
00:29:59,547 --> 00:30:01,967
Que fais-tu ici ?
Tout va bien ?

484
00:30:02,492 --> 00:30:05,050
On m'accuse d'avoir tué une amie.

485
00:30:05,175 --> 00:30:06,221
À ton avis ?

486
00:30:06,717 --> 00:30:08,139
Mon Dieu, ma pauvre !

487
00:30:08,305 --> 00:30:10,100
Épargne-moi ça, Mona.

488
00:30:11,135 --> 00:30:12,514
Le père d'Ali est là.

489
00:30:13,907 --> 00:30:16,940
Tu es la seule à savoir
pourquoi il m'a jamais pardonné.

490
00:30:18,774 --> 00:30:20,527
Qui sait pour la nuit
où j'ai vu Alison ?

491
00:30:24,614 --> 00:30:26,053
Y avait l'infirmière.

492
00:30:26,480 --> 00:30:28,119
Pourquoi elle est encore là ?

493
00:30:28,244 --> 00:30:29,619
Elle est jamais partie.

494
00:30:29,785 --> 00:30:31,413
Tu lui dois des réponses.

495
00:30:33,153 --> 00:30:34,154
Je peux ?

496
00:30:34,692 --> 00:30:36,877
Elle est au courant
pour cette nuit-là ?

497
00:30:37,043 --> 00:30:38,804
- Au courant de quoi ?
- Arrête.

498
00:30:38,929 --> 00:30:40,130
Change de sujet.

499
00:30:40,296 --> 00:30:41,923
Il t'en veut encore ?

500
00:30:42,089 --> 00:30:43,090
Qui ?

501
00:30:43,508 --> 00:30:45,416
Mais de quoi elle parle ?

502
00:30:45,884 --> 00:30:47,570
Je dirai rien si tu veux pas.

503
00:30:48,208 --> 00:30:49,517
Mais dire quoi ?

504
00:30:51,284 --> 00:30:54,271
Tu prends la première lettre
de chaque mot pour en créer un autre.

505
00:30:54,396 --> 00:30:58,025
Comme "papa utilise tes enceintes"
égale "pute".

506
00:30:59,273 --> 00:31:02,027
C'est un code,
pour parler des gens devant eux.

507
00:31:06,561 --> 00:31:09,493
Désolée Mona,
mais je suis pas trop d'humeur.

508
00:31:10,057 --> 00:31:11,058
Je sais.

509
00:31:11,402 --> 00:31:13,330
Je voulais te changer les idées.

510
00:31:20,579 --> 00:31:22,088
Tu te rends compte ?

511
00:31:22,487 --> 00:31:25,717
Tu sais que ma femme
a cru à ta petite blague ?

512
00:31:25,883 --> 00:31:27,010
Elle a espéré !

513
00:31:28,304 --> 00:31:29,888
Reste loin de ma famille !

514
00:31:30,054 --> 00:31:31,181
Viens, on y va.

515
00:31:32,765 --> 00:31:34,115
Comment t'as pu ?

516
00:31:42,099 --> 00:31:43,983
La nuit où j'ai vu Alison,

517
00:31:44,108 --> 00:31:46,008
j'ai appelé Mme Dilaurentis.

518
00:31:47,052 --> 00:31:48,564
J'ai dit qu'elle était en vie.

519
00:31:50,889 --> 00:31:52,911
Trois jours après,
on trouvait son corps.

520
00:31:54,662 --> 00:31:56,642
Il me hait encore.

521
00:31:57,086 --> 00:31:59,543
Je le sens, il m'a jamais pardonné.

522
00:32:00,543 --> 00:32:03,122
Encore une erreur
que A peut utiliser contre moi.

523
00:32:08,606 --> 00:32:10,112
Où est passée Mona ?

524
00:32:11,345 --> 00:32:12,574
T'as encore tes clés ?

525
00:32:50,134 --> 00:32:51,135
Ça va ?

526
00:32:53,556 --> 00:32:54,656
T'es saoul ?

527
00:32:57,300 --> 00:33:00,228
Arrête.
La police va pas tarder.

528
00:33:00,511 --> 00:33:02,397
Ils m'enfermeront avec Garrett.

529
00:33:02,563 --> 00:33:04,024
Je ferai justice moi-même.

530
00:33:05,247 --> 00:33:06,735
- Bouge.
- Quoi ?

531
00:33:06,901 --> 00:33:08,236
J'ai dit bouge !

532
00:33:08,715 --> 00:33:10,947
- Pourquoi ?
- Parce qu'il s'est rien passé.

533
00:33:12,740 --> 00:33:13,742
Allez.

534
00:33:46,481 --> 00:33:50,281
- Je vais arracher la tête de Mona.
- Il faut d'abord la trouver.

535
00:33:51,714 --> 00:33:53,714
Tu crois toujours qu'elle est A ?

536
00:33:57,599 --> 00:33:59,537
Cette porte est toujours fermée.

537
00:33:59,662 --> 00:34:03,223
Service réservé aux enfants
depuis 1931.

538
00:34:04,371 --> 00:34:06,008
Tu penses qu'elle est là ?

539
00:34:10,328 --> 00:34:11,544
C'est la mienne.

540
00:34:12,399 --> 00:34:14,605
T'as donné une pince à épiler
à une folle ?

541
00:34:14,730 --> 00:34:16,107
Bien sûr que non !

542
00:34:16,232 --> 00:34:17,682
Elle a dû la voler.

543
00:34:19,906 --> 00:34:20,925
Allons-y.

544
00:34:33,199 --> 00:34:35,865
- T'as mis du temps.
- Tu peux me conduire à ma voiture ?

545
00:34:36,142 --> 00:34:38,016
- Elle est pas ici ?
- Non, dépêche.

546
00:34:38,141 --> 00:34:39,452
Il se passe quoi ?

547
00:34:40,713 --> 00:34:43,873
- J'ai ramené Jason.
- Tu suis une autre piste.

548
00:34:44,039 --> 00:34:46,668
- C'est pas ça.
- Dis-moi ce que c'est, alors.

549
00:34:46,834 --> 00:34:48,378
Parce que t'es pas...

550
00:34:49,154 --> 00:34:50,463
Qu'est-ce qu'il y a ?

551
00:34:55,718 --> 00:34:57,304
Tu es bien chez toi.

552
00:34:57,865 --> 00:34:59,365
Que faites-vous là ?

553
00:34:59,920 --> 00:35:03,226
Ta voiture était près d'un accident,
la portière ouverte.

554
00:35:05,504 --> 00:35:08,606
Je vais bien, si c'est la question.

555
00:35:10,539 --> 00:35:12,360
T'as pas signalé son vol.

556
00:35:14,395 --> 00:35:16,046
On était là toute la soirée.

557
00:35:16,171 --> 00:35:17,913
Je l'ai ramenée après le travail.

558
00:35:19,232 --> 00:35:21,821
Combien de fois je t'ai dit
de fermer tes portières ?

559
00:35:22,300 --> 00:35:23,913
C'est plus les années 50.

560
00:35:25,986 --> 00:35:28,626
C'est vrai.
C'est une mauvaise habitude.

561
00:35:31,893 --> 00:35:33,193
On en reparlera.

562
00:35:42,587 --> 00:35:45,020
- C'était quoi, ça ?
- J'ai dû ramener Jason.

563
00:35:45,145 --> 00:35:47,771
Et t'as laissé ta voiture
sur le lieu d'un accident ?

564
00:35:47,937 --> 00:35:50,899
- Je viens de mentir à la police.
- C'était juste un accident.

565
00:35:51,207 --> 00:35:53,735
On cache pas les accidents
à la police normalement.

566
00:35:54,258 --> 00:35:55,544
Jason était saoul.

567
00:35:59,658 --> 00:36:02,024
Je pensais en avoir fini
avec la police.

568
00:36:02,149 --> 00:36:04,513
Ce mensonge, c'est un crime.

569
00:36:05,037 --> 00:36:07,137
Je comprends,
je suis vraiment désolée.

570
00:36:07,774 --> 00:36:09,959
Si Jason se fait prendre,
il pourrait tout perdre.

571
00:36:11,335 --> 00:36:12,847
Tu dois le dire à personne.

572
00:36:12,972 --> 00:36:14,222
Promets-le-moi.

573
00:36:38,715 --> 00:36:40,073
T'as entendu ?

574
00:36:58,113 --> 00:37:00,163
Ils mettaient des enfants ici ?

575
00:37:02,316 --> 00:37:03,317
Par ici.

576
00:37:28,667 --> 00:37:29,967
Elle fait quoi ?

577
00:37:32,557 --> 00:37:35,796
Mademoiselle Aria, tu es une meurtrière,
pas la femme d'Ezra.

578
00:37:38,711 --> 00:37:39,877
Arrête un peu.

579
00:37:42,254 --> 00:37:43,548
Willy, Willy, Willy.

580
00:37:44,224 --> 00:37:46,389
Maya, adieu, sommeil solide.

581
00:37:46,811 --> 00:37:49,017
Usurper Garrett avec rage,
compte sur moi.

582
00:37:49,183 --> 00:37:50,434
Willy, Willy, Willy.

583
00:37:51,561 --> 00:37:52,911
Quelqu'un arrive.

584
00:37:54,131 --> 00:37:55,506
Je t'en supplie.

585
00:37:55,631 --> 00:37:59,360
Si tu sais quoi que ce soit,
dis-le-moi, s'il te plaît.

586
00:38:01,914 --> 00:38:03,907
Et notre douce Ali
garde l'enfer rouge.

587
00:38:06,146 --> 00:38:07,546
Mona, c'est toi ?

588
00:38:07,671 --> 00:38:09,454
On doit partir tout de suite.

589
00:38:15,574 --> 00:38:16,575
Te voilà.

590
00:38:19,148 --> 00:38:20,521
Il faut partir.

591
00:38:23,050 --> 00:38:24,051
Viens.

592
00:38:27,594 --> 00:38:29,349
Mes poupées me manquent.

593
00:38:29,515 --> 00:38:30,971
Elles n'iront nulle part.

594
00:38:31,096 --> 00:38:32,101
Allez, viens.

595
00:38:36,894 --> 00:38:38,157
Willy, Willy, Willy.

596
00:38:38,655 --> 00:38:40,360
Maya, adieu, sommeil solide.

597
00:38:40,526 --> 00:38:42,932
Usurper Garrett avec rage,
compte sur moi.

598
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Willy, Willy, Willy.

599
00:38:54,059 --> 00:38:56,084
T'as eu mon message ?
T'étais où ?

600
00:38:56,945 --> 00:38:59,384
J'aidais Hanna à faire un truc.

601
00:38:59,509 --> 00:39:01,381
- T'es où ?
- Au café.

602
00:39:01,547 --> 00:39:02,882
Toujours ton rencard ?

603
00:39:03,048 --> 00:39:05,472
Non, je suis plus à celui-là.

604
00:39:07,655 --> 00:39:09,973
Mais j'ai un deuxième rencard.

605
00:39:10,139 --> 00:39:12,976
Attends.
Et le premier alors ?

606
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Déjà fini.

607
00:39:14,268 --> 00:39:15,660
C'était sympa.

608
00:39:17,779 --> 00:39:19,899
Mais il mangeait sa glace
comme ton père.

609
00:39:21,191 --> 00:39:23,444
Il racle les côtés
et fait un tas au milieu ?

610
00:39:26,389 --> 00:39:28,477
C'est pas une raison
pour finir un rencard.

611
00:39:28,602 --> 00:39:30,451
<i>Je sais bien.
T'as raison.</i>

612
00:39:30,617 --> 00:39:32,072
Il est charmant,

613
00:39:32,197 --> 00:39:34,998
je vois pourquoi le site
nous a mis en contact.

614
00:39:35,321 --> 00:39:36,833
Où est le souci, alors ?

615
00:39:36,999 --> 00:39:38,733
C'est qu'il n'y en a pas.

616
00:39:39,658 --> 00:39:42,457
Lui, c'est le bon choix.
Le choix que j'aurais fait à 19 ans.

617
00:39:42,582 --> 00:39:46,884
J'ai envie de m'ouvrir
à d'autres possibilités.

618
00:39:47,354 --> 00:39:50,227
J'y crois pas,
deux rencards en un soir ?

619
00:39:51,975 --> 00:39:54,183
Tu porteras un foulard
la prochaine fois.

620
00:39:54,541 --> 00:39:56,019
Ça suffit, les foulards.

621
00:39:56,185 --> 00:39:57,535
<i>Tu veux les miens ?</i>

622
00:39:57,893 --> 00:40:01,024
On peut en reparler demain ?
Je suis crevée.

623
00:40:01,190 --> 00:40:03,568
T'étais plus marrante avant.

624
00:40:03,693 --> 00:40:05,043
Puis j'ai grandi.

625
00:40:05,702 --> 00:40:06,704
Va au lit.

626
00:40:13,399 --> 00:40:14,872
Ta mère va bien ?

627
00:40:14,997 --> 00:40:17,472
C'est une nympho.
Allez, on dort.

628
00:41:11,583 --> 00:41:14,571
<i>Willy, Willy, Willy.
Maya, adieu, sommeil solide.</i>

629
00:41:14,696 --> 00:41:17,051
<i>Usurper Garrett avec rage,
compte sur moi.</i>

630
00:41:17,217 --> 00:41:18,218
Un code ?

631
00:41:18,343 --> 00:41:20,687
C'était un truc stupide
qu'elle faisait avant.

632
00:41:20,853 --> 00:41:22,397
Pourquoi faire ça ?

633
00:41:22,800 --> 00:41:25,586
Parce qu'Aria était là.
Elle lui fait pas confiance.

634
00:41:25,711 --> 00:41:26,734
C'est ma faute ?

635
00:41:27,101 --> 00:41:28,732
Tu lui as filé une pince.

636
00:41:29,540 --> 00:41:31,874
Mona m'a rappelé ce jour
avec le père d'Ali

637
00:41:31,999 --> 00:41:33,241
où elle m'en a parlé.

638
00:41:33,720 --> 00:41:37,203
J'ai un exam de français à 8 h.
C'est quoi, le message codé ?

639
00:41:38,189 --> 00:41:41,499
Elle répétait "Et notre douce Ali
garde l'enfer rouge."

640
00:41:42,111 --> 00:41:44,252
Avec la première lettre
de chaque mot...

641
00:41:44,623 --> 00:41:45,628
"En danger."

642
00:41:49,118 --> 00:41:51,926
- C'est pas si compliqué.
- Mais il y a autre chose.

643
00:41:52,309 --> 00:41:55,179
C'était quoi,
ce poème sur Garrett et Maya ?

644
00:41:56,180 --> 00:41:58,733
"Willy, Willy, Willy.
Maya, adieu, sommeil solide."

645
00:41:59,073 --> 00:42:02,647
www.mass.
Elle nous a donné un site web.

646
00:42:03,136 --> 00:42:04,272
Et la suite ?

647
00:42:04,438 --> 00:42:06,816
"Usurper Garrett avec rage,
compte sur moi."

648
00:42:07,562 --> 00:42:10,111
"Mas sugar" ?
Ça veut dire quoi ?

649
00:42:10,443 --> 00:42:13,156
Les initiales de Maya.
Son deuxième prénom était Anne.

650
00:42:17,866 --> 00:42:19,495
QUEL EST LE MOT MAGIQUE ?

651
00:42:22,869 --> 00:42:25,522
La foldingue
t'a pas donné le mot de passe ?

652
00:42:31,089 --> 00:42:34,218
C'est Mona qui est en danger,
ou nous ?

653
00:43:26,361 --> 00:43:27,779
<i>Quelqu'un arrive.</i>

654
00:43:29,152 --> 00:43:30,502
<i>Je t'en supplie.</i>

655
00:43:30,627 --> 00:43:32,625
<i>Si tu sais quoi que ce soit,</i>

656
00:43:32,750 --> 00:43:34,453
<i>dis-le-moi, s'il te plaît.</i>

657
00:43:34,578 --> 00:43:36,678
<i>Et notre douce Ali
garde l'enfer rouge.</i>

