1
00:00:01,016 --> 00:00:02,620
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,745 --> 00:00:05,881
On va remplacer le mot de Garrett
par un des nôtres.

3
00:00:06,172 --> 00:00:08,426
- T'es sûre de toi ?
- Elle l'enlevait jamais.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,803
J'ai dit avoir eu un tuyau anonyme,
ils m'ont cru.

5
00:00:10,969 --> 00:00:13,013
Il restait du sang sur le bracelet.

6
00:00:13,179 --> 00:00:14,723
Celui d'Alison et un autre.

7
00:00:14,931 --> 00:00:17,351
Si je pouvais m'en souvenir,
tout ça serait fini.

8
00:00:17,517 --> 00:00:18,894
C'est pas si simple.

9
00:00:19,185 --> 00:00:21,689
J'ai rencontré Jenna hier.
Je veux en savoir plus.

10
00:00:22,564 --> 00:00:24,150
"Mamancanon aime le tango" ?

11
00:00:24,777 --> 00:00:26,444
Je vais tuer Aria.

12
00:00:26,610 --> 00:00:28,571
- Je peux t'expliquer.
- Ashley.

13
00:00:29,206 --> 00:00:30,739
- Inspecteur Wilden ?
- Oui.

14
00:00:30,905 --> 00:00:31,699
Ted.

15
00:00:31,906 --> 00:00:33,284
T'en reçois à nouveau ?

16
00:00:33,450 --> 00:00:35,619
- Les messages.
- De quoi tu parles ?

17
00:00:35,910 --> 00:00:38,456
- Elle feint pour éviter la prison.
- Elle nous fera plus rien.

18
00:00:39,539 --> 00:00:40,499
Cette tarée.

19
00:00:48,121 --> 00:00:50,968
Non, maman, pas la peine
de me rappeler les règles.

20
00:00:51,515 --> 00:00:54,415
Personne d'autre que moi
n'ira dans ma chambre.

21
00:00:55,403 --> 00:00:57,786
Non, Caleb vient pas.
Il a perdu mon numéro.

22
00:00:57,911 --> 00:00:59,261
On peut oublier ?

23
00:01:02,131 --> 00:01:04,631
Je suis levée, habillée,
et j'ai mangé.

24
00:01:05,526 --> 00:01:07,065
Bonne conférence.

25
00:01:07,190 --> 00:01:08,191
Je t'aime.

26
00:01:15,081 --> 00:01:17,453
- Salut, ta mère est là ?
- Pourquoi ?

27
00:01:17,619 --> 00:01:20,164
Je peux te parler
qu'en présence d'un tuteur.

28
00:01:20,725 --> 00:01:22,124
Ça vous a pas arrêté avant.

29
00:01:22,436 --> 00:01:25,628
Sois mignonne et dis à ta mère
qu'il faut un échantillon de ton sang.

30
00:01:26,389 --> 00:01:27,630
Pourquoi ?

31
00:01:27,796 --> 00:01:29,673
On a de nouvelles preuves.

32
00:01:30,218 --> 00:01:31,675
La famille veut savoir.

33
00:01:32,174 --> 00:01:34,720
Le sang du bracelet
ne correspond pas au prisonnier.

34
00:01:34,886 --> 00:01:36,305
Ce serait le mien ?

35
00:01:36,471 --> 00:01:38,390
O négatif, le même groupe que toi.

36
00:01:38,556 --> 00:01:40,309
Comme un milliard d'autres.

37
00:01:40,475 --> 00:01:43,562
Les autres n'ont pas glissé de mot
sous le bracelet d'une patiente.

38
00:01:44,056 --> 00:01:45,981
Vous avez aucune preuve pour ça.

39
00:01:46,147 --> 00:01:49,026
- De nombreux témoins t'ont vue.
- Ils se trompent.

40
00:01:52,643 --> 00:01:54,198
C'est pas mon sang.

41
00:01:54,364 --> 00:01:56,418
Alors,
pourquoi t'as l'air si effrayée ?

42
00:02:16,595 --> 00:02:19,598
Dirty Ally Team

43
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

44
00:02:21,849 --> 00:02:23,978
3x07
<i>Crazy</i>

45
00:02:26,039 --> 00:02:28,765
A veut me mettre en prison
à la place de Garrett.

46
00:02:28,890 --> 00:02:29,894
Arrête.

47
00:02:30,019 --> 00:02:31,543
C'est trop tard, Emily.

48
00:02:31,668 --> 00:02:34,621
Il sait pour le mot, m'a vue à l'église,
et c'est mon groupe sanguin.

49
00:02:34,746 --> 00:02:36,696
Et alors ?
T'as tué personne.

50
00:02:37,495 --> 00:02:39,479
La famille d'Ali tanne Wilden.

51
00:02:39,604 --> 00:02:40,786
T'as parlé à Jason ?

52
00:02:41,199 --> 00:02:43,368
J'arrive pas à le regarder
dans les yeux,

53
00:02:43,493 --> 00:02:45,643
mais je lui parlerai aujourd'hui.

54
00:02:46,094 --> 00:02:49,184
T'inquiète, ils peuvent rien faire
avant le retour de ta mère.

55
00:02:49,309 --> 00:02:51,419
Donc, il me reste 48 h de liberté ?

56
00:02:51,544 --> 00:02:54,241
La mère de Spencer
pourrait bloquer la décision.

57
00:02:54,705 --> 00:02:56,231
Et si c'est mon sang ?

58
00:02:56,356 --> 00:02:57,357
Comment ?

59
00:02:57,753 --> 00:03:00,352
Comment on t'en aurait pris
sans que tu le saches ?

60
00:03:00,477 --> 00:03:03,027
Emily se souvient pas
de toute une nuit.

61
00:03:04,051 --> 00:03:05,227
Han, tu dois...

62
00:03:05,393 --> 00:03:06,771
Je veux plus en parler.

63
00:03:07,101 --> 00:03:08,022
J'ai cours.

64
00:03:12,178 --> 00:03:14,028
On devrait appeler sa mère.

65
00:03:14,153 --> 00:03:16,680
Sa mère peut plus influencer Wilden.

66
00:03:16,805 --> 00:03:18,532
Cette fois, c'est pas du vol.

67
00:03:18,698 --> 00:03:19,748
Croyez-moi,

68
00:03:20,247 --> 00:03:22,620
il vaut toujours mieux
faire des affaires.

69
00:03:23,120 --> 00:03:26,123
C'est moi ou on dirait la voix de...

70
00:03:31,303 --> 00:03:32,421
Un problème ?

71
00:03:36,672 --> 00:03:38,719
Tu as la même voix qu'une amie.

72
00:03:39,111 --> 00:03:41,764
Intelligente, j'espère.
Comment elle s'appelle ?

73
00:03:45,677 --> 00:03:47,103
Vous étiez ses amies.

74
00:03:48,534 --> 00:03:50,689
Moi aussi, je suis Cece.

75
00:03:52,357 --> 00:03:54,902
La petite soeur de Melissa Hasting.
Ali parlait de toi.

76
00:03:55,295 --> 00:03:56,779
Elle parlait de vous toutes.

77
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
Beaucoup.

78
00:04:00,365 --> 00:04:02,578
- Comment tu connais Ali ?
- C'était avant L.A.

79
00:04:02,703 --> 00:04:05,416
Nos familles louaient des maisons
à Cape May, l'été.

80
00:04:05,814 --> 00:04:08,165
On a vécu des semaines intenses
ensemble.

81
00:04:08,331 --> 00:04:11,752
Je suis sortie avec son frère, Jason.
Elle a jamais parlé de moi ?

82
00:04:13,753 --> 00:04:15,047
Intense pour moi...

83
00:04:15,682 --> 00:04:18,801
Elle avait la vie dure,
on aurait dit une poupée cassée.

84
00:04:18,967 --> 00:04:21,053
Pourquoi t'es revenue à Rosewood ?

85
00:04:21,219 --> 00:04:23,567
J'aime pas planter les gens,
mais je suis en retard,

86
00:04:23,692 --> 00:04:25,599
et mon patron est super strict.

87
00:04:26,096 --> 00:04:28,693
Venez me voir
à la nouvelle boutique d'en face.

88
00:04:29,978 --> 00:04:32,327
Si tu veux faire des achats gratuits,

89
00:04:32,796 --> 00:04:34,400
je regarderai ailleurs.

90
00:04:34,566 --> 00:04:37,075
Tu penses sûrement à Hanna.

91
00:04:37,200 --> 00:04:38,320
Elle est pas là.

92
00:04:44,690 --> 00:04:46,761
Dites-moi que je suis pas folle.

93
00:04:46,886 --> 00:04:48,747
Elle est carrément comme Ali.

94
00:04:48,913 --> 00:04:51,167
Ou Ali était carrément comme elle ?

95
00:04:51,333 --> 00:04:53,586
Sa façon de se tenir
et la tête penchée.

96
00:04:53,752 --> 00:04:56,630
À te regarder comme si
elle connaissait tous tes secrets.

97
00:05:10,788 --> 00:05:12,146
C'est quoi ?

98
00:05:12,439 --> 00:05:13,534
Des factures.

99
00:05:13,659 --> 00:05:16,509
T'as pas dit à <i>Vanity fair</i>
que t'avais déménagé.

100
00:05:16,634 --> 00:05:18,152
Mais surtout, c'est quoi ?

101
00:05:18,709 --> 00:05:20,754
Rien, un achat impulsif.

102
00:05:21,926 --> 00:05:23,616
J'ai un rencard ce soir.

103
00:05:24,403 --> 00:05:25,634
Pardon ?

104
00:05:25,759 --> 00:05:27,594
Oui, j'ai rencontré quelqu'un.

105
00:05:27,719 --> 00:05:29,821
Sur ce site où tu m'as inscrite.

106
00:05:30,372 --> 00:05:33,209
C'est génial !
Pourquoi tu m'as rien dit ?

107
00:05:33,375 --> 00:05:36,962
Si j'en avais parlé avant,
je serais encore plus nerveuse.

108
00:05:37,128 --> 00:05:38,506
T'as pas à l'être.

109
00:05:38,672 --> 00:05:41,412
Facile à dire,
t'as eu rencard au siècle actuel.

110
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
C'est qui, il habite où,
et ses cheveux ?

111
00:05:44,344 --> 00:05:46,305
Nombreux et sur sa tête.

112
00:05:46,471 --> 00:05:48,682
Parfait.
De beaux yeux ?

113
00:05:49,658 --> 00:05:50,849
Plutôt rieurs.

114
00:05:51,375 --> 00:05:53,749
Comme, je sais pas,
à la Richard Gere.

115
00:05:54,396 --> 00:05:55,397
Sympa.

116
00:05:57,268 --> 00:05:59,777
- Tu vas porter ça ?
- C'est ce que je pensais.

117
00:06:00,108 --> 00:06:01,609
C'est trop pour un café ?

118
00:06:01,734 --> 00:06:04,743
C'est pas à toi que je dois demander.
T'as des fourchettes aux oreilles.

119
00:06:04,868 --> 00:06:06,242
J'aime bien.

120
00:06:06,559 --> 00:06:08,285
C'est plutôt osé de ta part.

121
00:06:09,161 --> 00:06:11,122
Porte pas de foulard avec.

122
00:06:11,288 --> 00:06:13,290
Pourquoi tu me dis ça ?

123
00:06:13,456 --> 00:06:16,335
Parce que je te connais
depuis que je suis née.

124
00:06:30,473 --> 00:06:34,145
CECE DRAKE, REINE DE PROMO,
CLUBS DE THÉÂTRE ET DE DÉBAT

125
00:06:39,274 --> 00:06:41,855
CAPE MAY : ÉTÉ AVEC CECE DRAKE

126
00:06:53,986 --> 00:06:55,343
Pourquoi t'es là ?

127
00:06:55,468 --> 00:06:58,169
Je voulais pas te laisser
un autre message.

128
00:06:59,274 --> 00:07:00,679
Pourquoi tu m'évites ?

129
00:07:00,804 --> 00:07:02,047
Je t'évite pas.

130
00:07:02,338 --> 00:07:05,593
Je sais que personne harcelait Hanna
à la fête de l'église.

131
00:07:06,065 --> 00:07:07,678
Pourquoi t'as menti ?

132
00:07:08,434 --> 00:07:09,764
J'étais avec Jason.

133
00:07:10,377 --> 00:07:11,927
Pourquoi me le cacher ?

134
00:07:15,559 --> 00:07:18,509
Tu te souviens de la chaîne
rendue à la police ?

135
00:07:19,677 --> 00:07:21,609
Il l'a pas trouvé tout seul.

136
00:07:21,775 --> 00:07:24,653
Donc il fallait
que tu m'occupes pour la soirée ?

137
00:07:25,290 --> 00:07:28,619
Il a eu l'info, et il veut prouver
la culpabilité de Garrett.

138
00:07:29,216 --> 00:07:30,868
Mais il a fait le contraire.

139
00:07:31,034 --> 00:07:33,474
J'abandonne pas.
La chaîne prouve rien.

140
00:07:33,599 --> 00:07:34,497
C'est lui.

141
00:07:34,864 --> 00:07:36,165
Et t'en es sûre ?

142
00:07:36,716 --> 00:07:38,125
Pourquoi tu es contre moi ?

143
00:07:38,291 --> 00:07:41,128
Car à une époque, tu pensais
que j'avais tué Alison.

144
00:07:41,501 --> 00:07:42,505
Pas vrai ?

145
00:07:42,671 --> 00:07:45,799
Les preuves peuvent être déformées
hors-contexte.

146
00:07:47,165 --> 00:07:49,303
Je juge moins rapidement maintenant.

147
00:07:52,430 --> 00:07:53,849
Faut aller en cours.

148
00:08:11,934 --> 00:08:13,942
Comment va ma serveuse préférée ?

149
00:08:14,067 --> 00:08:17,392
Occupée, mais je suis plus
de punition cappuccino.

150
00:08:17,517 --> 00:08:19,138
- Ça existe ?
- Ici oui.

151
00:08:19,263 --> 00:08:20,463
Quoi de neuf ?

152
00:08:23,124 --> 00:08:24,531
T'en penses quoi ?

153
00:08:26,165 --> 00:08:27,519
C'est pour Jenna.

154
00:08:29,384 --> 00:08:31,525
Je le savais.
Je suis nul pour les cadeaux.

155
00:08:31,986 --> 00:08:35,057
Elles sentent toutes la laque.
J'ai pris celle au plus joli nom.

156
00:08:35,223 --> 00:08:36,559
Pourquoi un cadeau ?

157
00:08:37,338 --> 00:08:40,104
J'avais rien à sa fête,
et on a un rencard.

158
00:08:40,938 --> 00:08:42,189
Un vrai rencard.

159
00:08:42,472 --> 00:08:43,858
Tu dois m'aider.

160
00:08:45,610 --> 00:08:47,653
La bougie est super.
Jenna va adorer.

161
00:08:48,191 --> 00:08:50,364
Elle a un odorat
extrêmement développé.

162
00:08:50,530 --> 00:08:51,657
Allez.

163
00:08:51,823 --> 00:08:53,784
J'ai besoin d'aide.
Vous êtes amies.

164
00:08:54,144 --> 00:08:55,145
Ah bon ?

165
00:08:55,464 --> 00:08:56,579
Qui t'a dit ça ?

166
00:08:58,659 --> 00:09:01,181
Elle a dit de jolies choses
sur Maya aussi.

167
00:09:01,306 --> 00:09:03,919
- Elle la connaissait même pas.
- Pas d'après elle.

168
00:09:04,085 --> 00:09:06,528
Maya l'a ramenée
plusieurs fois du lycée.

169
00:09:09,110 --> 00:09:12,052
Je te laisse travailler,
appelle-moi pendant ta pause.

170
00:09:25,232 --> 00:09:28,554
Tu trouves pas ça bizarre,
qu'elle ait jamais parlé d'elle ?

171
00:09:28,679 --> 00:09:31,864
- Ça se fausse, une analyse de sang ?
- Tu le feras pas.

172
00:09:32,703 --> 00:09:33,803
C'est quoi ?

173
00:09:35,650 --> 00:09:36,750
Touche pas !

174
00:09:38,790 --> 00:09:39,791
Ça va ?

175
00:09:44,584 --> 00:09:46,754
Tu vois comme c'est facile
d'avoir ton sang ?

176
00:09:59,319 --> 00:10:00,309
A était là.

177
00:10:01,349 --> 00:10:03,813
- Il se passe quoi ?
- C'est pas la première fois.

178
00:10:04,284 --> 00:10:06,107
- A aurait une clé ?
- C'est quoi ça ?

179
00:10:06,477 --> 00:10:08,854
- Faut vérifier en haut.
- Du calme !

180
00:10:09,373 --> 00:10:10,820
Ça veut dire quoi ?

181
00:10:10,986 --> 00:10:12,812
Je sais pas ce que ça veut dire.

182
00:10:13,251 --> 00:10:15,574
- Pourquoi c'est ici ?
- Faut partir.

183
00:10:15,998 --> 00:10:17,021
Hanna, arrête.

184
00:10:17,408 --> 00:10:18,410
C'est quoi ?

185
00:10:20,422 --> 00:10:22,164
La boucle que A t'a envoyée ?

186
00:10:23,386 --> 00:10:25,703
- T'as enterré ça ?
- Le truc pour les mains.

187
00:10:26,187 --> 00:10:27,128
Pourquoi ?

188
00:10:28,236 --> 00:10:30,756
On y a joué avec Mona
avant la découverte du corps d'Ali.

189
00:10:45,591 --> 00:10:47,022
- Sérieux ?
- Je sais.

190
00:10:47,859 --> 00:10:50,012
J'y croyais pas non plus,
mais cet été,

191
00:10:50,137 --> 00:10:52,111
j'ai parlé à un fantôme.

192
00:10:52,277 --> 00:10:55,114
Il savait des choses impossibles.

193
00:10:55,426 --> 00:10:56,726
Ça faisait peur.

194
00:10:58,663 --> 00:10:59,994
Si t'as trop peur...

195
00:11:04,779 --> 00:11:05,780
Esprits.

196
00:11:06,708 --> 00:11:08,007
Nous entendez-vous ?

197
00:11:13,036 --> 00:11:14,091
C'est toi.

198
00:11:14,257 --> 00:11:15,460
Non, c'est pas moi.

199
00:11:17,660 --> 00:11:19,116
Tu veux savoir quoi ?

200
00:11:19,241 --> 00:11:21,390
Sean est-il toujours puceau ?

201
00:11:21,973 --> 00:11:23,917
Pas besoin d'un esprit
pour savoir ça.

202
00:11:26,474 --> 00:11:28,842
- Demandons si Alison va revenir.
- Non.

203
00:11:28,967 --> 00:11:30,608
Pourquoi ?
Tu veux savoir.

204
00:11:30,774 --> 00:11:32,276
- Je joue pas à ça.
- Arrête.

205
00:11:32,442 --> 00:11:34,403
- Tu penses qu'elle est en vie.
- Je...

206
00:11:34,569 --> 00:11:37,768
Mets tes doigts.
Je poserai les questions.

207
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
Esprits.

208
00:11:43,820 --> 00:11:46,305
Savez-vous ce qui est arrivé
à Alison DiLaurentis ?

209
00:11:50,650 --> 00:11:53,631
- C'est toi.
- Non, c'est pas moi.

210
00:12:02,307 --> 00:12:03,432
A.

211
00:12:05,451 --> 00:12:06,452
L.

212
00:12:12,112 --> 00:12:13,113
I.

213
00:12:15,689 --> 00:12:17,029
Alison ?

214
00:12:20,744 --> 00:12:21,877
V.

215
00:12:23,647 --> 00:12:24,453
E.

216
00:12:24,994 --> 00:12:26,288
Vivante ?

217
00:12:45,094 --> 00:12:46,421
Mona était déjà A.

218
00:12:46,546 --> 00:12:49,019
Elle a dû engager quelqu'un
pour t'effrayer.

219
00:12:49,185 --> 00:12:50,284
Ça a marché.

220
00:12:52,991 --> 00:12:54,233
Attends.

221
00:12:54,399 --> 00:12:56,360
Y a que Mona qui est au courant ?

222
00:12:56,755 --> 00:12:59,169
Ça prouve qu'elle parle à A.

223
00:12:59,294 --> 00:13:01,490
Comment savoir
que c'était à toi sinon ?

224
00:13:01,656 --> 00:13:03,955
On peut pas savoir à qui elle parle.

225
00:13:04,080 --> 00:13:06,745
Elle a pas droit aux visiteurs.
Je suis sur liste noire.

226
00:13:08,597 --> 00:13:09,598
J'irai.

227
00:13:10,299 --> 00:13:12,126
Même si je dois escalader les murs,

228
00:13:12,292 --> 00:13:13,544
ce sera aujourd'hui.

229
00:13:19,051 --> 00:13:20,781
Je dors chez toi cette nuit.

230
00:13:36,330 --> 00:13:37,530
Quoi de neuf ?

231
00:13:39,057 --> 00:13:41,356
Je croyais
que tu étais au terrain de basket.

232
00:13:41,731 --> 00:13:42,772
J'y étais.

233
00:13:42,897 --> 00:13:45,284
- J'ai abandonné.
- Pourquoi ?

234
00:13:46,202 --> 00:13:48,412
Je blesse moins de gens en courant.

235
00:13:49,489 --> 00:13:52,066
D'accord.
Ça répond à ma prochaine question.

236
00:13:52,445 --> 00:13:53,495
Qui était ?

237
00:13:54,063 --> 00:13:55,169
Tu vas bien ?

238
00:13:57,379 --> 00:13:58,964
Désolée de t'y avoir mêlé.

239
00:13:59,130 --> 00:14:00,402
Ne le sois pas.

240
00:14:00,527 --> 00:14:02,802
Tu m'as pas forcé
à aller voir la police.

241
00:14:02,968 --> 00:14:04,804
- Je sais, mais je pensais...
- Je sais.

242
00:14:05,421 --> 00:14:08,153
Que le bijou aurait tout arrêté.
C'est pas le cas.

243
00:14:08,278 --> 00:14:10,976
Au lieu d'être le grand héros,
je redeviens le gros raté.

244
00:14:11,142 --> 00:14:12,770
- Personne pense ça.
- Vraiment ?

245
00:14:13,376 --> 00:14:15,918
Je devrais te laisser récupérer
mon père à l'aéroport.

246
00:14:18,142 --> 00:14:20,091
Tes parents pensent
que c'est Garrett,

247
00:14:20,216 --> 00:14:22,488
ou que c'est quelqu'un d'autre ?

248
00:14:22,800 --> 00:14:24,050
J'en sais rien.

249
00:14:24,777 --> 00:14:25,783
Comme toujours.

250
00:14:26,197 --> 00:14:29,199
- T'en penses quoi ?
- Que j'ai fini de chercher.

251
00:14:29,324 --> 00:14:30,577
Voilà ce que je pense.

252
00:14:30,702 --> 00:14:32,950
Je suis ni inspecteur, ni avocat.

253
00:14:41,798 --> 00:14:43,923
J'ai rencontré Cece Drake ce matin.

254
00:14:44,676 --> 00:14:47,179
- Tu savais qu'elle était revenue ?
- Oui.

255
00:14:47,837 --> 00:14:49,696
C'était une amie d'Ali.

256
00:14:49,821 --> 00:14:52,088
Elle a dit
que c'était un été intense.

257
00:14:52,213 --> 00:14:53,894
Tout est intense avec Cece.

258
00:14:55,620 --> 00:14:57,148
Ça s'est mal fini ?

259
00:15:00,283 --> 00:15:01,777
On peut dire ça.

260
00:15:05,482 --> 00:15:08,409
Je rentre prendre une douche.
Je vais être en retard sinon.

261
00:15:17,414 --> 00:15:19,908
Ils sont à la mode à Los Angeles.

262
00:15:20,033 --> 00:15:22,631
C'est pratiquement
la carte de visite de Rachel Zoe.

263
00:15:24,725 --> 00:15:25,775
C'est joli.

264
00:15:26,593 --> 00:15:27,386
Non.

265
00:15:27,552 --> 00:15:28,554
Si, c'est bien.

266
00:15:29,024 --> 00:15:30,097
Tu mens mal.

267
00:15:30,438 --> 00:15:33,267
Écoute, beau gosse,
on a des super foulards en soie.

268
00:15:33,663 --> 00:15:35,478
Sélectionnes-en dans tes prix

269
00:15:35,644 --> 00:15:37,772
et on choisira le meilleur.

270
00:15:41,441 --> 00:15:42,741
Alors, son nom ?

271
00:15:43,207 --> 00:15:46,502
C'est clair que t'aimes pas la fille
à qui il achète un cadeau.

272
00:15:48,842 --> 00:15:50,839
Elle l'a attrapé avant toi ?

273
00:15:51,985 --> 00:15:52,986
Réessaie.

274
00:15:53,560 --> 00:15:55,164
Tu l'aimes bien, non ?

275
00:15:55,749 --> 00:15:56,930
On est juste amis.

276
00:15:57,540 --> 00:15:59,752
S'il t'attire pas,
soit t'es aveugle soit...

277
00:16:01,848 --> 00:16:02,838
C'est toi.

278
00:16:03,701 --> 00:16:05,049
C'est moi, quoi ?

279
00:16:05,215 --> 00:16:06,801
Qui avait le béguin pour Ali.

280
00:16:06,967 --> 00:16:08,177
Elle a dit ça ?

281
00:16:08,343 --> 00:16:11,013
Du coup, pourquoi ça te dérange
qu'il soit avec Jenna ?

282
00:16:11,715 --> 00:16:13,465
C'est une garce ou quoi ?

283
00:16:14,243 --> 00:16:17,228
Quelque chose comme ça.

284
00:16:17,875 --> 00:16:19,372
Tu devrais lui dire.

285
00:16:20,002 --> 00:16:21,631
Tu lui rendrais service.

286
00:16:21,756 --> 00:16:23,984
Emily, tu peux venir une seconde ?

287
00:16:27,836 --> 00:16:29,186
Tu le porterais ?

288
00:16:30,553 --> 00:16:31,951
Mais je suis pas Jenna.

289
00:16:33,230 --> 00:16:34,411
Et ça ?

290
00:16:34,916 --> 00:16:36,577
Maya en avait de ce genre.

291
00:16:36,902 --> 00:16:37,915
En effet.

292
00:16:38,401 --> 00:16:40,444
Je lui ai offert juste avant...

293
00:16:41,452 --> 00:16:42,586
Comment tu sais ?

294
00:16:42,752 --> 00:16:44,046
Je sais pas.

295
00:16:44,212 --> 00:16:46,048
J'ai dû les voir sur une photo.

296
00:16:46,429 --> 00:16:47,675
Et ça ?

297
00:16:47,841 --> 00:16:50,010
T'as un gros budget ?
Tu la connais à peine.

298
00:16:50,943 --> 00:16:52,555
Lâche-moi un peu.

299
00:16:52,721 --> 00:16:54,390
Je lui offrirais rien

300
00:16:54,556 --> 00:16:57,104
si la plus jolie fille de Rosewood
était célibataire.

301
00:16:57,559 --> 00:16:58,811
Ou hétéro.

302
00:17:02,758 --> 00:17:04,658
T'as choisi mon préféré.

303
00:17:24,859 --> 00:17:27,631
- Je vous sers quoi ?
- Rien.

304
00:17:27,969 --> 00:17:29,800
J'attends juste quelqu'un.

305
00:17:29,966 --> 00:17:32,678
Vous voulez rien en attendant ?
Ça sort du four.

306
00:17:32,844 --> 00:17:33,892
Je sens ça.

307
00:17:34,460 --> 00:17:37,933
J'aurais dû me parfumer avec ça plutôt,
c'est quoi ?

308
00:17:38,424 --> 00:17:40,006
Là, des gâteaux à la vanille.

309
00:17:40,393 --> 00:17:41,979
Et là, au beurre.

310
00:17:42,145 --> 00:17:43,564
Il y a jamais que ça.

311
00:17:44,898 --> 00:17:46,650
Un déca, s'il vous plaît.

312
00:17:47,328 --> 00:17:49,104
Est-ce qu'Emily est là ?

313
00:17:50,044 --> 00:17:51,405
Pas en ce moment.

314
00:17:52,111 --> 00:17:55,161
Ils m'ont tous abandonné.
D'habitude, je sers pas.

315
00:17:57,829 --> 00:18:00,706
- Vous la connaissez comment ?
- C'est l'amie de ma fille.

316
00:18:02,451 --> 00:18:03,584
Elle va revenir.

317
00:18:04,116 --> 00:18:05,127
Dommage.

318
00:18:06,544 --> 00:18:09,882
J'espérais qu'elle n'assiste pas
à mon premier rencard.

319
00:18:12,459 --> 00:18:13,886
C'est toujours naze.

320
00:18:14,011 --> 00:18:16,472
C'est un entretien d'embauche,
sans la paperasse.

321
00:18:16,638 --> 00:18:17,765
Il y en avait.

322
00:18:19,197 --> 00:18:21,852
Avec un peu de chance,
c'est pas un taulard qui a sa soirée.

323
00:18:22,018 --> 00:18:24,897
Merci, j'étais pas nerveuse avant.

324
00:18:30,792 --> 00:18:32,216
Bonjour, Ted.

325
00:18:35,531 --> 00:18:37,183
Vous avez déjà commandé.

326
00:18:37,701 --> 00:18:39,117
Juste un café.

327
00:18:39,679 --> 00:18:41,622
Je suis passé devant un glacier.

328
00:18:42,026 --> 00:18:43,766
Comme il fait beau, j'ai pensé...

329
00:18:46,742 --> 00:18:48,337
Je voulais juste une gorgée.

330
00:18:59,956 --> 00:19:01,225
Calme-toi.

331
00:19:01,391 --> 00:19:03,128
Je te tiens, Nicky.
Allez.

332
00:19:05,173 --> 00:19:06,443
Je peux vous aider ?

333
00:19:08,264 --> 00:19:09,925
Je viens voir quelqu'un.

334
00:19:10,050 --> 00:19:11,193
Mona Vanderwaal ?

335
00:19:11,359 --> 00:19:12,458
Voyons voir.

336
00:19:14,696 --> 00:19:16,157
Son statut a changé.

337
00:19:16,829 --> 00:19:18,367
Mais laissez votre sac,

338
00:19:18,533 --> 00:19:21,331
votre portable,
vos briquets ou allumettes...

339
00:19:21,838 --> 00:19:23,142
Et ces boucles.

340
00:19:29,813 --> 00:19:30,913
Vos boucles.

341
00:19:56,971 --> 00:19:58,421
Tu as de la visite.

342
00:20:02,229 --> 00:20:03,329
Salut, Aria.

343
00:20:10,557 --> 00:20:11,545
On doit parler.

344
00:20:15,131 --> 00:20:18,480
Ses visites sont surveillées,
mais je me ferai discrète.

345
00:20:24,524 --> 00:20:26,124
Tu veux faire un jeu ?

346
00:20:35,504 --> 00:20:36,530
Alors, ta mère ?

347
00:20:36,655 --> 00:20:39,048
<i>Impossible d'entraver
une décision de justice</i>

348
00:20:39,173 --> 00:20:40,449
en si peu de temps.

349
00:20:40,615 --> 00:20:42,743
- Mais elle le fera ?
- Elle essaiera.

350
00:20:42,909 --> 00:20:43,781
Quoi ?

351
00:20:43,906 --> 00:20:47,198
Avec ma mère, ça équivaut à gagner.
Détends-toi.

352
00:20:47,732 --> 00:20:49,125
Aria a pu voir Mona ?

353
00:20:49,425 --> 00:20:51,025
J'ai pas de nouvelles.

354
00:20:55,120 --> 00:20:57,582
Depuis quand
le père d'Alison est revenu ?

355
00:20:59,947 --> 00:21:01,095
Aujourd'hui.

356
00:21:02,074 --> 00:21:03,720
Tu veux que je lui parle ?

357
00:21:05,416 --> 00:21:07,018
Toi, tu devrais peut-être.

358
00:21:07,143 --> 00:21:10,354
Tu crois tout ce que dit Wilden.
Pourquoi tu vérifies pas ?

359
00:21:10,520 --> 00:21:11,564
Je peux pas.

360
00:21:12,119 --> 00:21:13,469
Mais t'as raison.

361
00:21:14,399 --> 00:21:17,473
Ta mère s'en occupe,
aucune raison de s'en faire.

362
00:21:23,892 --> 00:21:25,797
Je dois te dire quelque chose...

363
00:21:26,260 --> 00:21:27,261
sur Jenna.

364
00:21:31,327 --> 00:21:34,101
Avant que t'arrives,
avant plein de choses,

365
00:21:35,351 --> 00:21:36,881
Jenna sortait avec Garrett.

366
00:21:38,676 --> 00:21:41,285
Je savais pas comment te le dire.

367
00:21:41,410 --> 00:21:42,595
T'as l'air heureux.

368
00:21:43,690 --> 00:21:44,913
Tu as bien fait.

369
00:21:45,657 --> 00:21:47,057
Je te remercie.

370
00:21:50,060 --> 00:21:51,562
Elle aurait pu être sa victime.

371
00:21:51,905 --> 00:21:54,440
- C'est pas ce que je voulais dire.
- T'inquiète pas.

372
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
Si Jenna parle de Garrett,
je ferai l'étonné.

373
00:21:59,152 --> 00:22:00,569
Merci de me l'avoir dit.

374
00:22:01,713 --> 00:22:02,997
T'es une bonne amie.

375
00:22:14,385 --> 00:22:17,080
J'étais là,
donc ils m'ont demandé d'officier.

376
00:22:18,238 --> 00:22:20,382
- Ça a l'air beau.
- Ça l'était.

377
00:22:20,548 --> 00:22:21,632
Et humide.

378
00:22:21,757 --> 00:22:23,427
Si vous allez à Phuket en septembre,

379
00:22:23,593 --> 00:22:24,873
prenez un parapluie.

380
00:22:27,220 --> 00:22:29,225
Quoi ?
Il y a un problème ?

381
00:22:30,809 --> 00:22:32,353
On parle trop de religion ?

382
00:22:32,977 --> 00:22:35,133
Non, pas du tout.
Je suis épatée.

383
00:22:35,258 --> 00:22:39,318
Un pasteur qui entend l'appel
tout en surfant à Samoa.

384
00:22:40,941 --> 00:22:41,946
C'est bon.

385
00:23:03,670 --> 00:23:07,179
J'ai voulu vous écrire une lettre.

386
00:23:08,028 --> 00:23:11,434
J'ai préparé ce que j'avais à dire
depuis un an.

387
00:23:13,017 --> 00:23:15,438
Je voulais m'excuser
pour ce que j'ai fait.

388
00:23:17,939 --> 00:23:21,235
Votre famille a beaucoup souffert,
et je ne vous ai pas aidés.

389
00:23:24,070 --> 00:23:27,616
Mais je n'ai rien à voir
avec ce qui se passe maintenant.

390
00:23:28,099 --> 00:23:29,618
J'ai pas touché à sa tombe,

391
00:23:29,784 --> 00:23:31,182
je ferais jamais ça.

392
00:23:31,307 --> 00:23:33,414
Croyez-moi,
je veux voir Ali en paix...

393
00:23:33,580 --> 00:23:34,707
Tais-toi.

394
00:23:36,041 --> 00:23:38,127
Une amie n'aurait jamais agi ainsi.

395
00:23:39,961 --> 00:23:41,889
À l'époque, c'était comme une blague.

396
00:23:43,043 --> 00:23:45,425
Tu es devenue plus cruelle
en grandissant.

397
00:23:54,082 --> 00:23:56,232
Les fondations doivent être solides.

398
00:23:56,357 --> 00:23:59,382
En commençant bien,
on peut tout construire.

399
00:24:02,064 --> 00:24:04,653
Désolée d'être venue seule,
mais Hanna était occupée.

400
00:24:09,988 --> 00:24:11,924
Je dois prendre mon traitement ?

401
00:24:16,451 --> 00:24:19,543
Tu as 25 secondes
pour me dire pourquoi tu es là.

402
00:24:20,078 --> 00:24:22,929
- 24, 23...
- Ce que Hanna a enterré avec Ali...

403
00:24:23,054 --> 00:24:25,633
La planchette.
Elle est apparue dans sa cuisine.

404
00:24:26,821 --> 00:24:28,546
- Tu es sûre ?
- Oui.

405
00:24:28,671 --> 00:24:29,720
Comment ?

406
00:24:29,886 --> 00:24:32,807
Ce n'est pas la seule chose
qui est réapparue de sa tombe.

407
00:24:36,149 --> 00:24:39,730
Je sais que tu m'aimes pas.
Mais c'est réciproque.

408
00:24:40,420 --> 00:24:41,607
Pense à Hanna.

409
00:24:41,773 --> 00:24:43,651
C'est pour elle
que tu as fait tout ça.

410
00:24:45,652 --> 00:24:47,738
Elle croyait vraiment
en votre amitié.

411
00:24:47,904 --> 00:24:49,260
Mais c'était réel.

412
00:24:49,385 --> 00:24:51,075
Si t'as vraiment tenu à elle...

413
00:24:51,241 --> 00:24:52,652
Je t'en prie,

414
00:24:52,777 --> 00:24:54,538
dis-moi qui veut lui faire du mal.

415
00:24:54,663 --> 00:24:57,873
Elle a des ennuis et je te jure
que si tu es derrière tout ça...

416
00:24:58,171 --> 00:24:59,667
C'est pas moi.

417
00:24:59,952 --> 00:25:02,311
Et voilà.
Les visites sont terminées.

418
00:25:08,639 --> 00:25:10,189
Dis-lui que je suis désolée.

419
00:25:34,110 --> 00:25:37,399
- Fallait pas venir jusqu'ici.
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?

420
00:25:38,326 --> 00:25:40,986
Pas grand-chose.
Ses visites sont surveillées.

421
00:25:42,083 --> 00:25:44,170
Je dois te dire qu'elle est désolée.

422
00:25:44,875 --> 00:25:47,089
Peut-être qu'elle n'y est pour rien ?

423
00:25:47,417 --> 00:25:48,758
Elle est au courant.

424
00:25:49,714 --> 00:25:50,801
C'est fermé.

425
00:25:51,109 --> 00:25:53,053
Les infirmières
vont faire un roulement.

426
00:25:54,471 --> 00:25:55,848
Je connais les horaires.

427
00:25:56,014 --> 00:25:57,641
C'est pas pour ça.

428
00:25:57,807 --> 00:25:59,086
Tu fouines partout.

429
00:26:00,852 --> 00:26:04,523
T'arrêtes pas de flipper,
pourquoi ne pas revenir demain ?

430
00:26:04,899 --> 00:26:06,159
Pour quoi faire ?

431
00:26:06,284 --> 00:26:08,736
Discuter gentiment de A
dans la salle de séjour ?

432
00:26:12,766 --> 00:26:13,991
Je viens avec toi.

433
00:26:17,173 --> 00:26:19,914
Je vais pas te laisser seule
te balader dans cet asile.

434
00:26:47,372 --> 00:26:48,442
Tu livres ?

435
00:26:49,745 --> 00:26:50,903
C'est pour moi.

436
00:26:51,222 --> 00:26:52,738
Americano, sans sucre.

437
00:26:54,656 --> 00:26:55,825
Pour le café.

438
00:26:57,826 --> 00:27:00,412
T'as parlé au beau gosse ?

439
00:27:00,578 --> 00:27:02,847
- Il s'appelle Nate.
- Mauvaise réponse.

440
00:27:03,331 --> 00:27:06,919
Je lui ai parlé, oui.
Je crois que Jenna lui plaît bien.

441
00:27:07,620 --> 00:27:08,870
T'auras essayé.

442
00:27:09,585 --> 00:27:11,590
Je devrais te donner mon numéro.

443
00:27:15,014 --> 00:27:17,789
Tu croises souvent le frère d'Ali ?

444
00:27:18,331 --> 00:27:19,493
Quelques fois.

445
00:27:20,432 --> 00:27:21,577
Il est libre ?

446
00:27:25,103 --> 00:27:26,418
Combien de temps... ?

447
00:27:27,378 --> 00:27:28,190
Jenna ?

448
00:27:29,291 --> 00:27:32,595
Pour qui tu te prends,
et pourquoi tu sors avec mon copain ?

449
00:27:33,965 --> 00:27:36,574
Tu savais pas ?
Je pense que si, mais tu t'en fichais.

450
00:27:36,740 --> 00:27:38,409
- Arrête.
- Voilà ce que je sais.

451
00:27:38,575 --> 00:27:40,977
Si tu t'approches de Nate,

452
00:27:41,295 --> 00:27:42,903
je t'arrache les yeux.

453
00:27:44,426 --> 00:27:45,876
Pourquoi tu fais ça ?

454
00:27:46,441 --> 00:27:47,835
Elle était aveugle.

455
00:27:49,916 --> 00:27:51,384
Il fallait bien le faire.

456
00:27:51,963 --> 00:27:54,800
On n'a pas tué une licorne,
on aide ton ami.

457
00:27:54,966 --> 00:27:56,177
Je sais, mais...

458
00:27:56,343 --> 00:27:58,888
Ou je la rappelle,
je lui dis que c'était une blague.

459
00:28:01,491 --> 00:28:03,030
C'est ce que je pensais.

460
00:28:03,155 --> 00:28:04,455
Problème résolu.

461
00:28:05,351 --> 00:28:07,146
À plus tard, Americano.

462
00:28:25,791 --> 00:28:26,991
Vous revoilà !

463
00:28:27,955 --> 00:28:30,503
En fait, je cherche Emily.

464
00:28:30,669 --> 00:28:34,215
J'essayais de joindre ma fille,
j'ai pensé qu'Emily saurait où elle est.

465
00:28:34,381 --> 00:28:36,509
Elle est partie.
Et votre rendez-vous ?

466
00:28:38,335 --> 00:28:39,887
Ça s'est bien passé.

467
00:28:40,953 --> 00:28:43,140
Mais il y en aura pas d'autres.

468
00:28:43,533 --> 00:28:44,433
On verra.

469
00:28:47,330 --> 00:28:48,730
Je vais vous dire.

470
00:28:49,280 --> 00:28:51,549
Pour que la soirée se termine bien,

471
00:28:53,411 --> 00:28:54,412
prenez ça.

472
00:28:56,140 --> 00:28:57,822
On ne les vendra plus.

473
00:28:59,113 --> 00:29:02,076
Vous ne pouvez pas donner ça
à une femme de mon âge.

474
00:29:02,701 --> 00:29:04,203
Vous avez quel âge ?

475
00:29:08,155 --> 00:29:09,667
Je vais les emporter.

476
00:29:10,867 --> 00:29:12,253
Vous pouvez rester.

477
00:29:13,854 --> 00:29:15,354
Vous ne fermez pas ?

478
00:29:15,950 --> 00:29:18,434
On ferme quand je le décide.

479
00:29:19,460 --> 00:29:21,348
C'est ça, d'être propriétaire.

480
00:29:23,527 --> 00:29:25,104
Cet endroit est à vous ?

481
00:29:28,847 --> 00:29:30,146
C'est le tablier ?

482
00:29:43,053 --> 00:29:45,405
Attends ici.
Fais le guet.

483
00:29:59,964 --> 00:30:02,386
Que fais-tu ici ?
Tout va bien ?

484
00:30:02,909 --> 00:30:05,467
On m'accuse d'avoir tué une amie.

485
00:30:05,592 --> 00:30:06,640
À ton avis ?

486
00:30:07,134 --> 00:30:08,642
Mon Dieu, ma pauvre !

487
00:30:08,808 --> 00:30:10,519
Épargne-moi ça, Mona.

488
00:30:11,552 --> 00:30:12,980
Le père d'Ali est là.

489
00:30:14,324 --> 00:30:17,401
Tu es la seule à savoir
pourquoi il m'a jamais pardonné.

490
00:30:19,235 --> 00:30:20,946
Qui sait pour la nuit
où j'ai vu Alison ?

491
00:30:25,033 --> 00:30:26,470
Y avait l'infirmière.

492
00:30:26,897 --> 00:30:28,536
Pourquoi elle est encore là ?

493
00:30:28,661 --> 00:30:30,039
Elle est jamais partie.

494
00:30:30,205 --> 00:30:31,832
Tu lui dois des réponses.

495
00:30:33,570 --> 00:30:34,571
Je peux ?

496
00:30:35,109 --> 00:30:37,296
Elle est au courant
pour cette nuit-là ?

497
00:30:37,462 --> 00:30:39,221
- Au courant de quoi ?
- Arrête.

498
00:30:39,346 --> 00:30:40,591
Change de sujet.

499
00:30:40,757 --> 00:30:42,384
Il t'en veut encore ?

500
00:30:42,550 --> 00:30:43,507
Qui ?

501
00:30:43,925 --> 00:30:45,846
Mais de quoi elle parle ?

502
00:30:46,301 --> 00:30:48,057
Je dirai rien si tu veux pas.

503
00:30:48,625 --> 00:30:49,892
Mais dire quoi ?

504
00:30:51,701 --> 00:30:54,688
Tu prends la première lettre
de chaque mot pour en créer un autre.

505
00:30:54,813 --> 00:30:58,442
Comme "papa utilise tes enceintes"
égale "pute".

506
00:30:59,693 --> 00:31:02,446
C'est un code,
pour parler des gens devant eux.

507
00:31:06,978 --> 00:31:09,912
Désolée Mona,
mais je suis pas trop d'humeur.

508
00:31:10,474 --> 00:31:11,475
Je sais.

509
00:31:11,819 --> 00:31:13,749
Je voulais te changer les idées.

510
00:31:20,996 --> 00:31:22,508
Tu te rends compte ?

511
00:31:22,904 --> 00:31:26,137
Tu sais que ma femme
a cru à ta petite blague ?

512
00:31:26,303 --> 00:31:27,430
Elle a espéré !

513
00:31:28,721 --> 00:31:30,307
Reste loin de ma famille !

514
00:31:30,473 --> 00:31:31,600
Viens, on y va.

515
00:31:33,184 --> 00:31:34,532
Comment t'as pu ?

516
00:31:42,516 --> 00:31:44,400
La nuit où j'ai vu Alison,

517
00:31:44,525 --> 00:31:46,425
j'ai appelé Mme Dilaurentis.

518
00:31:47,469 --> 00:31:49,034
J'ai dit qu'elle était en vie.

519
00:31:51,306 --> 00:31:53,330
Trois jours après,
on trouvait son corps.

520
00:31:55,081 --> 00:31:57,059
Il me hait encore.

521
00:31:57,503 --> 00:31:59,962
Je le sens, il m'a jamais pardonné.

522
00:32:00,962 --> 00:32:03,539
Encore une erreur
que A peut utiliser contre moi.

523
00:32:09,023 --> 00:32:10,529
Où est passée Mona ?

524
00:32:11,765 --> 00:32:12,975
T'as encore tes clés ?

525
00:32:50,553 --> 00:32:51,552
Ça va ?

526
00:32:53,973 --> 00:32:55,073
T'es saoul ?

527
00:32:57,717 --> 00:33:00,648
Arrête.
La police va pas tarder.

528
00:33:00,928 --> 00:33:02,817
Ils m'enfermeront avec Garrett.

529
00:33:02,983 --> 00:33:04,443
Je ferai justice moi-même.

530
00:33:05,664 --> 00:33:07,154
- Bouge.
- Quoi ?

531
00:33:07,320 --> 00:33:08,656
J'ai dit bouge !

532
00:33:09,132 --> 00:33:11,367
- Pourquoi ?
- Parce qu'il s'est rien passé.

533
00:33:13,159 --> 00:33:14,159
Allez.

534
00:33:46,898 --> 00:33:50,698
- Je vais arracher la tête de Mona.
- Il faut d'abord la trouver.

535
00:33:52,131 --> 00:33:54,131
Tu crois toujours qu'elle est A ?

536
00:33:58,016 --> 00:33:59,954
Cette porte est toujours fermée.

537
00:34:00,079 --> 00:34:03,640
Service réservé aux enfants
depuis 1931.

538
00:34:04,788 --> 00:34:06,425
Tu penses qu'elle est là ?

539
00:34:10,745 --> 00:34:11,961
C'est la mienne.

540
00:34:12,816 --> 00:34:15,022
T'as donné une pince à épiler
à une folle ?

541
00:34:15,147 --> 00:34:16,524
Bien sûr que non !

542
00:34:16,649 --> 00:34:18,099
Elle a dû la voler.

543
00:34:20,323 --> 00:34:21,353
Allons-y.

544
00:34:33,616 --> 00:34:36,285
- T'as mis du temps.
- Tu peux me conduire à ma voiture ?

545
00:34:36,559 --> 00:34:38,433
- Elle est pas ici ?
- Non, dépêche.

546
00:34:38,558 --> 00:34:39,872
Il se passe quoi ?

547
00:34:41,130 --> 00:34:44,293
- J'ai ramené Jason.
- Tu suis une autre piste.

548
00:34:44,459 --> 00:34:47,088
- C'est pas ça.
- Dis-moi ce que c'est, alors.

549
00:34:47,254 --> 00:34:48,798
Parce que t'es pas...

550
00:34:49,571 --> 00:34:50,883
Qu'est-ce qu'il y a ?

551
00:34:56,135 --> 00:34:57,723
Tu es bien chez toi.

552
00:34:58,282 --> 00:34:59,782
Que faites-vous là ?

553
00:35:00,337 --> 00:35:03,646
Ta voiture était près d'un accident,
la portière ouverte.

554
00:35:05,921 --> 00:35:09,026
Je vais bien, si c'est la question.

555
00:35:10,956 --> 00:35:12,780
T'as pas signalé son vol.

556
00:35:14,812 --> 00:35:16,463
On était là toute la soirée.

557
00:35:16,588 --> 00:35:18,330
Je l'ai ramenée après le travail.

558
00:35:19,649 --> 00:35:22,238
Combien de fois je t'ai dit
de fermer tes portières ?

559
00:35:22,717 --> 00:35:24,333
C'est plus les années 50.

560
00:35:26,403 --> 00:35:29,046
C'est vrai.
C'est une mauvaise habitude.

561
00:35:32,310 --> 00:35:33,610
On en reparlera.

562
00:35:43,004 --> 00:35:45,437
- C'était quoi, ça ?
- J'ai dû ramener Jason.

563
00:35:45,562 --> 00:35:48,190
Et t'as laissé ta voiture
sur le lieu d'un accident ?

564
00:35:48,356 --> 00:35:51,318
- Je viens de mentir à la police.
- C'était juste un accident.

565
00:35:51,624 --> 00:35:54,155
On cache pas les accidents
à la police normalement.

566
00:35:54,675 --> 00:35:55,961
Jason était saoul.

567
00:36:00,075 --> 00:36:02,441
Je pensais en avoir fini
avec la police.

568
00:36:02,566 --> 00:36:04,930
Ce mensonge, c'est un crime.

569
00:36:05,457 --> 00:36:07,554
Je comprends,
je suis vraiment désolée.

570
00:36:08,191 --> 00:36:10,379
Si Jason se fait prendre,
il pourrait tout perdre.

571
00:36:11,755 --> 00:36:13,264
Tu dois le dire à personne.

572
00:36:13,389 --> 00:36:14,639
Promets-le-moi.

573
00:36:39,132 --> 00:36:40,493
T'as entendu ?

574
00:36:58,530 --> 00:37:00,580
Ils mettaient des enfants ici ?

575
00:37:02,733 --> 00:37:03,734
Par ici.

576
00:37:29,084 --> 00:37:30,384
Elle fait quoi ?

577
00:37:32,974 --> 00:37:36,213
Mademoiselle Aria, tu es une meurtrière,
pas la femme d'Ezra.

578
00:37:39,128 --> 00:37:40,294
Arrête un peu.

579
00:37:42,671 --> 00:37:43,965
Willy, Willy, Willy.

580
00:37:44,641 --> 00:37:46,809
Maya, adieu, sommeil solide.

581
00:37:47,228 --> 00:37:49,437
Usurper Garrett avec rage,
compte sur moi.

582
00:37:49,603 --> 00:37:50,851
Willy, Willy, Willy.

583
00:37:51,978 --> 00:37:53,328
Quelqu'un arrive.

584
00:37:54,548 --> 00:37:55,923
Je t'en supplie.

585
00:37:56,048 --> 00:37:59,780
Si tu sais quoi que ce soit,
dis-le-moi, s'il te plaît.

586
00:38:02,331 --> 00:38:04,368
Et notre douce Ali
garde l'enfer rouge.

587
00:38:06,563 --> 00:38:07,963
Mona, c'est toi ?

588
00:38:08,088 --> 00:38:09,874
On doit partir tout de suite.

589
00:38:15,991 --> 00:38:16,992
Te voilà.

590
00:38:19,565 --> 00:38:20,938
Il faut partir.

591
00:38:23,470 --> 00:38:24,468
Viens.

592
00:38:28,011 --> 00:38:29,769
Mes poupées me manquent.

593
00:38:29,935 --> 00:38:31,388
Elles n'iront nulle part.

594
00:38:31,513 --> 00:38:32,521
Allez, viens.

595
00:38:37,311 --> 00:38:38,574
Willy, Willy, Willy.

596
00:38:39,072 --> 00:38:40,780
Maya, adieu, sommeil solide.

597
00:38:40,946 --> 00:38:43,349
Usurper Garrett avec rage,
compte sur moi.

598
00:38:43,654 --> 00:38:45,072
Willy, Willy, Willy.

599
00:38:54,476 --> 00:38:56,504
T'as eu mon message ?
T'étais où ?

600
00:38:57,362 --> 00:38:59,801
J'aidais Hanna à faire un truc.

601
00:38:59,926 --> 00:39:01,801
- T'es où ?
- Au café.

602
00:39:01,967 --> 00:39:03,302
Toujours ton rencard ?

603
00:39:03,468 --> 00:39:05,889
Non, je suis plus à celui-là.

604
00:39:08,072 --> 00:39:10,392
Mais j'ai un deuxième rencard.

605
00:39:10,558 --> 00:39:13,395
Attends.
Et le premier alors ?

606
00:39:13,561 --> 00:39:14,560
Déjà fini.

607
00:39:14,685 --> 00:39:16,077
C'était sympa.

608
00:39:18,196 --> 00:39:20,319
Mais il mangeait sa glace
comme ton père.

609
00:39:21,608 --> 00:39:23,864
Il racle les côtés
et fait un tas au milieu ?

610
00:39:26,806 --> 00:39:28,894
C'est pas une raison
pour finir un rencard.

611
00:39:29,019 --> 00:39:30,871
<i>Je sais bien.
T'as raison.</i>

612
00:39:31,037 --> 00:39:32,489
Il est charmant,

613
00:39:32,614 --> 00:39:35,418
je vois pourquoi le site
nous a mis en contact.

614
00:39:35,738 --> 00:39:37,253
Où est le souci, alors ?

615
00:39:37,419 --> 00:39:39,150
C'est qu'il n'y en a pas.

616
00:39:40,075 --> 00:39:42,874
Lui, c'est le bon choix.
Le choix que j'aurais fait à 19 ans.

617
00:39:42,999 --> 00:39:47,304
J'ai envie de m'ouvrir
à d'autres possibilités.

618
00:39:47,771 --> 00:39:50,644
J'y crois pas,
deux rencards en un soir ?

619
00:39:52,392 --> 00:39:54,603
Tu porteras un foulard
la prochaine fois.

620
00:39:54,958 --> 00:39:56,480
Ça suffit, les foulards.

621
00:39:56,646 --> 00:39:57,952
<i>Tu veux les miens ?</i>

622
00:39:58,310 --> 00:40:01,485
On peut en reparler demain ?
Je suis crevée.

623
00:40:01,651 --> 00:40:03,985
T'étais plus marrante avant.

624
00:40:04,110 --> 00:40:05,460
Puis j'ai grandi.

625
00:40:06,119 --> 00:40:07,121
Va au lit.

626
00:40:13,816 --> 00:40:15,289
Ta mère va bien ?

627
00:40:15,414 --> 00:40:17,889
C'est une nympho.
Allez, on dort.

628
00:41:12,000 --> 00:41:14,988
<i>Willy, Willy, Willy.
Maya, adieu, sommeil solide.</i>

629
00:41:15,113 --> 00:41:17,561
<i>Usurper Garrett avec rage,
compte sur moi.</i>

630
00:41:17,727 --> 00:41:18,635
Un code ?

631
00:41:18,760 --> 00:41:21,107
C'était un truc stupide
qu'elle faisait avant.

632
00:41:21,273 --> 00:41:22,817
Pourquoi faire ça ?

633
00:41:23,217 --> 00:41:26,003
Parce qu'Aria était là.
Elle lui fait pas confiance.

634
00:41:26,128 --> 00:41:27,154
C'est ma faute ?

635
00:41:27,518 --> 00:41:29,149
Tu lui as filé une pince.

636
00:41:29,957 --> 00:41:32,291
Mona m'a rappelé ce jour
avec le père d'Ali

637
00:41:32,416 --> 00:41:33,661
où elle m'en a parlé.

638
00:41:34,137 --> 00:41:37,623
J'ai un exam de français à 8 h.
C'est quoi, le message codé ?

639
00:41:38,606 --> 00:41:41,919
Elle répétait "Et notre douce Ali
garde l'enfer rouge."

640
00:41:42,528 --> 00:41:44,672
Avec la première lettre
de chaque mot...

641
00:41:45,040 --> 00:41:46,048
"En danger."

642
00:41:49,535 --> 00:41:52,346
- C'est pas si compliqué.
- Mais il y a autre chose.

643
00:41:52,726 --> 00:41:55,599
C'était quoi,
ce poème sur Garrett et Maya ?

644
00:41:56,597 --> 00:41:59,150
"Willy, Willy, Willy.
Maya, adieu, sommeil solide."

645
00:41:59,490 --> 00:42:03,064
www.mass.
Elle nous a donné un site web.

646
00:42:03,553 --> 00:42:04,692
Et la suite ?

647
00:42:04,858 --> 00:42:07,278
"Usurper Garrett avec rage,
compte sur moi."

648
00:42:07,979 --> 00:42:10,531
"Mas sugar" ?
Ça veut dire quoi ?

649
00:42:10,860 --> 00:42:13,617
Les initiales de Maya.
Son deuxième prénom était Anne.

650
00:42:18,283 --> 00:42:19,957
QUEL EST LE MOT MAGIQUE ?

651
00:42:23,286 --> 00:42:25,939
La foldingue
t'a pas donné le mot de passe ?

652
00:42:31,509 --> 00:42:34,638
C'est Mona qui est en danger,
ou nous ?

653
00:43:26,778 --> 00:43:28,196
<i>Quelqu'un arrive.</i>

654
00:43:29,569 --> 00:43:30,919
<i>Je t'en supplie.</i>

655
00:43:31,044 --> 00:43:33,042
<i>Si tu sais quoi que ce soit,</i>

656
00:43:33,167 --> 00:43:34,870
<i>dis-le-moi, s'il te plaît.</i>

657
00:43:34,995 --> 00:43:37,095
<i>Et notre douce Ali
garde l'enfer rouge.</i>

