﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,765
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,130
Et on suppose qu'on aura besoin
d'une documentariste pour filmer...

3
00:00:03,164 --> 00:00:04,329
Ok, je suis désolé, 
attendez une seconde.

4
00:00:04,363 --> 00:00:06,597
Est-ce que vous... C'est quelqu'un...
Une docu...

5
00:00:06,632 --> 00:00:07,763
Quelqu'un qui va s'occuper de l'image

6
00:00:07,797 --> 00:00:09,534
de la campagne qui...

7
00:00:09,568 --> 00:00:12,105
Et bien, vous êtes en charge
de l'image de la campagne.

8
00:00:12,139 --> 00:00:14,375
- Ne faites pas d'erreur.
- Merci.

9
00:00:14,410 --> 00:00:16,080
Tu... Tu m'a invité.

10
00:00:16,114 --> 00:00:18,015
Tu m'as dit de venir dans ton bureau.

11
00:00:18,050 --> 00:00:19,250
- Tu as fermé la p...
- Je t'ai invité ?

12
00:00:19,284 --> 00:00:21,319
"Viens ici sur mes lèvres" ?

13
00:00:21,353 --> 00:00:23,022
Non, je ne pense pas 
que j'ai dit ça.

14
00:00:23,056 --> 00:00:25,524
Tu m'as dit que j'avais
des lèvres très séduisantes,

15
00:00:25,559 --> 00:00:27,193
et tu m'as demandé de 
venir dans ton bureau,

16
00:00:27,228 --> 00:00:28,794
et tu m'as demandé de fermer la porte.

17
00:00:28,829 --> 00:00:30,263
Vous devriez savoir,

18
00:00:30,298 --> 00:00:33,401
que mon secret est que 
je vous admire

19
00:00:33,435 --> 00:00:34,936
depuis tellement longtemps.

20
00:00:34,970 --> 00:00:36,871
Whaouh, vous savez, 
je - je peux publier ce livre.

21
00:00:36,905 --> 00:00:39,375
J'ai des maisons de livre
à qui je peux en parler.

22
00:00:39,409 --> 00:00:40,544
Oh, vraiment ?

23
00:00:40,578 --> 00:00:41,545
D'autres choses viennent d'arriver,

24
00:00:41,580 --> 00:00:43,314
comme, voyons,

25
00:00:43,348 --> 00:00:46,649
des achats de chez
Viril & Dentelle...

26
00:00:46,683 --> 00:00:48,285
Le Trans de Minuit vers Georgia.

27
00:00:48,320 --> 00:00:51,789
Des gadgets pour un enterrement de vie
de garçon à mon bureau.

28
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Sync, corrected by Alice | www.addic7ed.com
Traduit par Loupi

29
00:01:17,388 --> 00:01:18,588
Je vous écoutais,

30
00:01:18,622 --> 00:01:20,290
mais je fais un truc 
tout de suite, Ben.

31
00:01:20,324 --> 00:01:22,326
Très bien, quoi ?

32
00:01:22,360 --> 00:01:23,927
Oui, ça a l'air bien aussi.

33
00:01:23,961 --> 00:01:26,229
Merci pour m'avoir devancée.

34
00:01:26,264 --> 00:01:28,532
Je pense que ce sont de bonnes
choses à faire pour Kip.

35
00:01:28,566 --> 00:01:30,233
Et j'apprécie l'effort.

36
00:01:30,268 --> 00:01:31,234
Très bien.

37
00:01:31,269 --> 00:01:32,502
Aussi, juste pour que vous le sachiez,

38
00:01:32,537 --> 00:01:34,270
je suis au courant que 
vous avez parlé avec Austen

39
00:01:34,305 --> 00:01:37,473
pour reporter la publication 
de mon livre

40
00:01:37,508 --> 00:01:39,141
juste après la campagne.

41
00:01:39,176 --> 00:01:42,811
Vous auriez pu en parler avec moi...
Aussi,

44
00:01:48,485 --> 00:01:50,385
est-ce que vous riez ?

45
00:01:50,419 --> 00:01:52,521
Très bien.
Oh, et, hum,

46
00:01:52,555 --> 00:01:55,423
et aussi, vous devriez savoir
que j'ai bien été accréditée.

47
00:01:55,458 --> 00:01:56,625
Merci.

48
00:01:56,659 --> 00:01:58,627
Non ce n'était pas trop...

49
00:01:58,661 --> 00:01:59,728
C'était difficile.

50
00:01:59,762 --> 00:02:02,865
Oui, donc, enfin bref,

51
00:02:02,899 --> 00:02:04,433
Je suis débordée maintenant,
avec des clients,

52
00:02:04,467 --> 00:02:05,901
mais je pense que ce que je peux faire

53
00:02:05,936 --> 00:02:09,906
et que je pourrai faire
plus de couvertures nationales,

54
00:02:09,941 --> 00:02:11,708
vous savez, 
faire des interviews

55
00:02:11,742 --> 00:02:13,410
Je peux les faire de la maison.

56
00:02:13,445 --> 00:02:16,747
Donc, si vous pouviez m'en avoir une,
chez <i>Allure Magazine</i>,

57
00:02:16,782 --> 00:02:18,750
ou <i>Marie Claire</i> ou 
quelque chose comme ça,

58
00:02:18,784 --> 00:02:20,485
Je pense...

59
00:02:20,519 --> 00:02:23,020
Non, je pense que je suis assez
séduisantes pour ceux-là.

60
00:02:23,055 --> 00:02:26,224
Ne partons pas défaitistes.

61
00:02:26,258 --> 00:02:27,625
Pourquoi vous n'essayez pas ?

62
00:02:27,659 --> 00:02:30,896
Maintenant, j'ai des maquettes ici
pour susciter de l'intérêt.

63
00:02:30,930 --> 00:02:33,298
Oh non, pas celle-là.

64
00:02:36,336 --> 00:02:37,503
♪ ♪

65
00:02:37,537 --> 00:02:38,771
- Salut.
- Bonjour.

66
00:02:38,805 --> 00:02:40,740
Bonjour, je suis le Dr. Fiona Wallis.

67
00:02:40,774 --> 00:02:42,942
Et vous devez être
Kirten Noble.

68
00:02:42,977 --> 00:02:44,444
En fait c'est
"Ker-steen No-bel".

69
00:02:44,478 --> 00:02:45,945
Oh.

70
00:02:45,980 --> 00:02:48,014
Tout le monde le prononce mal,
mais c'est pas grave.

71
00:02:48,048 --> 00:02:50,150
- "Ker-steen No-bel".
- Ça dit Kirsten Noble ici.

72
00:02:50,184 --> 00:02:52,519
- C'est marrant.
- C'est "Ker-steen No-bel".

73
00:02:52,554 --> 00:02:53,788
N-o-b-l-e ?

74
00:02:53,822 --> 00:02:56,824
C'est N-o-b-l-e 
mais ça se prononce "No-bel",

75
00:02:56,859 --> 00:02:58,827
comme les prix Nobel de la paix.

76
00:02:58,861 --> 00:03:00,595
"Ker-steen No-bel".

77
00:03:00,630 --> 00:03:03,765
Tout le monde le prononce mal,
et c'est chiant.

78
00:03:03,800 --> 00:03:04,967
"Ker-steen", très bien.

79
00:03:05,001 --> 00:03:07,369
Donc c'est comme Sade,
je suppose...

80
00:03:07,404 --> 00:03:08,904
- Ouais.
- Ce genre de choses.

81
00:03:08,939 --> 00:03:10,473
Et pas - Ok.

82
00:03:10,507 --> 00:03:13,276
- "Ker-steen".
- Est-ce que vous me voyez bien ?

83
00:03:13,310 --> 00:03:15,078
- Je vous vois parfaitement bien.
- Ok super.

84
00:03:15,112 --> 00:03:17,013
- Oui, est-ce que vous me voyez...
- Je ne suis pas habituée à faire ça.

85
00:03:17,047 --> 00:03:18,715
Je ne fais pas d'interviews
de cette manière d'habitude,

86
00:03:18,749 --> 00:03:20,917
- mais comme vous vouliez la faire...
- Oh, seulement parc...

87
00:03:20,951 --> 00:03:24,254
J'ai pensé que ça 
pourrait-être amusant.

88
00:03:24,289 --> 00:03:26,290
C'est comme ça que 
je mène ma thérapie.

89
00:03:26,324 --> 00:03:27,725
Je suis thérapeute,

90
00:03:27,759 --> 00:03:30,261
et je fais ma thérapie 
sur Internet, comme ici.

91
00:03:30,295 --> 00:03:31,829
Ok, attendez,
attendez, attendez.

92
00:03:31,864 --> 00:03:33,631
Je vais juste allumer 
mon enregistreur.

93
00:03:33,665 --> 00:03:35,266
- Oh, très bien, oui.
- Ça prend une seconde.

94
00:03:35,300 --> 00:03:36,801
Vous n'avez pas envie de 
rater quelque chose, alors...

95
00:03:36,835 --> 00:03:38,102
Non.

96
00:03:38,137 --> 00:03:40,572
Ok, donc je vais juste l'allumer...

97
00:03:40,606 --> 00:03:42,474
Et m'assurer que 
c'est bien allumé.

98
00:03:42,508 --> 00:03:43,975
- Je vais le mettre là...
- Ok.

99
00:03:44,010 --> 00:03:48,714
Et m'assurer que c'est allumé.
Ok. Ok.

100
00:03:48,748 --> 00:03:50,048
- On peut y aller.
- C'est allumé ?

101
00:03:50,083 --> 00:03:52,118
Mais vous savez que c'est allumé ?

102
00:03:52,152 --> 00:03:55,588
- C'est bon.
- Attendez, attendez une seconde.

103
00:03:55,623 --> 00:03:57,290
Ok c'est allumé.

104
00:03:57,325 --> 00:04:00,661
Donc je parle à
Fiona Shaw,

105
00:04:00,695 --> 00:04:02,330
- la femme d'un républicain...
- Ouais, non.

106
00:04:02,364 --> 00:04:04,699
C'est Fiona Wallice.

107
00:04:04,733 --> 00:04:06,267
Je - Je suis désolée.

108
00:04:06,302 --> 00:04:08,435
- C'est pas grave.
- Donc...

109
00:04:08,470 --> 00:04:10,971
J'ai un tas de questions pour vous.

110
00:04:11,006 --> 00:04:13,073
- Sans doute.
- Comment, hum...

111
00:04:13,108 --> 00:04:14,975
Fiona Wallice,

112
00:04:15,010 --> 00:04:17,545
comment vous avez, hum,

113
00:04:17,579 --> 00:04:19,413
et bien, Fiona Wallice, étant...

114
00:04:19,448 --> 00:04:21,749
à quoi ça ressemble d'être la femme
d'un candidat républicain

115
00:04:21,783 --> 00:04:23,384
pour un siège au congrès 
en Pennsylvanie ?

116
00:04:23,419 --> 00:04:24,752
A quoi ça ressemble ?

117
00:04:24,787 --> 00:04:27,922
La femme d'un...
Je suis désolée,

118
00:04:27,957 --> 00:04:30,024
- je me suis distraite avec moi-même.
- Ok.

119
00:04:30,059 --> 00:04:32,226
Je voulais savoir
à quoi ça ressemble

120
00:04:32,260 --> 00:04:34,595
d'être la femme d'un
candidat républicain

121
00:04:34,630 --> 00:04:36,965
pour un siège au Congrès.

122
00:04:36,999 --> 00:04:40,034
Et bien, ça implique
beaucoup d'apparitions

123
00:04:40,069 --> 00:04:43,337
et, vous savez,
j'essaye de

124
00:04:43,372 --> 00:04:45,606
faire la présentation du site web
du candidat aussi.

125
00:04:45,641 --> 00:04:49,076
Vous savez, je suis son 
complice de crime,

126
00:04:49,110 --> 00:04:50,577
même si nous n'avons commis
aucun crime.

127
00:04:50,612 --> 00:04:52,346
Vous savez, 
c'est juste une expression.

128
00:04:54,081 --> 00:04:55,682
C'est une expression illustrée.

129
00:04:55,716 --> 00:04:57,017
Comment vous êtes-vous rencontrés?

130
00:04:57,051 --> 00:05:00,553
J'adore entendre
des histoires d'amour.

131
00:05:00,588 --> 00:05:02,188
Ok, parce qu'on est un couple,

132
00:05:02,223 --> 00:05:04,858
donc c'est un facteur d'intérêt humain.
J'ai compris.

133
00:05:04,892 --> 00:05:07,194
Kip et moi nous sommes rencontrés
il y a un moment,

134
00:05:07,228 --> 00:05:09,529
vous savez, c'est un
avocat très talentueux.

135
00:05:09,563 --> 00:05:11,565
C'était un avocat
à l'époque,

136
00:05:11,599 --> 00:05:13,901
et je travaillais 
dans le, vous savez,

137
00:05:13,935 --> 00:05:15,969
le monde malheureux de la finance.

138
00:05:16,004 --> 00:05:17,838
Hum-hum.

139
00:05:17,872 --> 00:05:19,973
Vous savez, les fameux
Lachman Brothers.

140
00:05:20,008 --> 00:05:22,042
Il y a une histoire
dans le livre que j'ai écrit

141
00:05:22,077 --> 00:05:24,012
dont on pourra revenir plus tard,
je pense.

142
00:05:24,046 --> 00:05:25,446
Hum...

143
00:05:25,480 --> 00:05:29,918
Et c'est comme ça qu'on s'est rencontrés.

144
00:05:29,952 --> 00:05:32,387
D'une certaine acquisition.

145
00:05:32,421 --> 00:05:33,721
- Est-ce que c'est important ?
- Je n'ai pas besoin de ça.

146
00:05:33,756 --> 00:05:34,856
Très bien.

147
00:05:34,890 --> 00:05:36,124
et comme je l'ai mentionné,

148
00:05:36,158 --> 00:05:38,026
j'ai écrit un livre...

149
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
Et je ne sais pas si 
vous avez vu ça

150
00:05:39,095 --> 00:05:40,462
- dans votre recherche Google.
- Non.

151
00:05:40,496 --> 00:05:41,863
Parce qu'il n'est pas encore sorti

152
00:05:41,897 --> 00:05:43,098
et je ne sais pas comment 
les gens peuvent le savoir

153
00:05:43,132 --> 00:05:44,699
sauf que là,
je vous le dit

154
00:05:44,734 --> 00:05:46,934
et vous pourrez 
transmettre l'information.

155
00:05:46,969 --> 00:05:48,570
Parce que ça attendra
jusqu'à ce qu'on en ait fini

156
00:05:48,604 --> 00:05:51,105
avec la campagne, et...

157
00:05:51,139 --> 00:05:52,573
Vous savez,
après je serai capable

158
00:05:52,608 --> 00:05:54,909
de probablement vous rencontrer 
encore, et d'en discuter.

159
00:05:54,943 --> 00:05:57,045
Je vais surveiller ça
pour ce livre.

160
00:05:57,079 --> 00:05:58,780
Ça à l'air intéressant.

161
00:05:58,814 --> 00:06:02,584
Je voulais revenir sur certains
commentaires que vous avez fait

162
00:06:02,618 --> 00:06:04,453
- à la presse.
- Oh.

163
00:06:04,487 --> 00:06:05,954
Qui ont fait beaucoup le buzz.

164
00:06:05,989 --> 00:06:08,190
Oh je n'étais pas au courant.

165
00:06:08,224 --> 00:06:11,126
Vous avez dit que les gros

166
00:06:11,160 --> 00:06:12,994
devaient payer des taxes en plus
sur leur nourriture,

167
00:06:13,029 --> 00:06:15,196
en particulier pour 
les plats cuisinés ?

168
00:06:16,231 --> 00:06:18,600
Oui, je veux dire,
oui, c'est ce que j'ai dit.

169
00:06:18,635 --> 00:06:21,203
Vous savez, je ne sais pas si
je l'ai dit exactement comme ça.

170
00:06:21,237 --> 00:06:25,006
Mais vous savez,
je - je - je pense que

171
00:06:25,041 --> 00:06:26,708
ce n'est pas une mauvaise idée.

172
00:06:26,742 --> 00:06:28,943
Vous savez, nous sommes tous concernés
par l'obésité.

173
00:06:28,977 --> 00:06:30,478
Vous savez, c'est une 
grande préoccupation.

174
00:06:30,512 --> 00:06:31,913
Et pourquoi ne pas générer des
revenus pour notre état ?

175
00:06:31,947 --> 00:06:33,414
Et vous avez aussi 
dit quelque chose

176
00:06:33,449 --> 00:06:37,118
sur les immigrants qui était
très bizarre.

177
00:06:37,153 --> 00:06:39,220
Sur les immigr...
C'était bizarre ?

178
00:06:39,254 --> 00:06:40,822
Et bien, je ne sais pas
comment ça pourrait-être bizarre.

179
00:06:40,856 --> 00:06:43,825
C'est juste un fait que,
vous savez, malheureusement,

180
00:06:43,859 --> 00:06:46,194
la plus part des immigrants
viennent dans notre pays

181
00:06:46,229 --> 00:06:48,930
pour échapper à des situations
très malheureuse, désagr...

182
00:06:48,965 --> 00:06:50,465
Quoi ?
C'est juste quelque chose.

183
00:06:50,499 --> 00:06:54,469
C'est quoi le salaire d'un
membre du Congrès ?

184
00:06:55,503 --> 00:06:57,105
- C'est quoi le salaire d'un...
- Le salaire annuel.

185
00:06:57,139 --> 00:06:58,840
Je me suis toujours posée la question.

186
00:06:58,874 --> 00:07:00,641
Je ne...

187
00:07:00,676 --> 00:07:03,544
comment vous quantifiez la misère ?
Je n'en sais rien.

188
00:07:03,578 --> 00:07:05,713
Vous savez, ce n'est pas la raison
pour laquelle Kip et moi faisons ça.

189
00:07:05,747 --> 00:07:10,083
Vous savez, nous sommes... C'est plus...
Nous pensons que c'est, vous savez,

190
00:07:10,118 --> 00:07:12,185
bien pour le... Est-ce que je peux 
vous demander quelque chose ?

191
00:07:12,219 --> 00:07:14,454
- Oui.
- Est-ce que vous êtes chez vous ?

192
00:07:14,488 --> 00:07:16,690
- Ou est-ce que c'est un bureau ?
- Ouais, je suis chez moi.

193
00:07:16,724 --> 00:07:20,527
Donc vous n'avez pas un bur...
Vous ne faite pas partie de...

194
00:07:20,561 --> 00:07:24,597
Si, hum, je suis une journaliste
en free lance.

195
00:07:24,632 --> 00:07:26,932
J'avais une entreprise où
je gardais le bordel.

196
00:07:26,967 --> 00:07:28,500
Mais après, mon partenaire
s'est retiré,

197
00:07:28,535 --> 00:07:30,669
donc j'ai commencé en
free lance.

198
00:07:30,704 --> 00:07:32,672
- Gardait le bordel ?
- Parce que j'aime...

199
00:07:32,706 --> 00:07:34,140
- Qu'est-ce que c'est ? Comme 
collectionner ? - J'étais une...

200
00:07:34,174 --> 00:07:35,875
Des gens qui collectionnent ?

201
00:07:35,909 --> 00:07:39,078
Non, je faisais juste, heu, 
j'organisais les maisons des gens.

202
00:07:39,113 --> 00:07:40,580
Et après j'ai eu besoin de
plus d'argent,

203
00:07:40,614 --> 00:07:43,549
donc j'ai commencé à faire
du journalisme en free lance

204
00:07:43,583 --> 00:07:45,484
parce que j'écrivais au lycée,
et j'aime écrire.

205
00:07:45,519 --> 00:07:47,686
J'ai aussi un blog,
que j'écris la nuit

206
00:07:47,721 --> 00:07:50,689
appelé "La corne d'abondance
neurologique" et c'est mon principal...

207
00:07:50,723 --> 00:07:52,291
C'est mon bébé.
C'est mon rêve.

208
00:07:52,325 --> 00:07:54,994
Mais je fais... Je vais des
interviews en free lance

209
00:07:55,028 --> 00:07:56,996
et d'autres chose pendant la journée.

210
00:07:57,030 --> 00:07:58,497
Mais ça sera dans...

211
00:07:58,531 --> 00:08:00,232
Je pensais que c'était pour
<i>Instyle Magazine</i>.

212
00:08:00,266 --> 00:08:02,100
C'est ce qu'on m'avait dit...

213
00:08:02,135 --> 00:08:04,403
- Cette interview.
- Heu... Non.

214
00:08:04,437 --> 00:08:06,539
Je fais l'interview,
et ensuite je verai

215
00:08:06,573 --> 00:08:08,374
si les gens sont assez intéressés,
je peux...

216
00:08:08,409 --> 00:08:12,145
bien sûr, je peux avoir quelqu'un
qui la publiera... Quelque part.

217
00:08:12,179 --> 00:08:13,246
Donc ça ne sera pas publié

218
00:08:13,280 --> 00:08:14,914
quelque part en particulier.

219
00:08:14,948 --> 00:08:17,316
Je ne suis pas d'<i>Instyle</i>

220
00:08:17,351 --> 00:08:19,252
C'est...

221
00:08:19,286 --> 00:08:21,154
Une fille doit bien se faire
de l'argent, vous savez.

222
00:08:21,188 --> 00:08:23,756
Oui, et elle a besoin
de promouvoir

223
00:08:23,790 --> 00:08:26,058
le site web de son mari
pour sa campagne.

224
00:08:26,093 --> 00:08:27,961
Cependant, il semble que
je ne serai pas vraiment capable

225
00:08:27,995 --> 00:08:30,163
de faire ça ici.

226
00:08:30,198 --> 00:08:32,699
Donc, c'est super que vous
ayez un blog.

227
00:08:32,734 --> 00:08:34,668
Je suis sûre que les
20 personnes qui...

228
00:08:34,702 --> 00:08:36,169
Vous voulez entendre un
de mes fantasmes sexuel ?

229
00:08:36,203 --> 00:08:38,838
Pas particulièrement.

230
00:08:38,873 --> 00:08:41,842
Je veux dire, à moins que
nous fassions une séance ensemble.

231
00:08:41,876 --> 00:08:43,043
- Mais c'est pas le cas.
- Pour certaines raisons,

232
00:08:43,077 --> 00:08:46,147
J'aime les...
Motocyclettes et les casques,

233
00:08:46,181 --> 00:08:51,218
et j'ai un fantasme sur un homme
qui, vous savez,

234
00:08:51,253 --> 00:08:53,120
fait le deuil de son père,

235
00:08:53,454 --> 00:08:55,789
sur une motocyclette et 
portant son casque,

236
00:08:55,824 --> 00:08:57,892
avec sa copine, 
qui porte aussi un casque,

237
00:08:57,926 --> 00:09:01,596
et il n'a pas envie de 
vivre son deuil.

238
00:09:01,630 --> 00:09:04,566
Et ils s'arrêtent et
font l'amour,

239
00:09:04,600 --> 00:09:06,067
et il descend le pantalon de la fille

240
00:09:06,102 --> 00:09:09,737
et il lui fait toutes ces choses,
et les flics arrivent

241
00:09:09,772 --> 00:09:10,905
et les arrêtent.

242
00:09:10,939 --> 00:09:12,674
Et il enlève son casque,

243
00:09:12,708 --> 00:09:14,676
et il est juste... Des larmes
coulent partout sur son visage.

244
00:09:14,710 --> 00:09:18,179
Et sa copine est triste pour lui.

245
00:09:18,213 --> 00:09:22,016
Et elle aussi s'y met, mais ils ont 
droit tous les deux à une amende.

246
00:09:22,050 --> 00:09:24,752
Et c'est juste sale,
et les policiers...

247
00:09:24,786 --> 00:09:27,254
Et c'est la fin du fantasme.

248
00:09:27,289 --> 00:09:29,056
- Ok.
- Et je suis la fille...

249
00:09:29,090 --> 00:09:30,991
- Oh, je vois.
- Avec l'homme en deuil.

250
00:09:31,026 --> 00:09:32,193
Allez-y.

251
00:09:32,227 --> 00:09:33,727
- Tant mieux pour vous.
- Ouais.

252
00:09:33,762 --> 00:09:38,132
Hum, écoutez,
profitez de votre journal intime...

253
00:09:38,166 --> 00:09:39,667
Que vous appelez "blog".

254
00:09:39,701 --> 00:09:42,870
Hum, donc... Et les 5 personnes
qui le lisent.

255
00:09:42,904 --> 00:09:45,205
Je veux dire, je ne peux pas imaginer
que beaucoup de personnes...

256
00:09:45,240 --> 00:09:47,474
En fait, j'ai mis celle-là
sur le blog la nuit dernière,

257
00:09:47,509 --> 00:09:50,110
et j'ai eu 250 000 personnes
qui l'ont lue.

258
00:09:50,145 --> 00:09:53,580
- Mon... Vous avez dit 250 000 ?
- 250 000 personnes.

259
00:09:53,614 --> 00:09:55,715
- C'est beaucoup.
- C'est vrai.

260
00:09:55,750 --> 00:09:59,219
C'est très impressionnant, vous savez ?

261
00:09:59,253 --> 00:10:02,055
Je veux dire, regardez, je suis
désolée que ce soit difficile pour vous.

262
00:10:02,089 --> 00:10:05,325
Et, vous savez, pour me rattraper,
je veux bien vous offrir mon...

263
00:10:05,359 --> 00:10:08,361
Oh mon...
Vous n'allez pas le croire.

264
00:10:08,396 --> 00:10:11,364
- Quoi ?
- Mon enregistreur n'est pas allumé.

265
00:10:11,399 --> 00:10:12,866
Est-ce que ça vous dérangerait
qu'on recommence ?

266
00:10:12,900 --> 00:10:15,635
- Je suis terriblement désolée.
- C'est pas grave.

267
00:10:15,669 --> 00:10:17,337
Toutes mes excuses.
Ça ne m'est jamais arrivé.

268
00:10:17,371 --> 00:10:19,039
Je - Nous pourrions le refaire,
peut-être, sur votre blog.

269
00:10:19,073 --> 00:10:20,207
Oh mon dieu.

270
00:10:23,277 --> 00:10:24,344
♪ ♪

271
00:10:24,378 --> 00:10:26,313
Oui, le voilà.

272
00:10:26,347 --> 00:10:28,048
Richard, tu as l'air très content.

273
00:10:28,082 --> 00:10:30,083
De rien.

274
00:10:30,117 --> 00:10:33,853
Contente que tu aimes ce travail.

275
00:10:33,888 --> 00:10:36,656
Hum, quoi ?

276
00:10:36,691 --> 00:10:38,925
Non, mes cheveux et mon maquillage
ne coûtent pas trop cher...

277
00:10:38,960 --> 00:10:42,095
Je ne pense pas... C'est supposé
coûter ce que ça vaut.

278
00:10:42,129 --> 00:10:44,030
Je ne peux pas baisser le prix.
Je ne peux pas.

279
00:10:44,064 --> 00:10:45,832
Est-ce que... 
Attends une minute...

280
00:10:45,866 --> 00:10:49,403
Est-ce que c'est Ben Tomlund qui
te demande de me demander ça ?

281
00:10:49,437 --> 00:10:52,205
Il doit bien être derrière ça.

282
00:10:52,240 --> 00:10:53,373
Il est toujours en dehors...

283
00:10:53,407 --> 00:10:55,308
Je suis désolée.

284
00:10:55,343 --> 00:10:58,045
Je ne pense pas qu'il soit très
compétent, tu dois t'en rendre compte...

285
00:10:58,079 --> 00:10:59,847
Oh tu m'as envoyé une autre photo.

286
00:10:59,881 --> 00:11:01,182
Merci.

287
00:11:01,216 --> 00:11:02,650
Mais ça vient de Ben.

288
00:11:02,684 --> 00:11:04,718
Je veux dire, il fait des erreurs
que je peux voir.

289
00:11:04,753 --> 00:11:07,121
Tu dois pouvoir voir les autres
dans la finan...

290
00:11:07,155 --> 00:11:08,255
Non ?

291
00:11:08,289 --> 00:11:09,857
Aucun ?

292
00:11:09,891 --> 00:11:12,159
Tu peux arrêter de m'envoyer
des photos là.

293
00:11:12,193 --> 00:11:16,563
Oui, je me souviens à quoi
tu ressembles.

294
00:11:16,597 --> 00:11:18,765
Tu sais,
je ne t'ai pas eu ce poste

295
00:11:18,799 --> 00:11:21,902
pour que tu puisses flirter
avec moi sans arrêt.

296
00:11:21,936 --> 00:11:24,271
Non, c'était dragueur.

297
00:11:24,306 --> 00:11:26,340
Non, ce que t'as dit était
de la drague je pense.

298
00:11:26,374 --> 00:11:28,375
Est-ce que tu te souviens...

299
00:11:28,410 --> 00:11:30,277
Très bien, lady MacBeth,

300
00:11:30,312 --> 00:11:32,746
tu peux protester autant 
que tu veux mais...

301
00:11:32,781 --> 00:11:36,016
Non, c'était...
C'était dragueur.

302
00:11:36,051 --> 00:11:39,086
Oui c'est...
Oui ça l'était.

303
00:11:42,024 --> 00:11:43,324
♪ ♪

304
00:11:45,261 --> 00:11:46,294
- Bonjour.
- Hey.

305
00:11:46,328 --> 00:11:47,929
Je suis le Dr. Fiona Wallice.

306
00:11:47,963 --> 00:11:51,098
Salut, je suis...
Allegra.

307
00:11:51,132 --> 00:11:53,367
- Fa-veur?
- Fav...

308
00:11:53,401 --> 00:11:54,802
- "Fa-vow".
- Favreau.

309
00:11:54,836 --> 00:11:56,904
Quel est votre problème ?

310
00:11:56,938 --> 00:12:01,241
Pourquoi est-ce que vous 
recherchez une thérapie ?

311
00:12:01,275 --> 00:12:03,409
Parce que vous riez 
quand c'est inapproprié ?

312
00:12:03,443 --> 00:12:05,077
Non.

313
00:12:05,111 --> 00:12:06,445
Non je ne suis pas habituée
aux gens capables

314
00:12:06,479 --> 00:12:08,280
de me parler facilement.

315
00:12:08,314 --> 00:12:09,982
Vous savez, c'est difficile.
Je suis une actrice.

316
00:12:10,016 --> 00:12:12,350
Je comprends que si vous
êtes un peu nerveuse et...

317
00:12:12,385 --> 00:12:15,320
- Je ne suis pas nerveuse.
- Vous êtes une actrice connue ?

318
00:12:15,355 --> 00:12:19,491
Hum, oui, je suis une actrice connue.

319
00:12:19,525 --> 00:12:21,259
Je vois.
Oh je vois.

320
00:12:21,294 --> 00:12:23,428
Vous étiez dans une série appelée
<i>Pionner</i> quoi ?

321
00:12:23,462 --> 00:12:25,363
<i>Le jour à la prairie,
la nuit dans un teepee</i>

322
00:12:25,397 --> 00:12:26,831
- Oui.
- Ouais.

323
00:12:26,865 --> 00:12:28,232
J'ai entendu parlé de cette série.
C'est vrai.

324
00:12:28,266 --> 00:12:29,867
J'aimerai donc...

325
00:12:29,901 --> 00:12:32,903
J'aurai été inquiète si
vous ne l'aviez pas vu.

326
00:12:32,938 --> 00:12:34,438
J'étais à l'université,

327
00:12:34,473 --> 00:12:36,207
donc je n'ai pas regardé beaucoup
la télé à cette époque.

328
00:12:36,241 --> 00:12:38,376
Vous étiez à la fac 
quand ça passait ?

329
00:12:38,410 --> 00:12:41,045
- En tant que 1ère année.
- Vraiment ?

330
00:12:41,079 --> 00:12:42,246
Je pense.
Mais j'étais occupée.

331
00:12:42,281 --> 00:12:43,915
Je ne regardais pas la télévision.

332
00:12:43,949 --> 00:12:45,250
Je veux dire, j'étais enfant
à l'époque.

333
00:12:45,284 --> 00:12:47,619
Je jouais la petite...
Je jouais la petite fille.

334
00:12:47,653 --> 00:12:48,920
J'aurai pensé...

335
00:12:48,955 --> 00:12:50,422
Vous jouiez une petite fille,

336
00:12:50,456 --> 00:12:53,426
mais vous étiez évidemment
probablement plus âgée.

337
00:12:53,460 --> 00:12:55,027
Non, j'étais petite.

338
00:12:55,062 --> 00:12:57,163
Ok, très bien.
Parfait, bien.

339
00:12:57,197 --> 00:12:59,498
Je jouais une petite fille indienne

340
00:12:59,533 --> 00:13:02,268
- appelée Petite Colombe Éclose.
- C'est ça.

341
00:13:02,302 --> 00:13:03,802
Vous n'avez jamais entendu parler de
Petite Colombe Éclose ?

342
00:13:03,837 --> 00:13:06,172
Oui. Non.
Ça me semble très familier.

343
00:13:06,206 --> 00:13:07,873
Je vois aussi que vous avez
travaillé avec Tyne Daly,

344
00:13:07,908 --> 00:13:09,375
que je trouve merveilleuse.

345
00:13:09,409 --> 00:13:11,610
- Elle est géniale.
- A moins que je confonds avec...

346
00:13:11,644 --> 00:13:12,878
c'est elle, alors,
pas celle qui est blonde ?

347
00:13:12,912 --> 00:13:14,846
Celle qui joue dans <i>Gypsy</i> ?

348
00:13:14,880 --> 00:13:17,215
Tyne Daly.
Oui, ouais.

349
00:13:17,249 --> 00:13:18,950
Ouais, on a fait une production de
<i>En attendant Godot</i>

350
00:13:18,984 --> 00:13:20,485
Ok.

351
00:13:20,519 --> 00:13:22,186
Une production entièrement féminine
pour <i>En attendant Godot</i>.

352
00:13:22,221 --> 00:13:23,454
Intéressant.

353
00:13:23,489 --> 00:13:25,557
C'était une longue attente.

354
00:13:25,591 --> 00:13:28,059
Une longue attente.
Très drôle.

355
00:13:28,093 --> 00:13:29,560
- Vous connaissez la pièce ?
- Non.

356
00:13:29,595 --> 00:13:31,062
Ok.

357
00:13:31,096 --> 00:13:32,930
Mais, hum, non,
c'était merveilleux.

358
00:13:32,965 --> 00:13:35,867
Et après... oh vous étiez 
dans des séries très récemment...

359
00:13:35,901 --> 00:13:37,636
<i>Le centre de désintoxication
en quarantaine</i> ?

360
00:13:37,670 --> 00:13:40,339
J'ai entendu parlé de l'émission, mais
je ne regarde pas ce genre de choses.

361
00:13:40,374 --> 00:13:42,075
Donc vous avez une addic...

362
00:13:42,109 --> 00:13:45,078
Pour moi, on dirait que vous ne
regardez pas tellement la télévision,

363
00:13:45,113 --> 00:13:48,615
et c'est l'émission la plus 
regardée.

364
00:13:48,650 --> 00:13:50,050
- Oh.
- Je veux dire, c'est vraiment

365
00:13:50,085 --> 00:13:51,719
parce qu'il y a un grand intérêt sur
moi en ce moment.

366
00:13:51,753 --> 00:13:53,521
Je veux dire, il y a toujours eu
pour moi de l'intérêt...

367
00:13:53,555 --> 00:13:55,689
- C'est ça.
- Mais il y en a beaucoup tout de suite,

368
00:13:55,724 --> 00:13:59,293
et du genre dément sur la
blogosphère,

369
00:13:59,328 --> 00:14:02,296
à cause du <i>Centre de 
Désintoxication en Quarantaine</i>

370
00:14:02,331 --> 00:14:05,366
J'étais dans une émission appelée <i>Centre
de désintoxication en Quarantaine</i>

371
00:14:05,400 --> 00:14:07,634
j'étais enfermée,
et je suis sobre.

372
00:14:07,669 --> 00:14:11,072
C'est une...
C'est bien alors.

373
00:14:11,106 --> 00:14:12,740
C'est merveilleux. Je suis désolée
je ne connaissais pas votre travail.

374
00:14:12,775 --> 00:14:15,343
Revenons-en à pourquoi je suis là.

375
00:14:15,377 --> 00:14:17,245
- Très bien.
- J'étais dans un avion.

376
00:14:17,279 --> 00:14:19,647
Hum, et j'étais...

377
00:14:19,681 --> 00:14:22,417
- D'où est-ce que je revenais ?
- Je ne sais pas.

378
00:14:22,451 --> 00:14:23,885
Je revenais de New York.

379
00:14:23,920 --> 00:14:26,288
- Ok.
- Et j'ai fait tomber mon chewing-gum,

380
00:14:26,322 --> 00:14:27,923
et je le cherchais,

381
00:14:27,957 --> 00:14:30,525
et je suis tombée sur la
poche du siège,

382
00:14:30,559 --> 00:14:31,927
et je regardais au fond,

383
00:14:31,961 --> 00:14:36,164
et ça s'est collé sur le 
SkyMall et

384
00:14:36,198 --> 00:14:40,634
sur l'épreuve de votre livre.

385
00:14:40,668 --> 00:14:42,202
Oh.

386
00:14:42,236 --> 00:14:43,270
Le livre <i>Siffler en travaillant</i> ?

387
00:14:43,304 --> 00:14:44,471
Oui, c'est mon livre.

388
00:14:44,505 --> 00:14:47,107
Ouais, c'était posé là

389
00:14:47,141 --> 00:14:48,408
- Dans un avion ?
- Ouais.

390
00:14:48,442 --> 00:14:49,876
Venant d'où ? De...

391
00:14:49,910 --> 00:14:51,611
De New York vers Los Angeles.

392
00:14:51,645 --> 00:14:53,613
Oui, ok, après...

393
00:14:53,647 --> 00:14:55,214
Mais c'était un vol direct.

394
00:14:55,249 --> 00:14:57,149
Je pense que c'était perdu.
Donc merci.

395
00:14:57,184 --> 00:14:58,884
Vous essayez de me le renvoyer,

396
00:14:58,919 --> 00:15:00,620
et je ne vous avais pas comprise.

397
00:15:00,654 --> 00:15:03,623
Je pensais que vous vouliez que
je vous soigne,

398
00:15:03,657 --> 00:15:06,693
et vraiment, vous vouliez juste
me renvoyer mon livre.

399
00:15:06,727 --> 00:15:08,061
Merci beaucoup.

400
00:15:08,095 --> 00:15:09,629
Dites donc,
c'est votre jour de chance.

401
00:15:09,664 --> 00:15:12,600
- Oh.
- Oh ok, hum...

402
00:15:12,634 --> 00:15:14,035
Vous êtes déjà assise,
donc je n'ai pas

403
00:15:14,069 --> 00:15:15,369
à vous dire de vous assoir.

404
00:15:15,404 --> 00:15:17,071
Je...

405
00:15:17,105 --> 00:15:22,210
Je suis amoureuse de vous.

406
00:15:22,244 --> 00:15:24,112
- Oh.
- Vraiment, je...

407
00:15:24,146 --> 00:15:26,948
Je veux acheter ce livre

408
00:15:26,983 --> 00:15:29,951
- pour mon entreprise de production.
- Oh.

409
00:15:29,985 --> 00:15:32,420
Et je pense que Lifetime
voudra vraiment

410
00:15:32,455 --> 00:15:35,690
en faire un film, avec moi comme 
actrice principale, vous savez,

411
00:15:35,725 --> 00:15:37,692
la belle version de vous.

412
00:15:38,227 --> 00:15:40,729
- Comme c'est flatteur.
- Vous allez être moi !

413
00:15:40,763 --> 00:15:42,297
Je veux dire, c'est plutôt
flatteur pas vrai ?

414
00:15:42,331 --> 00:15:43,798
Non, je ne vais pas être vous.

415
00:15:43,833 --> 00:15:45,266
Il va y avoir une connexion 
entre vous et moi.

416
00:15:45,301 --> 00:15:48,036
Si j'ai votre rôle...
On sera toujours associées ensemble.

417
00:15:48,070 --> 00:15:50,739
Et cette association va seulement
vous incomber...

418
00:15:50,773 --> 00:15:52,107
c'est marrant,
je ne vois pas ce

419
00:15:52,141 --> 00:15:53,541
qu'on pourrait avoir en commun.

420
00:15:53,576 --> 00:15:55,310
Je sais, parce que je suis
une sorte d'hippie

421
00:15:55,344 --> 00:15:57,212
et d'une génération différente.

422
00:15:57,246 --> 00:16:01,950
Mais je pense que je pourrai vous 
amener des "fa-veurs".

423
00:16:01,984 --> 00:16:06,621
Et vous me donnez l'opportunité de...

424
00:16:06,656 --> 00:16:10,392
D'être si coincée.

425
00:16:10,426 --> 00:16:11,493
Et bien, parfait.

426
00:16:11,527 --> 00:16:12,760
Je vais considérer ça,

427
00:16:12,795 --> 00:16:15,396
si j'ai envie d'écrire une adaptation

428
00:16:15,431 --> 00:16:17,165
- de mon livre pour...
- Et bien...

429
00:16:17,199 --> 00:16:18,500
un film pour Lifetime.

430
00:16:18,534 --> 00:16:20,101
Vous voyez, la façon dont ça
marche à Hollywood,

431
00:16:20,135 --> 00:16:23,004
est, hum, vous savez,

432
00:16:23,039 --> 00:16:24,473
je dis que je veux faire quelque chose,

433
00:16:24,507 --> 00:16:26,509
et ensuite je le fais.

434
00:16:26,543 --> 00:16:28,611
Oh, c'est comme ça que ça marche ?

435
00:16:28,645 --> 00:16:31,747
En quelques sortes.
Quand vous avez, vous savez,

436
00:16:31,782 --> 00:16:34,784
2 millions de personnes qui 
twittent sur vous tous les jours.

437
00:16:34,818 --> 00:16:36,352
- Moi ? Non.
- Et qui vous draguent.

438
00:16:36,386 --> 00:16:38,187
- J'en ai en fait sept.
- Non moi.

439
00:16:38,222 --> 00:16:39,388
- Oh.
- Moi.

440
00:16:39,423 --> 00:16:41,357
Donc j'ai dit que c'était 
ce que je voulais faire.

441
00:16:41,391 --> 00:16:42,558
Et je suis allée à Lifetime,

442
00:16:42,593 --> 00:16:44,260
et ils ont dit :
"c'est une bonne idée".

443
00:16:44,294 --> 00:16:49,065
Et la seule chose que j'ai oubliée
est... D'avoir votre permission.

444
00:16:49,099 --> 00:16:53,135
Mais... Est-ce que 
je peux être vous s'il vous plaît ?

445
00:16:53,169 --> 00:16:55,738
Donc vous voulez l'acheter.
Combien coûte une option ?

446
00:16:55,772 --> 00:16:59,941
Oui, 10 000$
c'est ce qu'ils...

447
00:16:59,975 --> 00:17:01,610
- C'est vrai ?
- C'est ce qu'ils vous offrent.

448
00:17:01,644 --> 00:17:03,612
Et après, évidemment,
il y aura,

449
00:17:03,646 --> 00:17:06,381
il y aura d'autre argent qui 
va tomber...

450
00:17:06,416 --> 00:17:08,850
- Oh.
- En tant que producteur et votre apport.

451
00:17:08,885 --> 00:17:10,853
Bien, donc on va négocier ça.

452
00:17:10,887 --> 00:17:13,122
Ok, et bien c'était merveilleux.
Très bien.

453
00:17:13,156 --> 00:17:14,657
Alors oui.

454
00:17:14,691 --> 00:17:17,460
- Oui j'ai dit.
- Super.

455
00:17:17,494 --> 00:17:21,364
"Oui j'ai dit".

456
00:17:21,399 --> 00:17:22,666
Oui, c'est merveilleux alors...

457
00:17:22,700 --> 00:17:25,035
"C'est merveilleux alors..."

458
00:17:25,069 --> 00:17:27,838
Oh, vous essayez de m'imiter maintenant.

459
00:17:27,872 --> 00:17:29,874
J'essaye de vous imiter, oui.

460
00:17:29,908 --> 00:17:32,143
Oh vous êtes...
Oh c'est très marrant.

461
00:17:32,177 --> 00:17:33,644
- "Oh c'est très marrant".
- C'est comme ça que ça marche ?

462
00:17:33,679 --> 00:17:37,347
- C'est comme ça que les acteurs...
- "C'est comme ça que ça marche ?"

463
00:17:37,382 --> 00:17:39,917
Je veux juste m'immerger dans votre
personnalité, complètement m'imm...

464
00:17:39,951 --> 00:17:41,452
Vous avez du chemin à faire.

465
00:17:41,486 --> 00:17:43,787
Vous avez un sourire permanent.
Est-ce que c'est dur ?

466
00:17:43,821 --> 00:17:46,723
Peut-être que je suis une
personne heureuse.

467
00:17:46,758 --> 00:17:50,461
Et vous parlez avec 
vos yeux fermés parfois.

468
00:17:50,495 --> 00:17:53,130
Je ne me suis jamais vraiment analysée.

469
00:17:53,165 --> 00:17:56,734
- C'est un peu désagréable.
- Permettez moi.

470
00:17:56,768 --> 00:17:58,669
C'est du travail que vous 
pouvez faire toute seule.

471
00:17:58,704 --> 00:18:00,204
Ok.

472
00:18:00,238 --> 00:18:02,406
C'était merveilleux de vous rencontrer,

473
00:18:02,440 --> 00:18:04,074
et je suppose qu'on sera en contact.

474
00:18:04,108 --> 00:18:07,177
Je suppose qu'on <i>sera</i> en contact.

475
00:18:07,212 --> 00:18:09,413
C'est trop marrant.

476
00:18:09,447 --> 00:18:11,581
Dites quelque chose d'autre.

477
00:18:14,618 --> 00:18:15,718
♪ ♪

478
00:18:15,753 --> 00:18:17,253
De chez Viril & Dentelle.

479
00:18:17,287 --> 00:18:19,188
Honnêtement, Kip,
c'était une stupide...

480
00:18:19,222 --> 00:18:20,523
Ça m'est adressé !

481
00:18:20,557 --> 00:18:21,824
- C'est ma boîte.
- Je vais l'ouvrir !

482
00:18:21,858 --> 00:18:23,191
Ce n'est pas...
C'est... Regarde !

483
00:18:23,226 --> 00:18:24,626
Là. Non !

484
00:18:24,661 --> 00:18:26,261
- Tu peux pas ! C'est la mienne !
- Je dois la voir !

485
00:18:26,295 --> 00:18:27,796
- Tu n'as pas à la voir !
- Laisse moi voir ça !

486
00:18:27,830 --> 00:18:30,231
- C'est à moi.
- Oh, oui, merveilleux Kip !

487
00:18:30,266 --> 00:18:31,599
- C'était un cadeau...
- Merveilleux !

488
00:18:31,634 --> 00:18:32,968
C'était un cadeau renvoyé
pour ta mère

489
00:18:33,002 --> 00:18:34,336
Pour ma mère ?
C'est ridicule.

490
00:18:34,370 --> 00:18:35,804
Non ça l'est pas !

491
00:18:35,838 --> 00:18:37,373
Je vais le dire à Ben Tomlund.

492
00:18:37,407 --> 00:18:39,842
Je m'en tape Kip.
C'est une chose horrible à faire !

493
00:18:39,876 --> 00:18:41,444
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- c'est quoi ton excuse ? C'est une...

494
00:18:41,478 --> 00:18:44,281
C'est un "enterrement de vie de garçon"
du cabinet d'avocat ?

495
00:18:44,315 --> 00:18:46,450
"Quelqu'un essaye encore 
de te saboter ?"

496
00:18:46,484 --> 00:18:48,151
Mes doigts commencent 
à avoir des crampes !

497
00:18:48,186 --> 00:18:49,653
Je ne sais pas de quoi tu parles.

498
00:18:49,687 --> 00:18:51,255
On peux pas se permettre
encore un scandale sexuel.

499
00:18:51,289 --> 00:18:52,790
Il n'y aura pas de
scandale sexuel.

500
00:18:52,824 --> 00:18:57,628
Oh attends,
il y a une alerte Google pour moi.

501
00:19:01,299 --> 00:19:03,334
- Tu es lesbienne ?
- Non je le suis pas.

502
00:19:03,368 --> 00:19:05,570
- Bien sûr que non.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?

503
00:19:05,604 --> 00:19:08,640
- C'est juste faux.
- Ça explique beaucoup.

504
00:19:11,677 --> 00:19:12,977
♪ ♪

505
00:19:13,012 --> 00:19:14,679
Ça ne se lit pas comme
une fantaisie.

506
00:19:14,713 --> 00:19:16,280
Oh allez !

507
00:19:16,315 --> 00:19:18,349
Ça se lit comme quelque chose
qui s'est déjà passé.

508
00:19:18,383 --> 00:19:21,886
Je veux dire, ça n'a pas l'air
faux est le problème que j'ai.

509
00:19:21,920 --> 00:19:23,554
Et ce n'est pas juste moi,

510
00:19:23,588 --> 00:19:25,223
c'est que j'ai toute
une campagne derrière moi,

511
00:19:25,257 --> 00:19:27,191
qui est très mécontente.

512
00:19:27,226 --> 00:19:30,861
C'est ce qu'on appelle, hum,
c'est calomnieux.

513
00:19:30,896 --> 00:19:32,863
Diffamatoire.
C'est calomnieux.

514
00:19:32,898 --> 00:19:34,699
Oh vraiment ?
C'est le Web.

515
00:19:34,733 --> 00:19:36,367
C'est le web Fiona.

516
00:19:36,401 --> 00:19:38,603
Tout le monde sait que tout ce qu'il
y a sur le web est inventé.

517
00:19:38,637 --> 00:19:40,638
C'est mignon

518
00:19:40,673 --> 00:19:42,607
de ce cacher derrière le mot
"inventé".

519
00:19:42,641 --> 00:19:45,977
Néanmoins, vous avez utilisé
le nom "Filona W.,

520
00:19:46,011 --> 00:19:49,347
femme d'un candidat de Pennsylvanie",

521
00:19:49,381 --> 00:19:52,784
ce qui n'en fait pas vraiment
une histoire inventée

522
00:19:52,818 --> 00:19:55,354
ou une sorte de fiction,
pour être honnête avec vous.

523
00:19:55,388 --> 00:19:58,023
Est-ce que vous avez aimé la partie
où vous arrivez à une fête,

524
00:19:58,058 --> 00:19:59,692
et il y a toutes ces filles,

525
00:19:59,726 --> 00:20:01,727
et vous chevauchez la chaise,

526
00:20:01,762 --> 00:20:03,062
et enlevez votre haut,

527
00:20:03,096 --> 00:20:04,864
et toutes les filles vont
dans l'eau...

528
00:20:04,899 --> 00:20:06,366
Je suis si contente...

529
00:20:06,400 --> 00:20:08,268
et vous lavent les cheveux ?

530
00:20:08,302 --> 00:20:10,837
- Oui.
- Mon copain a adoré cette partie.

531
00:20:10,871 --> 00:20:13,606
Oui, mais vous avez utilisé des
photos que je vous ai envoyé

532
00:20:13,641 --> 00:20:15,975
pour ce que je pensais être 
un article légitime,

533
00:20:16,010 --> 00:20:19,345
et vous les avez animées comme
si je faisais ces choses.

534
00:20:19,379 --> 00:20:20,746
Fiona, j'ai pixéllisé les photos.

535
00:20:20,781 --> 00:20:22,081
Vous devez vous calmer.

536
00:20:22,115 --> 00:20:23,749
Vous avez pixéllisé le costume
que je portais,

537
00:20:23,783 --> 00:20:26,284
pour que je paraisse nue
sous la pixellisation.

538
00:20:26,319 --> 00:20:29,821
Très bien,
cette conversation est terminée.

539
00:20:29,855 --> 00:20:31,756
Je dois vous demander
d'arrêter ce blog.

540
00:20:31,790 --> 00:20:33,157
Non, je ne vais pas l'arrêter.

541
00:20:33,191 --> 00:20:35,226
J'exige que vous fermiez ce blog.

542
00:20:35,260 --> 00:20:36,694
Oh, j'aime comme vous devenez folle.

543
00:20:36,728 --> 00:20:37,862
Vous allez entendre parler
de mes avocats.

544
00:20:37,896 --> 00:20:39,497
- Je suis folle.
- Ouh.

545
00:20:39,531 --> 00:20:41,532
Je suis fulminante.

546
00:20:41,567 --> 00:20:42,767
- Vous êtes tellement folle...
- Comment osez vous !

547
00:20:42,801 --> 00:20:44,335
Et aussi, bien joué,

548
00:20:44,370 --> 00:20:46,271
toute bien coiffée,
avec votre petit tailleur,

549
00:20:46,305 --> 00:20:50,008
si sérieuse avec votre 
conversation sur la thérapie.

550
00:20:50,042 --> 00:20:52,110
Vous m'inspirez pour que je
continue à bloguer.

551
00:20:52,144 --> 00:20:54,646
- Au revoir.
- Non. Non ne faites pas ça.

552
00:20:57,717 --> 00:20:58,884
♪ ♪

553
00:20:58,918 --> 00:21:01,052
Bonjour Austen.

554
00:21:01,087 --> 00:21:02,554
Bonjour Fiona.
Comment tu vas ?

555
00:21:02,588 --> 00:21:05,357
- Ça va.
- Une autre ravissante nuance de rouge.

556
00:21:05,391 --> 00:21:07,526
Je suis contente que tu l'aimes.

557
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
C'est vrai.

558
00:21:08,594 --> 00:21:11,062
Ça va avec tes pommettes
qui rougissent.

559
00:21:11,097 --> 00:21:12,664
Comment ça se passe ,

560
00:21:12,698 --> 00:21:13,899
Elles ne rougissent que quand
tu es là.

561
00:21:13,933 --> 00:21:15,434
Oh.

562
00:21:15,468 --> 00:21:17,836
Je suis rouge de partout.

563
00:21:17,870 --> 00:21:19,504
J'ai hâte de voir en personne.

564
00:21:19,539 --> 00:21:21,406
- Moi aussi. Bientôt.
- Écoutes.

565
00:21:21,440 --> 00:21:24,076
Je voulais te dire quelque chose.

566
00:21:24,110 --> 00:21:25,444
Maintenant je comprends,
tu sais,

567
00:21:25,478 --> 00:21:26,712
que Ben t'a parlé

568
00:21:26,746 --> 00:21:29,581
pour reporter la publication
de mon livre

569
00:21:29,616 --> 00:21:31,884
juste après la campagne
et ça me fend le cœur,

570
00:21:31,918 --> 00:21:33,819
mais je comprends.

571
00:21:33,853 --> 00:21:35,287
Tu vois, faire ce qu'il y a de mieux
pour tout le monde.

572
00:21:35,321 --> 00:21:37,089
Tu en prends une pour l'équipe
Fiona,

573
00:21:37,123 --> 00:21:40,092
- et j'apprécie vraiment ça.
- Merci, merci.

574
00:21:40,126 --> 00:21:43,762
J'ai hâte voir les bénéfices
qu'on va récolter dessus.

575
00:21:43,797 --> 00:21:46,732
Mais je voulais juste que tu saches

576
00:21:46,766 --> 00:21:49,668
qu'il y a eu de l'intérêt
pour mon livre à Hollywood.

577
00:21:49,702 --> 00:21:52,037
- Vraiment ?
- Oui, c'est très excitant.

578
00:21:52,071 --> 00:21:53,872
C'est génial.
Ce n'est pas une surprise.

579
00:21:53,906 --> 00:21:56,307
Oh merci, ça l'est.

580
00:21:56,342 --> 00:21:58,142
C'est plein de drame avec
une femme très forte,

581
00:21:58,177 --> 00:22:00,111
donc je pense que, beaucoup,
tu sais...

582
00:22:00,145 --> 00:22:01,479
C'est juste en demande.

583
00:22:01,513 --> 00:22:02,947
Il va y avoir beaucoup 
de grandes stars

584
00:22:02,981 --> 00:22:04,415
désespérées pour avoir ton rôle.

585
00:22:04,449 --> 00:22:07,451
Il y en a une en particulier...

586
00:22:07,485 --> 00:22:10,154
Qui est intéressée de me jouer,
mais ça sera fait.

587
00:22:10,188 --> 00:22:12,389
Pourquoi est-ce que tu ne laisses
pas mon département Film s'en occup...

588
00:22:12,423 --> 00:22:13,924
Harvey pourrait vraiment
t'aider dessus.

589
00:22:13,958 --> 00:22:15,526
Oh, whaouh...

590
00:22:15,560 --> 00:22:18,262
tu n'auras plus jamais besoin de
regarder ailleurs.

591
00:22:18,297 --> 00:22:21,065
Plutôt ne plus jamais 
regarder à l'intérieur encore une fois.

592
00:22:21,100 --> 00:22:23,935
Mais tant que c'est 
déjà sur les roule...

593
00:22:23,970 --> 00:22:25,470
Merci pour cette offre généreuse...

594
00:22:25,505 --> 00:22:27,907
Pourquoi tu n'irais pas
ailleurs et enquêter

595
00:22:27,941 --> 00:22:30,510
à quel point c'est réel et
tu sais, voir...

596
00:22:30,544 --> 00:22:31,978
ok, bien sûr.
Tu es ton propre patron.

597
00:22:32,012 --> 00:22:33,113
J'ai compris.
J'ai l'impression...

598
00:22:33,147 --> 00:22:34,781
Ok.
Tant que tu aimes ça.

599
00:22:34,815 --> 00:22:36,482
C'est bien.

600
00:22:36,516 --> 00:22:37,884
Donc, est-ce que je peux avoir
le jet la semaine prochaine ?

601
00:22:37,918 --> 00:22:39,786
Non, non tu ne peux pas avoir
le jet la semaine prochaine.

602
00:22:39,820 --> 00:22:41,020
On a besoin du jet.

603
00:22:41,055 --> 00:22:42,355
On voyage à travers le pays.

604
00:22:42,389 --> 00:22:43,456
- Oui.
- Tu ne peux pas avoir le jet.

605
00:22:43,490 --> 00:22:44,524
Tu peux l'avoir le week-end.

606
00:22:44,558 --> 00:22:46,192
Oh, bonjour Kip.

607
00:22:46,226 --> 00:22:47,960
Je ne savais pas que tu étais là
écoutant et jugeant.

608
00:22:47,995 --> 00:22:49,662
C'est pas le cas.

609
00:22:49,697 --> 00:22:51,431
J'étais dans la salle de bain et
et, heu, mais tu ne peux pas.

610
00:22:51,465 --> 00:22:53,032
On a besoin du jet cette semaine.

611
00:22:53,066 --> 00:22:54,634
On a une campagne commerciale
sur tout le pays.

612
00:22:54,668 --> 00:22:55,935
En fait...

613
00:22:55,970 --> 00:22:57,403
Tu peux l'avoir ce week-end.

614
00:22:57,438 --> 00:22:58,805
Tout de suite, on est en route

615
00:22:58,839 --> 00:23:00,440
pour, heu, avoir un rendez-vous
avec Donald Trump.

616
00:23:00,474 --> 00:23:02,508
- Tu vois le Donald ?
- On va essayer d'avoir

617
00:23:02,543 --> 00:23:04,210
l'intérêt de Donald 
pour soutenir la campagne.

618
00:23:04,244 --> 00:23:05,745
Tu peux imaginer ce que ça ferait ?

619
00:23:05,779 --> 00:23:07,547
Ça à l'air marrant.

620
00:23:07,581 --> 00:23:09,215
- Non, ça ne le sera pas.
- Désolée de ne pas y être.

621
00:23:09,249 --> 00:23:10,816
- Crois moi.
- Ça serait bien.

622
00:23:10,851 --> 00:23:12,518
Je suis sûre que c'est mieux
que je ne sois pas là,

623
00:23:12,552 --> 00:23:15,120
sinon Donald Trump
flirterait avec moi

624
00:23:15,155 --> 00:23:16,822
pendant tout ce temps,
et ça serait bizarre

625
00:23:16,856 --> 00:23:18,557
pour, je pense,
vous deux.

626
00:23:18,591 --> 00:23:20,559
- Certainement.
- C'est inévitable.

627
00:23:20,593 --> 00:23:22,494
Maintenant, écoutes Fiona,

628
00:23:22,528 --> 00:23:24,896
les choses qu'a réservé Ben pour
toi ce week-end

629
00:23:24,930 --> 00:23:26,564
sont crucialement importantes, donc...

630
00:23:26,598 --> 00:23:28,699
Oh vraiment ? C'est crucialement
important que je parle...

631
00:23:28,734 --> 00:23:30,134
va chez Lancaster

632
00:23:30,168 --> 00:23:32,202
et parle avec la ligue des
Femmes Votantes Amish.

633
00:23:32,237 --> 00:23:34,538
Elles ont un groupe très puissant.

634
00:23:34,572 --> 00:23:36,740
Vraiment ? Et comme ça j’apparaîtrai
dans <i>Les Mormons à la télé</i> ?

635
00:23:36,775 --> 00:23:38,208
- <i>Les Mormons à la télé</i> ?
- Oui, c'est une émission populaire.

636
00:23:38,243 --> 00:23:39,943
- Oui, ils ont une émission.
- Bien sûr.

637
00:23:39,978 --> 00:23:41,645
- On dirait un film porno.
- Ce n'est pas une émission populaire.

638
00:23:41,679 --> 00:23:44,448
N'allons pas...
C'est une émission extrêm...

639
00:23:44,483 --> 00:23:46,050
dans la secte,
une émission populaire.

640
00:23:46,084 --> 00:23:47,985
Est-ce que les Amish votent d'ailleurs ?

641
00:23:48,020 --> 00:23:49,254
- Je ne crois pas.
- Si, bien sûr qu'ils votent.

642
00:23:49,288 --> 00:23:50,588
- Vraiment ?
- Comment oses-tu ?

643
00:23:50,623 --> 00:23:52,023
Bien sûr qu'ils votent.

644
00:23:52,057 --> 00:23:53,191
Ils ne prennent pas part à la société.

645
00:23:53,225 --> 00:23:54,592
Comment oses-tu ?
Comment oses-tu ?

646
00:23:54,627 --> 00:23:57,629
Tu sais,
je pense que c'est le bébé de Ben.

647
00:23:57,663 --> 00:23:59,297
Il l'a organisé,

648
00:23:59,332 --> 00:24:01,066
et il m'a envoyé 3 fois 
un mail là-dessus.

649
00:24:01,100 --> 00:24:02,534
Est-ce que t'as des problèmes
avec Ben ?

650
00:24:02,568 --> 00:24:05,237
Oui, Ben à l'air de vouloir
noyer le bébé

651
00:24:05,271 --> 00:24:06,939
dans l'eau du bain.

652
00:24:06,973 --> 00:24:08,707
- De quoi est-ce que tu parles ?
- Du bébé de Ben.

653
00:24:08,741 --> 00:24:10,509
Ben est la meilleure chose qu'il
me soit arrivé dans ma vie.

654
00:24:10,543 --> 00:24:11,777
Depuis toi, bien sûr.

655
00:24:11,811 --> 00:24:14,480
Mais Ben est très important.
Il est le plus...

656
00:24:14,514 --> 00:24:18,184
Il est derrière moi à 100 %
dans tous les sens.

657
00:24:18,219 --> 00:24:21,288
Je ne me lèverai pas le matin
sans Ben.

658
00:24:21,322 --> 00:24:23,190
Très bien.

659
00:24:23,224 --> 00:24:25,125
Je suis un peu anxieux 
qu'il y ait du schisme ici...

660
00:24:25,160 --> 00:24:27,028
Il y a un culte de Ben...
Et on ne peut pas avoir ça.

661
00:24:27,062 --> 00:24:28,663
Il y en a,
parce qu'elle, franchement

662
00:24:28,697 --> 00:24:31,900
elle est un peu jalouse de Ben,
pour des raisons inconnues.

663
00:24:31,934 --> 00:24:35,737
- Jalouse ? Ou accablée ?
- Je pense que tu l'es.

664
00:24:35,771 --> 00:24:38,339
C'est un comportement irrationnel
et je pense que Ben...

665
00:24:38,374 --> 00:24:40,808
Irra... Il en fait une qui 
touche l'autre, CET homme.

666
00:24:40,843 --> 00:24:42,076
Laisse moi parler à Ben, Fiona.

667
00:24:42,111 --> 00:24:43,644
- Laisse moi parler à Ben.
- Merci.

668
00:24:43,679 --> 00:24:45,280
Je vais éponger ça.

669
00:24:45,314 --> 00:24:47,348
Très bien,
merci pour le soutien.

670
00:24:47,383 --> 00:24:50,885
- J'apprécie que ça vienne de toi.
- Ben sera briefé.

671
00:24:50,920 --> 00:24:52,387
Merci.

672
00:24:52,421 --> 00:24:53,922
Et aussi, n'oublie pas
la petite faveur

673
00:24:53,956 --> 00:24:56,625
que je t'ai demandé,
de prendre soin de ce problème.

674
00:24:56,659 --> 00:24:58,927
- Je pense que c'est important...
- Absolument.

675
00:24:58,961 --> 00:25:00,862
- Qu'on s'en occupe.
- C'est fait, c'est fait.

676
00:25:04,200 --> 00:25:05,400
- Qu'est-ce qu'il y a Kip ?
- Désolé.

677
00:25:05,435 --> 00:25:07,335
Ben vient de m'envoyer la
photo la plus marrante.

678
00:25:14,811 --> 00:25:17,680
♪ ♪

679
00:25:17,714 --> 00:25:21,884
C'est assez chaud.

680
00:25:21,918 --> 00:25:23,252
Arrête ça.

681
00:25:23,286 --> 00:25:25,954
- C'est de la folie.
- Coupez ! Coupez ! Imprimez !

682
00:25:29,658 --> 00:25:31,025
Je ne sais pas 
comment ça peut être aveugle.

683
00:25:31,060 --> 00:25:32,861
C'est juste important.

684
00:25:32,895 --> 00:25:34,962
Je veux dire, Austen,
tu ne dirais pas que Kip...

685
00:25:34,997 --> 00:25:36,264
- Tu ne dirais pas...
- Coupez ! Coupez !

686
00:25:39,167 --> 00:25:41,169
- Mon truc...
- Ok.

687
00:25:42,704 --> 00:25:44,805
Bonjour. Non tu ne peux pas avoir
le jet ce week-end.

688
00:25:44,839 --> 00:25:48,708
Heu...
Tom t'as réservée...

689
00:25:48,743 --> 00:25:50,744
- "Ben", non ?
- Si.

690
00:25:50,778 --> 00:25:52,278
Allons-y encore.

691
00:25:53,278 --> 00:25:58,278
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
Traduit par Loupi

