1
00:00:00,249 --> 00:00:01,609
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,734 --> 00:00:03,086
Putain de merde...

3
00:00:03,252 --> 00:00:06,757
- T'es défoncé ou quoi ?
- On me drogue depuis mes 13 ans.

4
00:00:07,063 --> 00:00:08,342
Rends-moi mes plants.

5
00:00:08,508 --> 00:00:10,761
T'as quelque chose de prévu ce soir ?

6
00:00:10,927 --> 00:00:13,013
Tu me demandes ça
avec ta main sur mes seins ?

7
00:00:13,179 --> 00:00:15,891
- Si tu m'attrapes, tu peux me baiser.
- J'arrive.

8
00:00:16,057 --> 00:00:18,435
J'ai couché avec cette femme,
au stade...

9
00:00:19,225 --> 00:00:20,771
T'as rompu avec moi.

10
00:00:20,937 --> 00:00:23,031
- C'est la vrai vie ?
- Non, tu rêves.

11
00:00:23,156 --> 00:00:24,107
Va plus fort.

12
00:00:24,273 --> 00:00:25,484
C'est quoi ce bordel ?

13
00:00:25,866 --> 00:00:27,168
On est quitte.

14
00:00:27,293 --> 00:00:29,780
- Retourne baiser Andy.
- On n'a pas d'argent.

15
00:00:29,946 --> 00:00:34,117
L'argent de Doug est bloqué,
et toi et Andy ne foutez rien.

16
00:00:34,484 --> 00:00:35,994
- On est si fauchés ?
- Oui.

17
00:00:36,160 --> 00:00:39,373
Peut-être que c'est la balle.
Je sais pas. Ce n'est plus moi.

18
00:00:39,750 --> 00:00:41,683
Je veux que tu rachètes mes parts.

19
00:00:41,808 --> 00:00:44,211
Je peux pas continuer
à faire les mêmes choix.

20
00:01:39,597 --> 00:01:43,800
{pos(192,70)}{ad(800,800)}{c&H00FF00&c&H000000}Saison 8 - Épisode 6
<i>Allosaurus Crush Castle</i>

21
00:01:46,409 --> 00:01:49,063
{pos(192,210)}Quelque chose qui m'occupera.

22
00:01:49,188 --> 00:01:51,737
{pos(192,210)}Avec des horaires flexibles.
J'ai un enfant en bas-âge.

23
00:01:52,393 --> 00:01:54,730
Mais je veux vraiment travailler.

24
00:01:55,734 --> 00:01:58,157
{pos(192,230)}On voit vraiment aucune trace.

25
00:01:58,978 --> 00:01:59,792
Pardon ?

26
00:01:59,917 --> 00:02:02,748
Là où on vous a tiré dessus,
je pensais à un truc plus gros.

27
00:02:02,914 --> 00:02:05,258
{pos(192,230)}Enfin, pas un trou béant.

28
00:02:05,383 --> 00:02:07,878
{pos(192,230)}Une bosse, un craquèlement...

29
00:02:08,154 --> 00:02:10,297
Ma secrétaire a trouvé
un article sur vous,

30
00:02:10,463 --> 00:02:11,758
dans le journal local.

31
00:02:11,883 --> 00:02:14,509
On se renseigne sur ceux
qui prennent rendez-vous.

32
00:02:16,206 --> 00:02:18,410
{pos(192,230)}Il me faut un job, M. Burks.

33
00:02:20,938 --> 00:02:24,072
{pos(192,230)}Nous sommes une agence
de recrutement de cadres supérieurs.

34
00:02:24,197 --> 00:02:27,230
{pos(192,230)}Nous recrutons des PDG
ainsi que des directeurs financiers.

35
00:02:27,396 --> 00:02:29,399
Vous avez pris le rendez-vous.

36
00:02:29,565 --> 00:02:32,527
{pos(192,230)}Je vais être honnête.
L'article était racoleur.

37
00:02:32,693 --> 00:02:34,821
Mais j'étais un peu curieux...

38
00:02:35,422 --> 00:02:37,783
{pos(192,230)}C'était une erreur.
Désolé. <i>Mea culpa.</i>

39
00:02:38,115 --> 00:02:39,701
Rattrapez-vous, alors.

40
00:02:40,326 --> 00:02:43,682
{pos(192,230)}J'ai travaillé
avec des cadres supérieurs...

41
00:02:45,421 --> 00:02:48,428
{pos(192,230)}J'ai dirigé ma propre équipe
de ventes, et...

44
00:02:59,904 --> 00:03:01,123
{pos(192,210)}et baissez la tête.

45
00:03:09,188 --> 00:03:10,524
Depuis quand t'es là ?

46
00:03:10,826 --> 00:03:13,401
{pos(192,210)}Tu fredonnes toujours
quand tu te branles ?

47
00:03:19,506 --> 00:03:21,763
Arrête de me faire
sentir coupable pour Doug.

48
00:03:21,888 --> 00:03:23,513
C'était y a belle lurette.

49
00:03:23,638 --> 00:03:25,413
Et si tu t'es senti mal,

50
00:03:25,579 --> 00:03:27,607
imagine comment, moi,
je me suis sentie.

51
00:03:28,115 --> 00:03:29,417
Je suis enceinte.

52
00:03:37,275 --> 00:03:38,857
{pos(192,210)}Je vous souhaite le meilleur.

53
00:03:38,982 --> 00:03:41,513
{pos(192,210)}Vous aurez un beau bébé,
une belle vie...

54
00:03:41,679 --> 00:03:43,849
Je vais aller me cacher
sous une couverture.

55
00:03:44,015 --> 00:03:45,437
C'est pas de Doug.

56
00:03:49,286 --> 00:03:50,626
{pos(192,210)}Tu transpires.

57
00:03:51,095 --> 00:03:54,047
{pos(192,210)}Y a un manque cruel d'air
dans ce couloir.

58
00:03:54,538 --> 00:03:57,453
{pos(192,210)}Rien ne sort de là-dedans.
Que dalle.

59
00:03:58,001 --> 00:03:59,322
C'est le retour.

60
00:04:01,156 --> 00:04:03,708
{pos(192,210)}- Je vois que t'as tout compris.
- J'ai jamais dit ça.

61
00:04:03,833 --> 00:04:07,130
{pos(192,210)}Je suppose que c'est pas de Doug.
Enfin, je l'espère plutôt...

62
00:04:10,335 --> 00:04:12,118
Mais je suis sûre de l'être.

63
00:04:13,234 --> 00:04:14,962
{pos(192,210)}Tout va dans ce sens.

64
00:04:15,953 --> 00:04:17,047
{pos(192,210)}<i>Mazel tov.</i>

65
00:04:49,239 --> 00:04:51,347
Faut aimer le chaos organisé.

66
00:04:53,597 --> 00:04:56,338
Comme des molécules qui rebondissent.

67
00:04:57,117 --> 00:04:59,836
Ou qui tombent...
Dans le cas de mon fils.

68
00:05:00,299 --> 00:05:01,927
Secoue-toi, champion !

69
00:05:02,093 --> 00:05:04,193
Y avait peut-être
une tête d'arrosage ?

70
00:05:04,595 --> 00:05:06,731
Si seulement.
Mais merci.

71
00:05:07,904 --> 00:05:09,550
- Terry.
- Nancy.

72
00:05:11,949 --> 00:05:14,236
Je vais devoir faire
mon devoir de citoyen.

73
00:05:14,735 --> 00:05:15,565
Pardon ?

74
00:05:16,641 --> 00:05:17,642
Le deal.

75
00:05:18,228 --> 00:05:20,362
Vous auriez dû mieux le cacher.

76
00:05:20,528 --> 00:05:21,873
Ça y ressemblait ?

77
00:05:23,814 --> 00:05:25,723
Relax.
C'est pas mes oignons.

78
00:05:30,263 --> 00:05:33,041
Frank a une prostate
de la taille d'une pastèque.

79
00:05:33,207 --> 00:05:35,885
Le type à côté de lui, Rog.
Il a des champignons.

80
00:05:36,460 --> 00:05:39,648
Chose que je devrais pas dire
en compagnie féminine.

81
00:05:39,773 --> 00:05:43,718
Prostiflo pour Frank,
Zycopril pour Rog.

82
00:05:43,884 --> 00:05:45,178
Donc c'est Dr Terry ?

83
00:05:45,344 --> 00:05:46,875
Pas exactement.

84
00:05:53,192 --> 00:05:54,938
Vous êtes le gros leader du coin.

85
00:05:56,435 --> 00:05:58,034
Le légal, en tous cas.

86
00:05:59,239 --> 00:06:00,777
Un jus de fruits ?

87
00:06:01,938 --> 00:06:02,939
Merci.

88
00:06:18,694 --> 00:06:20,088
<i>Jabberwocky</i> !

89
00:06:20,254 --> 00:06:21,381
10"78 secondes.

90
00:06:22,747 --> 00:06:24,634
T'aimes les sports d'empilage ?

91
00:06:24,800 --> 00:06:26,076
Putain...

92
00:06:26,886 --> 00:06:28,001
Tu veux essayer ?

93
00:06:28,867 --> 00:06:29,868
Essayer ?

94
00:06:30,756 --> 00:06:32,809
Je te cherche depuis trois semaines.

95
00:06:32,975 --> 00:06:36,232
- Je l'ai annoncé sur Foursquare.
- J'ai compris ça maintenant, taré.

96
00:06:36,667 --> 00:06:39,399
- T'as volé mes plants.
- Et j'assume complètement.

97
00:06:39,565 --> 00:06:42,319
J'ai repris mes médocs,
donc ça se reproduira plus.

98
00:06:42,799 --> 00:06:44,855
- Ils sont où ?
- Dans une armoire.

99
00:06:44,980 --> 00:06:47,545
- Ils en distribuent deux fois par jour.
- Mes plants.

100
00:06:48,741 --> 00:06:52,037
Dans un placard chez mes parents.
Mais ça va, ils ont de la lumière.

101
00:06:52,423 --> 00:06:53,458
Ah oui ?

102
00:06:54,053 --> 00:06:55,040
On y va.

103
00:06:55,206 --> 00:06:56,838
Je peux pas sortir encore.

104
00:06:58,267 --> 00:07:00,420
Dis-moi où vivent tes parents.

105
00:07:00,586 --> 00:07:03,381
Mes vieux vont disjoncter
s'ils entendent parler de drogue !

106
00:07:05,132 --> 00:07:06,593
Je veux mes plants.

107
00:07:07,018 --> 00:07:10,013
Je sais pas quoi te dire.
Désolé, j'étais pas moi-même.

108
00:07:10,179 --> 00:07:13,051
Enfin, j'étais moi-même, 
mais je prenais pas mes médicaments.

109
00:07:15,772 --> 00:07:17,312
Tu veux apprendre à empiler ?

110
00:07:18,719 --> 00:07:19,838
Laisse tomber.

111
00:07:22,599 --> 00:07:25,803
J'ai baisé ce test. 95 % de réussite.
Je maîtrise les lois !

112
00:07:26,442 --> 00:07:27,447
97 %.

113
00:07:27,613 --> 00:07:29,960
J'ai baisé le test, et je te baise.

114
00:07:30,085 --> 00:07:32,202
Je me baise même un peu moi-même.

115
00:07:32,368 --> 00:07:33,770
Tu me montres ça ce soir ?

116
00:07:34,292 --> 00:07:37,707
- J'amènerai des hamburgers...
- Fais pas le radin, paye-moi le resto !

117
00:07:37,873 --> 00:07:39,055
Écoutez tous.

118
00:07:40,400 --> 00:07:43,963
Sauf pour deux d'entre-vous
qui ont battu des records,

119
00:07:44,129 --> 00:07:46,594
vous devez regarder votre note
avec déception,

120
00:07:47,141 --> 00:07:49,094
vous demandant
pourquoi vous êtes si bêtes.

121
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Je ne sais pas.
C'est malheureux.

122
00:07:52,647 --> 00:07:55,642
Pour remonter votre moyenne,
vous allez faire une rédaction.

123
00:07:55,808 --> 00:07:58,304
Cinq cent mots pour demain matin.

124
00:07:58,429 --> 00:08:00,522
"Pourquoi suis-je digne
d'être un policier ?"

125
00:08:03,274 --> 00:08:06,820
Pourquoi vous en êtes digne,
ou pourquoi moi j'en suis digne ?

126
00:08:08,081 --> 00:08:09,823
Comme tu le sens, Ronchetta.

127
00:08:12,548 --> 00:08:13,952
Faut que je sorte d'ici.

128
00:08:19,068 --> 00:08:20,411
À plus, le nul.

129
00:08:20,916 --> 00:08:23,920
Oublions le match des Mets.
Et la soirée Tejada Bobblehead.

130
00:08:24,508 --> 00:08:26,771
J'allais emmener ma copine
au Buffalo Grill...

131
00:08:27,293 --> 00:08:29,968
Manger du poulet épicé
la rend vraiment bestiale.

132
00:08:31,552 --> 00:08:32,887
Je le ferai pour vous.

133
00:08:33,709 --> 00:08:34,952
Cent dollars chacun.

134
00:08:36,469 --> 00:08:37,534
Cent dollars ?

135
00:08:37,887 --> 00:08:39,056
Va te faire voir.

136
00:08:39,476 --> 00:08:41,980
Je veux juste vous aider.
Bobbleheads... ta copine...

137
00:08:44,433 --> 00:08:45,441
D'accord.

138
00:08:50,362 --> 00:08:51,906
T'as gagné ! Encore une fois.

139
00:08:52,673 --> 00:08:55,061
Ils me détestent
parce que Stevie joue bien.

140
00:08:56,487 --> 00:08:58,378
Ils me détestent
parce que Kyle joue mal.

141
00:08:59,496 --> 00:09:02,659
Je leur donne des échantillons
pour qu'ils le fassent jouer.

142
00:09:03,292 --> 00:09:06,364
C'est un scientifique-né.
Comme son père.

143
00:09:07,533 --> 00:09:08,938
Chacun ses talents.

144
00:09:09,798 --> 00:09:12,469
J'étais aussi dans le business
de la drogue. Aux ventes.

145
00:09:13,776 --> 00:09:14,920
Avec qui ?

146
00:09:15,355 --> 00:09:16,599
Une petite boîte.

147
00:09:17,407 --> 00:09:20,899
Elle n'existe plus.
Mais j'aimerais repartir.

148
00:09:22,019 --> 00:09:25,364
- Vous vous débrouilliez bien ?
- Numéro un, année après année !

149
00:09:28,776 --> 00:09:29,847
Regardez-les.

150
00:09:30,879 --> 00:09:32,864
Regardez. Ils pourraient être amis.

151
00:09:33,766 --> 00:09:36,763
Possible.
Je me chargeais aussi du marketing.

152
00:09:36,888 --> 00:09:39,510
Je me suis occupée du processus
de changement de marque.

153
00:09:39,635 --> 00:09:42,706
Et si on les faisait jouer ensemble ?

154
00:09:42,831 --> 00:09:46,461
Comme une soirée pyjama ?
Ils devraient en faire une.

155
00:09:47,979 --> 00:09:49,347
C'est pas des chatons.

156
00:09:50,131 --> 00:09:52,804
Vous ne pouvez pas les mettre
dans une boîte et les faire jouer.

157
00:09:53,467 --> 00:09:57,036
Pourquoi pas ? S'il vous plaît !
Kyle a besoin d'avoir un ami.

158
00:09:58,201 --> 00:10:00,911
Ma femme et moi avons besoin
que Kyle ait un ami.

159
00:10:01,036 --> 00:10:04,062
On n'a pas eu une nuit
rien qu'à nous en 3 ans.

160
00:10:06,258 --> 00:10:08,650
C'est pour ça qu'on a inventé
les nourrices.

161
00:10:10,698 --> 00:10:12,339
Elles discutent, entre elles.

162
00:10:12,737 --> 00:10:14,347
C'est comme un petit club privé.

163
00:10:14,472 --> 00:10:17,842
Une fois qu'on est blacklisté,
on est baisé.

164
00:10:20,045 --> 00:10:22,523
Il fait des caprices.
Il a 5 ans.

165
00:10:23,956 --> 00:10:25,792
Une soirée... ce soir.

166
00:10:25,958 --> 00:10:29,462
Et j'appellerai mon collègue des ventes
pour lui suggérer quelqu'un.

167
00:10:29,628 --> 00:10:31,974
C'est vrai ?
Juste pour une soirée pyjama ?

168
00:10:35,322 --> 00:10:37,486
Je vais tout de suite
appeler ma femme.

169
00:10:38,220 --> 00:10:40,598
Je passerai prendre de l'alcool
avant de rentrer.

170
00:10:48,270 --> 00:10:49,315
Merde.

171
00:10:50,190 --> 00:10:53,361
Bon, ça suffit. Ça fait gay
de jouer au roi du silence.

172
00:10:53,527 --> 00:10:54,698
Déballons tout.

173
00:10:55,084 --> 00:10:57,247
Oui, j'ai baisé Jill comme un dingue.

174
00:10:58,578 --> 00:11:01,578
- C'était probablement pas sympa.
- Elle est peut-être enceinte.

175
00:11:02,937 --> 00:11:04,414
Vraiment pas sympa.

176
00:11:04,580 --> 00:11:06,148
T'es vraiment pas sympa !

177
00:11:06,273 --> 00:11:08,293
De toute façon,
c'est peut-être pas le tien.

178
00:11:08,459 --> 00:11:09,696
Peut-être que si.

179
00:11:10,015 --> 00:11:11,713
Mince, c'est peut-être le mien.

180
00:11:22,990 --> 00:11:24,475
On joue la parenté du gamin ?

181
00:11:25,228 --> 00:11:28,354
Il faut une boule de cristal pour ça,
pas une boule de billard.

182
00:11:28,520 --> 00:11:30,724
Non, pour qui s'en occupera.

183
00:11:30,973 --> 00:11:32,055
Bien.

184
00:11:32,801 --> 00:11:33,920
Vraiment bien.

185
00:11:36,271 --> 00:11:38,663
Je suis nul au billard.
Aux fléchettes ? On n'en a pas.

186
00:11:38,788 --> 00:11:41,013
On n'est même pas sûrs
qu'elle soit enceinte !

187
00:11:41,138 --> 00:11:42,952
Si, on en est sûrs.

188
00:11:45,104 --> 00:11:48,126
C'est le gagnant qui s'occupe de moi
et du gamin, ou le perdant ?

189
00:11:49,257 --> 00:11:50,377
Bande de cons.

190
00:11:56,080 --> 00:11:57,174
Je casse.

191
00:12:44,133 --> 00:12:46,296
- C'est qui ?
- Franchement, Suze ?

192
00:12:46,421 --> 00:12:50,152
- On avait besoin d'un strip-teaser ?
- C'était censé être un flic.

193
00:12:52,589 --> 00:12:55,233
C'est notre méthode,
de faire venir un voleur puis...

194
00:12:55,399 --> 00:12:56,943
Moins de blabla.

195
00:12:59,526 --> 00:13:00,738
Merde, c'est foutu.

196
00:13:01,192 --> 00:13:02,684
Joyeux anniversaire, Trace.

197
00:13:02,958 --> 00:13:04,200
Lancez la musique !

198
00:13:12,249 --> 00:13:13,376
Tombe le t-shirt !

199
00:13:14,543 --> 00:13:16,117
Tombe le t-shirt !

200
00:13:17,671 --> 00:13:20,035
C'est le meilleur anniversaire
de tous les temps !

201
00:13:21,017 --> 00:13:22,719
Ce château est nul.

202
00:13:22,885 --> 00:13:24,853
C'est là où vivent
le roi et la reine.

203
00:13:24,978 --> 00:13:28,105
Mes allausorus
les mangeront en deux secondes !

204
00:13:28,230 --> 00:13:31,711
Jouez tranquillement, les garçons,
ou vous allez au lit.

205
00:13:32,311 --> 00:13:34,605
Bon, on peut faire une tour.

206
00:13:34,771 --> 00:13:38,692
Mais je mettrai une bestiole
dans la tour et je la torturerai !

207
00:13:39,501 --> 00:13:43,072
Pas de torture. Juste un gentil roi
et une gentille reine, d'accord ?

208
00:13:43,492 --> 00:13:46,042
Plant-eating dinosaurs.

209
00:13:46,167 --> 00:13:47,869
Punaise, y en a de plus en plus.

210
00:13:50,381 --> 00:13:51,475
C'est Kyle.

211
00:13:51,830 --> 00:13:53,416
- Un merdeux.
- Te plains pas.

212
00:13:53,582 --> 00:13:56,424
Les garçons sont des merdeux
pour des sujets peu importants.

213
00:13:56,549 --> 00:13:58,341
Les filles
attendent d'être plus agées,

214
00:13:58,466 --> 00:14:00,987
pour se faire des piercings,
choper des MST,

215
00:14:01,112 --> 00:14:03,134
et appeler leur mère
un "sac à foutre".

216
00:14:03,518 --> 00:14:06,266
D'un autre côté, j'ai un boulot.

217
00:14:08,243 --> 00:14:09,891
Quelle putain de journée !

218
00:14:11,433 --> 00:14:15,530
L'allosaurus détruit le château !

219
00:14:20,317 --> 00:14:21,652
C'est pas vrai...

220
00:14:22,978 --> 00:14:24,947
Tout va bien, ne t'inquiète pas !

221
00:14:25,113 --> 00:14:26,532
Fais-moi voir.

222
00:14:27,731 --> 00:14:29,049
C'est juste une bosse.

223
00:14:29,621 --> 00:14:31,703
Une toute petit bosse !

224
00:14:31,828 --> 00:14:35,347
Il m'a frappé !
J'appelle mon papa !

225
00:14:38,752 --> 00:14:40,046
On achète un cheval.

226
00:14:40,588 --> 00:14:41,919
- Hein ?
- Un cheval.

227
00:14:42,217 --> 00:14:44,256
En balade,
on dit que c'était un accident.

228
00:14:44,381 --> 00:14:47,157
T'avorteras pas mon bébé !

229
00:14:47,788 --> 00:14:50,038
Ou le mien.
Rien n'a encore été prouvé.

230
00:14:51,363 --> 00:14:52,809
Drôle de bureau.

231
00:14:54,526 --> 00:14:57,822
C'est la cithare de George Harrison.
Impressionnant ce qu'on peut acheter

232
00:14:57,947 --> 00:14:59,638
avec de l'argent d'association.

233
00:15:00,806 --> 00:15:03,964
Mais je sais pas d'où vient le matelas.
Passe la bouteille.

234
00:15:06,816 --> 00:15:08,610
J'ai épuisé tout mon bon karma.

235
00:15:09,244 --> 00:15:11,410
Sois maudite, déesse du derby...

236
00:15:11,576 --> 00:15:14,041
C'est ma faute. D'habitude,
je passe par le chemin boueux.

237
00:15:14,166 --> 00:15:17,223
- C'était tard, j'ai même pas tenté.
- C'est peut-être mon bon karma.

238
00:15:17,623 --> 00:15:19,995
Ça dépend de moi.
C'était moi.

239
00:15:20,120 --> 00:15:22,276
J'suis trop vieux
pour un autre gamin.

240
00:15:24,468 --> 00:15:26,164
La colle de la famille Botwin.

241
00:15:26,289 --> 00:15:28,638
Oncle, frère, mentor...

242
00:15:29,866 --> 00:15:30,914
père.

243
00:15:31,039 --> 00:15:33,129
C'est peut-être ma
chance de bien faire.

244
00:15:33,436 --> 00:15:36,877
- D'élever un bon gamin... pas homo.
- Père...

245
00:15:37,226 --> 00:15:38,780
Un vrai père.

246
00:15:39,066 --> 00:15:41,720
Dès la naissance.
Moi et un enfant.

247
00:15:42,115 --> 00:15:44,333
Des jeux et des projets de sciences.

248
00:15:44,499 --> 00:15:47,416
- J'aurais dû jouir sur ses seins.
- Des bulletins de notes,

249
00:15:48,187 --> 00:15:49,381
des leçons,

250
00:15:50,015 --> 00:15:52,624
des engueulades
pour aucune raison logique,

251
00:15:52,749 --> 00:15:56,246
des espérances déchues,
de fausses espérances...

252
00:15:56,371 --> 00:15:59,750
De l'amour ? Sait-on jamais.
Merde, j'en suis pas capable.

253
00:16:00,452 --> 00:16:01,460
Par ici !

254
00:16:05,277 --> 00:16:06,583
Qu'y a-t-il ?

255
00:16:07,353 --> 00:16:08,833
Grossesse non-désirée.

256
00:16:09,828 --> 00:16:11,045
T'as un cheval ?

257
00:16:11,887 --> 00:16:13,372
J'appelle mon papa !

258
00:16:16,141 --> 00:16:17,625
Tu penses quoi de ces...

259
00:16:18,097 --> 00:16:20,689
cartes japonaises
avec les animaux bizarres ?

260
00:16:20,814 --> 00:16:24,650
- Tu les aimes ? Je crois qu'on en a.
- Pokémon. Je déteste les Pokémon.

261
00:16:27,440 --> 00:16:29,808
Pourquoi pas un livre ?
Non, un film.

262
00:16:29,933 --> 00:16:31,268
Regardons un film !

263
00:16:31,393 --> 00:16:34,911
Je vais le dire à mon père,
et il va te détester !

264
00:16:37,829 --> 00:16:41,667
Assieds-toi avant que je passe
tes Allosaurus au micro-ondes !

265
00:16:48,871 --> 00:16:49,891
Ton truc,

266
00:16:50,425 --> 00:16:52,845
c'est les bestioles
et les dinosaures,

267
00:16:53,011 --> 00:16:55,556
et pas le sport,
donc j'imagine que tu dois être

268
00:16:56,109 --> 00:16:57,950
plutôt intelligent, non ?

269
00:16:58,462 --> 00:17:00,190
Et incroyablement mature.

270
00:17:00,685 --> 00:17:03,272
Tu sais ce que ça veut dire ?

271
00:17:05,941 --> 00:17:07,038
Adulte,

272
00:17:07,610 --> 00:17:11,030
capable de gérer différentes choses,
comme la vérité,

273
00:17:11,751 --> 00:17:13,816
et te faire frapper par des jouets.

274
00:17:13,941 --> 00:17:18,676
Des tas de jouets vont croiser
ton chemin dans ta vie, Kyle.

275
00:17:19,087 --> 00:17:20,143
Des tas.

276
00:17:20,268 --> 00:17:22,680
Surtout si tu continues
à te comporter comme ça.

277
00:17:22,805 --> 00:17:24,023
Tu vas grandir,

278
00:17:24,956 --> 00:17:27,182
et les gens vont te détester.

279
00:17:27,704 --> 00:17:30,216
Et pas pour ce que tu es vraiment.

280
00:17:30,801 --> 00:17:32,093
Oublie les filles.

281
00:17:32,504 --> 00:17:34,307
Oublie les amis.

282
00:17:35,333 --> 00:17:38,206
Bien entendu, certains
feront semblant d'être tes amis,

283
00:17:38,331 --> 00:17:40,432
mais en fait,
ils voudront quelque chose.

284
00:17:41,265 --> 00:17:44,025
De l'argent, du sexe, des drogues,

285
00:17:44,150 --> 00:17:46,698
Tu seras un connard,
donc ça t'emmènera au sommet.

286
00:17:47,383 --> 00:17:49,708
Mais, surprise !
Personne d'autre n'est là-haut.

287
00:17:49,833 --> 00:17:52,880
Donc tu continueras
en redoublant d'efforts.

288
00:17:53,464 --> 00:17:56,084
Et avant que tu t'en aperçoives,

289
00:17:57,365 --> 00:17:58,994
toute ta famille sera partie.

290
00:18:03,225 --> 00:18:04,230
Mais...

291
00:18:06,530 --> 00:18:10,099
je crois qu'il n'est pas trop tard

292
00:18:10,510 --> 00:18:12,383
pour que tu agisses différemment.

293
00:18:13,469 --> 00:18:16,640
Tu dis ça parce que tu t'es fait tirer
dans la tête ?

294
00:18:22,726 --> 00:18:25,370
Tu vas jouer avec Shane

295
00:18:25,619 --> 00:18:27,310
pendant un moment.

296
00:18:30,889 --> 00:18:32,158
Je t'en dois une.

297
00:18:38,385 --> 00:18:41,083
Salut maman.
Je faisais juste un peu de rangement.

298
00:18:41,620 --> 00:18:45,026
Je crois que j'ai maqué
tes deux frères, ce soir.

299
00:18:45,953 --> 00:18:48,669
Si tu voulais tenter
le grand chelem, désolé,

300
00:18:48,835 --> 00:18:50,467
car je me suis déjà prostitué.

301
00:18:51,728 --> 00:18:54,377
Tu es saoul
et t'es habillé comme un ninja.

302
00:18:56,955 --> 00:18:58,220
Où sont tes plants ?

303
00:18:59,591 --> 00:19:02,861
Ah, ça ? On me les a volés
il y a des semaines.

304
00:19:03,185 --> 00:19:05,460
Mais j'avais un plan.
Tout ce que je devais faire,

305
00:19:05,585 --> 00:19:08,022
c'était entrer dans la maison
quand il n'y avait personne,

306
00:19:08,188 --> 00:19:09,523
et les récupérer.

307
00:19:09,689 --> 00:19:13,360
Est-ce que c'est du vol, si tu voles
des trucs qui sont à toi ?

308
00:19:13,526 --> 00:19:14,786
Quelle maison ?

309
00:19:15,793 --> 00:19:17,447
Je connais pas leur nom.

310
00:19:18,329 --> 00:19:19,822
Bien sûr, il y a Tracy.

311
00:19:20,605 --> 00:19:22,209
Elle a eu 50 ans aujourd'hui.

312
00:19:23,415 --> 00:19:25,218
Mais en fait, c'est des étrangers.

313
00:19:25,821 --> 00:19:27,083
Ils m'ont rien fait.

314
00:19:27,488 --> 00:19:29,291
Donc je suis rentré.

315
00:19:30,227 --> 00:19:33,059
Mais attends. 
Je suis pas un voleur.

316
00:19:33,830 --> 00:19:35,629
Je suis un voleur strip-teaseur.

317
00:19:36,726 --> 00:19:39,784
Tout cela n'a aucun sens.

318
00:19:43,812 --> 00:19:46,610
Tu t'es fait voler et t'as rien dit.

319
00:19:55,095 --> 00:19:56,189
Je gérais.

320
00:19:59,223 --> 00:20:01,325
Faut qu'on arrête de faire ça.

321
00:20:03,240 --> 00:20:04,297
Sans déconner ?

322
00:20:05,589 --> 00:20:07,989
Mais comment ?
On balance notre boulot

323
00:20:08,544 --> 00:20:11,001
dans le broyeur, et on se regarde
dans le blanc des yeux ?

324
00:20:14,743 --> 00:20:15,862
J'essaie, oui...

325
00:20:18,250 --> 00:20:19,531
Tant mieux pour toi.

326
00:20:21,065 --> 00:20:23,931
Et moi, je fais quoi ?
Et de tout mon boulot ?

327
00:20:24,097 --> 00:20:27,390
- Ça n'en vaut plus la peine.
- Je suis bon, là-dedans.

328
00:20:28,972 --> 00:20:31,223
- Enfin, je sais plus...
- Bien sûr que oui.

329
00:20:31,348 --> 00:20:33,896
La culture, oui. Faire pousser...

330
00:20:34,021 --> 00:20:37,179
C'est juste la partie business.

331
00:20:37,848 --> 00:20:38,980
C'est peut-être

332
00:20:39,589 --> 00:20:40,698
pas ton fort.

333
00:20:42,741 --> 00:20:44,539
Je vais faire du café.
Rentre.

334
00:20:48,342 --> 00:20:50,166
Je vais finir de tout nettoyer.

335
00:20:50,332 --> 00:20:53,468
Je pense pouvoir récupérer des graines
pour commencer un nouveau cycle.

336
00:20:54,294 --> 00:20:56,922
Soit ça, soit je m'entraîne à danser.

337
00:20:57,088 --> 00:21:01,552
Je suis vraiment sexy.
Demande à Tracy et ses amies.

338
00:21:13,855 --> 00:21:16,233
- Évacuez !
- Non, je proteste.

339
00:21:16,399 --> 00:21:17,359
Lacrymo !

340
00:21:17,525 --> 00:21:18,903
Je représente 99 % !

341
00:21:19,069 --> 00:21:20,237
Non, 1 % !

342
00:21:21,905 --> 00:21:23,407
Trouve-toi un boulot !

343
00:22:03,538 --> 00:22:04,919
Vous vouliez me voir ?

344
00:22:08,376 --> 00:22:09,703
Bon travail, Botwin.

345
00:22:09,869 --> 00:22:13,176
- Merci ! Le sujet était...
- Bon travail, Botwin.

346
00:22:13,910 --> 00:22:15,520
Bon travail, Botwin.

347
00:22:15,645 --> 00:22:17,670
Tu bats des records !

348
00:22:19,708 --> 00:22:22,381
Combien Ronchetta et Bondi
t'ont payé ?

349
00:22:22,757 --> 00:22:24,218
De quoi parlez-vous ?

350
00:22:25,296 --> 00:22:27,513
Et moi qui te pensais malin...

351
00:22:27,881 --> 00:22:28,976
Dis-moi tout.

352
00:22:29,431 --> 00:22:31,684
Et j'essaierai d'oublier tout ça.

353
00:22:32,474 --> 00:22:33,974
On peut pas s'arranger ?

354
00:22:34,099 --> 00:22:37,106
C'est pas le dernier devoir
que vous nous donnerez, si ?

355
00:22:41,415 --> 00:22:43,946
Tu vas bien t'en sortir
au service de police, hein ?

356
00:22:49,773 --> 00:22:50,744
Entrez.

357
00:22:51,725 --> 00:22:54,075
Merci, merci, merci...

358
00:22:54,414 --> 00:22:57,071
La nuit dernière était géniale.
Comme un barrage qu'on libère.

359
00:22:57,855 --> 00:23:00,753
- J'avais oublié qu'Amy pouvait...
- C'est super !

360
00:23:00,878 --> 00:23:02,556
On s'est bien amusés aussi.

361
00:23:04,710 --> 00:23:07,026
Kyle est revenu avec un bleu...

362
00:23:09,660 --> 00:23:11,836
On jouait au Twister...

363
00:23:12,807 --> 00:23:14,184
C'est un vrai empoté !

364
00:23:17,184 --> 00:23:21,899
- Vous deviez passer des appels...
- Oui, c'est déjà fait.

365
00:23:22,234 --> 00:23:24,385
J'ai dit que vous feriez l'affaire.

366
00:23:24,510 --> 00:23:28,032
Sociable, attirante, motivée,
douée avec les cons. N'est-ce pas ?

367
00:23:29,186 --> 00:23:30,541
Vous m'avez cernée.

368
00:23:34,454 --> 00:23:36,790
C'est donc ça
que votre société fabrique.

369
00:23:38,023 --> 00:23:40,150
La Famille S.J. de la tête aux pieds.

370
00:23:40,436 --> 00:23:41,990
Et tout ce qu'il y a entre !

371
00:23:42,962 --> 00:23:44,591
- Adia ?
- Pour l'asthme.

372
00:23:44,716 --> 00:23:46,353
- Brialta ?
- Pour l'arthrite.

373
00:23:46,478 --> 00:23:49,285
- Celimax ? Celitrex ?
- Le cœur.

374
00:23:49,794 --> 00:23:52,082
- Diotrex ? Flopene ?
- L'intestin. Les gaz.

375
00:23:52,207 --> 00:23:53,974
- Helipram ?
- L'asthme.

376
00:23:54,140 --> 00:23:57,387
- Livatera ? Livatrope ? Livapro ?
- Le cholesterol.

377
00:23:58,568 --> 00:24:00,272
Vous avez un produit pour tout !

378
00:24:03,585 --> 00:24:05,819
Le Maritor... n'est pas satisfaisant.

379
00:24:06,781 --> 00:24:08,037
C'est un échec.

380
00:24:08,721 --> 00:24:09,740
Vraiment ?

381
00:24:09,906 --> 00:24:12,576
C'est du cannabis synthétique.
Comme une bière allégée.

382
00:24:12,742 --> 00:24:14,082
Un cachet de marijuana.

383
00:24:14,207 --> 00:24:17,726
Quand Washington donnera le feu vert,
mon département sera prêt.

384
00:24:17,851 --> 00:24:20,674
On travaille sur une tonne
de nouveaux produits

385
00:24:20,799 --> 00:24:23,670
avec du vrai THC.
Ça fait très NG.

386
00:24:24,477 --> 00:24:26,298
- NG ?
- Nouvelle Génération.

387
00:24:26,931 --> 00:24:29,760
On va tout déchirer.
Ça va être génial !

388
00:24:33,503 --> 00:24:36,058
Alors, roi Andy ?
Prêt à vous entourer de vos sujets ?

389
00:24:36,224 --> 00:24:38,659
Oui, je le suis. Je le décrète !

390
00:24:38,784 --> 00:24:42,700
Je t'ordonne de m'apporter
un pichet d'hydromel et une gueuse !

391
00:24:42,825 --> 00:24:44,873
C'est mon château,
bande de chiennes...

392
00:24:45,628 --> 00:24:47,730
Ça va ? Je donne
un coup de main à Stevie.

393
00:24:49,048 --> 00:24:50,926
Il est vraiment rapide.

394
00:24:51,998 --> 00:24:55,605
Je vais chez le docteur.
Je vois que t'es pas mal occupé...

395
00:24:56,152 --> 00:24:57,621
je te dirai ce qu'il en est.

396
00:24:59,167 --> 00:25:00,833
Faisons-le.
Ayons un bébé.

397
00:25:01,281 --> 00:25:02,584
Et s'il est de Doug ?

398
00:25:02,750 --> 00:25:04,689
On s'en fout... Enfin, un peu.

399
00:25:06,380 --> 00:25:08,183
On verra les détails plus tard.

400
00:25:08,718 --> 00:25:11,925
L'essentiel, c'est que je suis prêt.
Allons-y.

401
00:25:12,510 --> 00:25:13,996
"Je suis prêt, allons-y" ?

402
00:25:15,035 --> 00:25:16,306
Donc je devrais

403
00:25:16,472 --> 00:25:18,725
croiser les bras,
cligner de l'œil, remuer le nez,

404
00:25:19,561 --> 00:25:22,646
et boum, neuf mois plus tard,
t'as installé les étriers ?

405
00:25:23,988 --> 00:25:25,774
J'ai fait de l'introspection.

406
00:25:25,940 --> 00:25:27,053
Merci, Kentucky.

407
00:25:27,178 --> 00:25:29,153
Tu as perfectionné le bourbon.

408
00:25:31,748 --> 00:25:35,077
Relativement parlant, ç'a été facile
d'être "Oncle Andy",

409
00:25:35,757 --> 00:25:37,744
"Frère Andy",
"Andy l'incroyable amant".

410
00:25:39,015 --> 00:25:41,980
Quant à "père Andy",
c'est autre chose.

411
00:25:42,105 --> 00:25:44,454
Et pas parce qu'on dirait
que j'ai rejoint l'église.

412
00:25:44,579 --> 00:25:47,671
Pourquoi ça m'a fait peur ?
Car j'y avais pas pensé comme il faut.

413
00:25:47,837 --> 00:25:51,219
"Père Andy"
n'est pas "le père d'Andy".

414
00:25:53,358 --> 00:25:57,076
Le père d'Andy est Lenny,
avec ses épithète yiddish rancuniers.

415
00:25:57,201 --> 00:25:59,252
Tu crois
qu'il construirait un château ?

416
00:26:00,224 --> 00:26:03,186
Ces trucs sont géniaux,
avec des pont-levis, des chevaux...

417
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
On devrait aussi prendre
le chariot de bataille du roi.

418
00:26:06,252 --> 00:26:10,061
Bref, je peux... Non, je veux
faire ces choses avec lui,

419
00:26:10,433 --> 00:26:11,739
Lee Marvin Botwin.

420
00:26:12,696 --> 00:26:14,736
Ou avec elle, Lynda Carter Botwin.

421
00:26:15,009 --> 00:26:17,081
C'est trop tôt ?
Je reste flexible.

422
00:26:17,206 --> 00:26:19,411
Tenons-nous en
à Little Ziggy Stardust

423
00:26:19,577 --> 00:26:22,434
En attendant.
Sauf si t'aimes ce nom.

424
00:26:26,254 --> 00:26:28,232
Tu sais combien ça coûte,
ces jouets ?

425
00:26:29,527 --> 00:26:33,717
On pourrait prendre des contrefaçons
chinoises, mais ça ressemble à du Lenny.

426
00:26:37,684 --> 00:26:38,972
Trouve-toi un boulot.

427
00:26:43,329 --> 00:26:44,722
Ou je pourrais faire ça.

428
00:26:47,105 --> 00:26:50,804
On a développé le Prazilax ici,
dans ce bâtiment-même.

429
00:26:50,929 --> 00:26:53,362
Inutile de vous parler
des conséquences sur les enzymes.

430
00:26:53,528 --> 00:26:56,490
Vous aurez accès à toute cette aile,
si vous êtes embauchée.

431
00:26:56,656 --> 00:27:00,791
Il faut me montrer vos talents.
J'embauche pas sur des soirées pyjama.

432
00:27:00,916 --> 00:27:02,384
Ce n'est pas un problème.

433
00:27:03,526 --> 00:27:05,553
"Des" soirées pyjama ?

434
00:27:06,034 --> 00:27:09,889
Amy est allée faire du shopping
au Palais du Plaisir. Oh, la la !

435
00:27:10,809 --> 00:27:13,048
J'aurai bien
une voiture de fonction ?

436
00:27:13,214 --> 00:27:14,591
Comme tout le monde.

437
00:27:33,735 --> 00:27:37,573
{ad(400,0)}{c&H00FF00&c&H000000}=[ Giggity Team ]=
u-sub.net - sous-titres.eu

