1
00:00:00,151 --> 00:00:01,218
Précédemment...
2
00:00:01,219 --> 00:00:03,617
... Et vous les avez animés
comme si je faisais des choses.
3
00:00:03,618 --> 00:00:05,452
Fiona, j'ai pixelisé les photos.
4
00:00:05,487 --> 00:00:07,020
- Vous devez vous calmer.
- Vous avez pixelisé le costume
5
00:00:07,055 --> 00:00:08,689
- que je portais...
- Lâchez-moi la grappe.
6
00:00:08,723 --> 00:00:11,258
C'est comme si j'étais nue
sous la pixellisation.
7
00:00:11,292 --> 00:00:12,659
Je pense qu'on devrait...
On devrait prendre Hayley
8
00:00:12,694 --> 00:00:14,788
pour signer une décharge pour
qu'on puisse en utiliser.
9
00:00:14,823 --> 00:00:15,760
Non, Hayley n'est pas impliquée...
10
00:00:15,794 --> 00:00:17,613
- Officiellement.
- Ok.
11
00:00:17,648 --> 00:00:19,322
Non, j'aime Hayley.
Ouais, Hayley est...
12
00:00:19,357 --> 00:00:20,861
Oui, Hayley sait comment
se comporter avec les gens,
13
00:00:20,895 --> 00:00:22,296
mais pas moi.
14
00:00:22,331 --> 00:00:24,301
L'ironie est vraiment
quelque chose Jérôme.
15
00:00:24,335 --> 00:00:28,306
Je suis amoureuse de vous.
16
00:00:28,340 --> 00:00:33,214
J'ai vraiment... J'ai envie de...
Je veux acheter ce livre
17
00:00:33,248 --> 00:00:35,017
pour mon entreprise de production.
18
00:00:35,051 --> 00:00:39,260
Et je vais partout en ville,
parler à tout le monde...
19
00:00:39,294 --> 00:00:41,031
- Alors arrête.
- Chercher du travail.
20
00:00:41,065 --> 00:00:44,903
Alors arrête de chercher un travail,
parce que je te trouverai du travail.
21
00:00:44,937 --> 00:00:46,439
Et aussi, n'oublie pas
la petite faveur
22
00:00:46,474 --> 00:00:49,243
que je t'ai demandée à propos de...
de prendre soin de ce problème.
23
00:00:49,278 --> 00:00:50,812
- Absolument.
- Je pense que c'est important
24
00:00:50,846 --> 00:00:51,913
qu'on en prenne soin.
25
00:00:51,947 --> 00:00:53,248
C'est fait.
26
00:01:12,974 --> 00:01:16,574
Sync, corrected by Alice | www.addic7ed.com
Traduit par Loupi
27
00:01:22,886 --> 00:01:25,554
- Oh.
- Bonjour Fiona.
28
00:01:25,588 --> 00:01:27,522
- Salut "Kirsteen.
- Bonjour.
29
00:01:27,556 --> 00:01:29,491
Ecoutez, avant que vous disiez quoi
que ce soit, je voulais vous dire
30
00:01:29,525 --> 00:01:31,826
Je sais que les choses avec les
avocats sont parties en sucette
31
00:01:31,860 --> 00:01:34,962
et j'en suis responsable.
32
00:01:34,996 --> 00:01:36,997
Mon avocat m'a dit que
j'avais dépassé les bornes
33
00:01:37,031 --> 00:01:38,900
et je comprends et je veux
que vous sachiez que
36
00:01:45,575 --> 00:01:47,743
je voulais juste
vous le dire, donc...
37
00:01:47,778 --> 00:01:49,746
Ok, je comprends.
38
00:01:49,780 --> 00:01:52,449
C'est très généreux de votre part,
mais je vous pouvez vous permettre
39
00:01:52,483 --> 00:01:55,953
d'être généreuse quand TMZ
s'est servi sur votre blog, et...
40
00:01:55,987 --> 00:01:57,888
Je sais.
C'est dingue.
41
00:01:57,922 --> 00:02:00,791
C'est allé jusqu'à m'identifier
en tant que Felona W.
42
00:02:00,826 --> 00:02:03,261
- Putain.
- Cependant la campagne
43
00:02:03,295 --> 00:02:06,064
n'était vraiment pas
contente avec ça,
44
00:02:06,098 --> 00:02:08,666
ils ont été contents
de soutenir
45
00:02:08,701 --> 00:02:10,068
la communauté lesbienne.
46
00:02:10,102 --> 00:02:12,037
- Voilà les informations.
- Fantastique.
47
00:02:12,071 --> 00:02:13,706
Oui, je dois vous
remercier pour ça...
48
00:02:13,740 --> 00:02:16,442
- De rien.
- J'ai aussi besoin de vous remercier
49
00:02:16,476 --> 00:02:18,678
pour... Votre bannière...
50
00:02:18,712 --> 00:02:20,680
Vous avez mis un lien
vers Web Therapy.
51
00:02:20,714 --> 00:02:22,649
- Oui.
- Comme je ne peux pas
52
00:02:22,683 --> 00:02:25,786
pratiquer beaucoup en ce moment,
à cause de la campagne,
53
00:02:25,821 --> 00:02:28,388
j'ai beaucoup de choses
à faire, donc...
54
00:02:28,423 --> 00:02:31,058
C'est super. Ca me fait
me sentir tellement mieux Fiona.
55
00:02:31,092 --> 00:02:33,627
Je suis... Je suis contente
que vous vous sentiez mieux.
56
00:02:33,661 --> 00:02:37,832
Donc comme on est tous...
Les excuses et la gratitude
57
00:02:37,866 --> 00:02:39,600
sont en chemin,
58
00:02:39,634 --> 00:02:42,603
de femme à femme, je voulais
vous demander une petite faveur.
59
00:02:42,637 --> 00:02:46,173
Voudriez-vous faire un chat en live
ce soir sur mon blog ?
60
00:02:46,207 --> 00:02:47,774
- S'il vous plaît ?
- J'en serai ravie.
61
00:02:47,809 --> 00:02:51,144
- Oui ! Oh Fiona.
- Oui, mais je dois vous dire
62
00:02:51,179 --> 00:02:55,015
que j'ai essayé de me connecter
plus tôt, et j'arrive pas à y accéder.
63
00:02:55,049 --> 00:02:57,350
C'est logique,
il y a eu tellement de connexions.
64
00:02:57,384 --> 00:02:58,918
C'est pour ça ?
65
00:02:58,953 --> 00:03:01,020
- Probablement. C'est dingue.
- Peut-être que si vous vous connectez,
66
00:03:01,055 --> 00:03:03,090
vous pouvez me faire passer
en priorité.
67
00:03:03,124 --> 00:03:04,658
Bien sûr, je vais me connecter.
Ok.
68
00:03:04,692 --> 00:03:10,130
Tout ce que vous avez à faire est taper :
www.blogspot.com
69
00:03:10,165 --> 00:03:13,935
Slash "corne d'abondance névrosée,"
70
00:03:13,969 --> 00:03:16,037
et vous y serez.
71
00:03:16,071 --> 00:03:18,640
"l'URL n'existe plus".
Quoi ?
72
00:03:18,674 --> 00:03:20,642
Ah donc c'est fait.
Je pensais bien que c'était ça.
73
00:03:20,676 --> 00:03:22,143
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Il a dit...
74
00:03:22,178 --> 00:03:24,813
Austen a dit qu'il s'en occuperait,
et je suppose qu'il l'a fait.
75
00:03:24,847 --> 00:03:27,549
On dirait
qu'il a acheté blogspot.
76
00:03:27,584 --> 00:03:29,551
- Hein ?
- Afin qu'il ferme votre blog,
77
00:03:29,586 --> 00:03:31,954
comme je le suppose,
ça ne correspond pas à ses besoins.
78
00:03:31,988 --> 00:03:33,122
Qu'est-ce que ça veut dire ?
79
00:03:33,156 --> 00:03:34,990
Ça veut dire que vous avez perdu.
80
00:03:35,024 --> 00:03:36,058
- Quoi ?
- Ça veut dire que vous n'existez plus
81
00:03:36,092 --> 00:03:38,160
désormais sur internet,
ma chère.
82
00:03:38,194 --> 00:03:41,463
Espèce de serpent.
Vous ne pouvez pas m'arrêter !
83
00:03:41,498 --> 00:03:44,099
Je vais aller... Je vais aller
chez AOL. Je vais aller chez TMZ.
84
00:03:44,134 --> 00:03:45,668
Je suis le maître sur le web,
Fiona.
85
00:03:45,702 --> 00:03:47,704
Vous ne pouvez pas m'arrêter.
Vous ne pouvez pas m'arrêter
86
00:03:47,738 --> 00:03:50,073
En vérité,
il est le maître du web,
87
00:03:50,107 --> 00:03:51,808
parce qu'il en possède
la plus part.
88
00:03:51,842 --> 00:03:57,681
Espèce de sale thérapeute hypocrite !
89
00:03:57,716 --> 00:04:01,185
Ecoutez, je vais vous dire au revoir,
90
00:04:01,219 --> 00:04:04,455
- et bonne chance Kirsten.
- C'est "Kirsteen" !
91
00:04:04,489 --> 00:04:05,723
- Au revoir.
- Kir...
92
00:04:09,194 --> 00:04:11,195
Vous voyez, j'ai coupé le son.
93
00:04:11,230 --> 00:04:13,864
Je ne peux plus vous entendre,
Kirsten.
94
00:04:13,899 --> 00:04:15,900
Oh.
95
00:04:25,510 --> 00:04:26,944
Bonjour Allegra.
96
00:04:26,978 --> 00:04:28,780
- Salut.
- Ça fait plaisir de vous voir.
97
00:04:28,814 --> 00:04:31,115
Le chèque est passé,
donc merci beaucoup.
98
00:04:31,150 --> 00:04:33,951
Vous savez, je suis contente que...
Je suis contente que tout ai marché,
99
00:04:33,986 --> 00:04:36,687
parce que mes supérieurs
étaient contre tout ce truc,
100
00:04:36,721 --> 00:04:39,856
et je... Vous savez, ils...
Ils ont finalement...
101
00:04:39,891 --> 00:04:41,858
Ils ont finalement cru
dans ce script
102
00:04:41,893 --> 00:04:43,526
qui sera tellement mieux que le livre,
103
00:04:43,561 --> 00:04:45,595
ils se sentent à l'aise
d'avoir encaissé le chèque,
104
00:04:45,629 --> 00:04:47,697
donc les choses sont claires.
C'est bien.
105
00:04:47,731 --> 00:04:49,098
Très bien, je vais prendre ça
106
00:04:49,132 --> 00:04:50,499
comme une sorte de compliment.
Allegra. - Salut.
107
00:04:50,534 --> 00:04:51,967
- Comment ça va ?
- Comment ça va ?
108
00:04:52,002 --> 00:04:53,869
Ça va. Ça va très bien.
Merci beaucoup.
109
00:04:53,903 --> 00:04:55,737
- Merci.
- C'est un fan ?
110
00:04:55,772 --> 00:04:57,172
C'était quelqu'un
qui vous a reconnu ?
111
00:04:57,207 --> 00:04:58,941
Je sais pas qui c'était.
112
00:04:58,975 --> 00:05:00,576
Je l'ai baisé.
Je pense que je l'ai baisé.
113
00:05:00,610 --> 00:05:02,044
Donc pas un fan.
Très bien.
114
00:05:02,078 --> 00:05:04,913
Non, c'était un fan.
115
00:05:04,948 --> 00:05:07,316
Donc je vais juste...
116
00:05:07,350 --> 00:05:09,552
Je suis prête à creuser
dans votre vie...
117
00:05:09,586 --> 00:05:11,287
Parce que c'est ce que je fais.
118
00:05:11,321 --> 00:05:13,956
Je suis très...
Je m'immerge dans le personnage.
119
00:05:13,990 --> 00:05:17,793
Même quand je préparais le rôle de
Bébé Colombe Éclose...
120
00:05:17,828 --> 00:05:19,729
mon rôle le plus connu,
probablement...
121
00:05:19,763 --> 00:05:22,732
J'ai vécu pendant une nuit entière
dans un tipi.
122
00:05:22,767 --> 00:05:25,035
J'ai porté une tonne de turquoise.
123
00:05:25,069 --> 00:05:28,205
Je veux dire, j'ai vraiment...
Je le fais pour m'imprégner.
124
00:05:28,239 --> 00:05:30,140
Je le fait pour l'expulser.
125
00:05:30,175 --> 00:05:33,611
Ça n'a pas d'importance dans
quel sens j'y arrive à la fin.
126
00:05:33,645 --> 00:05:35,713
D'accord, mais vous avez dormi
dans une tente et porté des bijoux.
127
00:05:35,748 --> 00:05:37,315
Très bien.
128
00:05:37,349 --> 00:05:39,650
Ouais, je veux dire,
regardez ce que j'ai fait.
129
00:05:39,684 --> 00:05:41,385
- Regardez où j'en suis.
- C'est ça.
130
00:05:41,419 --> 00:05:43,620
Regardez où j'en suis.
Je veux dire, bénie.
131
00:05:45,923 --> 00:05:48,758
Donc pour commencer avec...
132
00:05:48,792 --> 00:05:50,626
on va commencer avec votre mariage.
133
00:05:50,661 --> 00:05:54,129
Je sens de que c'est frais,
qu'il y a de l'espace, de...
134
00:05:54,164 --> 00:05:55,898
C'est très frais.
Oui.
135
00:05:55,932 --> 00:05:58,400
Je ne voulais pas dire dans le sens
"frais".
136
00:05:58,434 --> 00:05:59,668
- Oh.
- Je voulais dire dans le sens
137
00:05:59,702 --> 00:06:01,202
- de la fraîcheur polaire.
- Oh.
138
00:06:01,237 --> 00:06:05,040
Était... Est...
Sexuellement, êtes-vous connectés,
139
00:06:05,074 --> 00:06:07,642
ou tout est du genre...
en bas, est-ce que c'est du genre,
140
00:06:07,677 --> 00:06:09,177
toile d'araignées et cicatrisé
et juste...
141
00:06:10,646 --> 00:06:13,180
- Congelé ?
- Non non, tout le monde est satisfait
142
00:06:13,215 --> 00:06:14,648
- dans le mariage.
- C'est bon à entendre.
143
00:06:14,683 --> 00:06:16,183
- C'est...
- Ok ? Et je pense ce qui
144
00:06:16,217 --> 00:06:18,786
devrait vraiment être retenu
de mon mariage
145
00:06:18,820 --> 00:06:22,289
est la valeur de l'engagement
et du respect mutuel.
146
00:06:22,323 --> 00:06:23,924
Est-ce que vous pouvez...
Je suis désolée. Pouvez...
147
00:06:23,958 --> 00:06:26,827
Vous pouvez raccourcir
ce que vous dites ?
148
00:06:29,030 --> 00:06:30,664
Engagement.
149
00:06:30,699 --> 00:06:33,633
On s'est...
On s'est engagés.
150
00:06:33,668 --> 00:06:35,302
- A quoi ?
- L'un à l'autre,
151
00:06:35,336 --> 00:06:37,070
à nôtre mariage.
152
00:06:37,104 --> 00:06:39,072
Mais vous ne faîtes plus l'amour ?
153
00:06:39,107 --> 00:06:41,008
Mais vous ne comprenez pas.
154
00:06:41,042 --> 00:06:44,946
Qu'on fasse l'amour ou pas,
on est remplis à part égale,
155
00:06:44,980 --> 00:06:47,915
nous deux, donc pour ce qui entre
dans le royaume,
156
00:06:47,950 --> 00:06:49,717
ne regarde personne.
157
00:06:49,752 --> 00:06:52,754
Si je dois modérer ma sexualité
pour vous jouer,
158
00:06:52,788 --> 00:06:57,259
je dois savoir ça,
parce que j'ai genre, un sonar.
159
00:06:57,293 --> 00:07:00,062
Vous n'avez pas besoin
de modérer votre sexualité,
160
00:07:00,096 --> 00:07:02,397
mais vous pourriez être
un peu plus discriminante.
161
00:07:04,233 --> 00:07:06,869
De toutes façons, mon mari et moi,
avons, je pense,
162
00:07:06,903 --> 00:07:07,903
un mariage parfait.
163
00:07:07,937 --> 00:07:09,871
Vous savez, rempli de respect.
164
00:07:09,906 --> 00:07:13,075
J'ai compris. C'est dur pour vous
de vous sentir bien dans votre peau.
165
00:07:13,109 --> 00:07:14,343
- Ok.
- Non, c'est...
166
00:07:14,377 --> 00:07:16,211
Bon, j'ai parlé à Shevaun
brièvement à propos...
167
00:07:16,246 --> 00:07:17,913
- Ma sœur Shevaun ?
- Ouais.
168
00:07:17,947 --> 00:07:19,748
J'ai eu une super conversation
avec elle. Elle est...
169
00:07:19,782 --> 00:07:21,483
Pourquoi est-ce que
vous parleriez avec Shevaun ?
170
00:07:21,517 --> 00:07:23,452
- Elle n'est pas dans le livre.
- Parce que c'est votre sœur.
171
00:07:23,486 --> 00:07:26,888
Elle fait partie de tout
ce qui fait votre jus.
172
00:07:26,923 --> 00:07:28,290
Je veux dire, elle vient
de la même fabrique.
173
00:07:28,324 --> 00:07:32,561
Vous partagez son ADN,
et je dois m'y intéresser.
174
00:07:32,596 --> 00:07:34,897
Donc je l'ai appelée,
et elle m'a dit...
175
00:07:34,932 --> 00:07:36,866
Vous savez,
c'était vraiment intéressant,
176
00:07:36,900 --> 00:07:39,034
parce que c'est... Vous en parlez
un peu dans le livre,
177
00:07:39,069 --> 00:07:42,004
la... la merde
qui est tombée à Wharthon...
178
00:07:42,038 --> 00:07:43,406
dans votre université...
179
00:07:43,440 --> 00:07:46,842
tous le... le...
le plagiat et les fait de copier
180
00:07:46,876 --> 00:07:49,111
et vous avez de gros problèmes
avec tout ça...
181
00:07:49,145 --> 00:07:50,546
- Et bien, le...
- Et je me demandais
182
00:07:50,580 --> 00:07:52,347
si vous pourriez clarifier,
parce que je veux savoir
183
00:07:52,382 --> 00:07:54,183
s'il il y a une bonne scène juridique
dans le film...
184
00:07:54,217 --> 00:07:56,251
- une bonne scène de tribunal pour moi.
- Oui, je veux dire, regardez,
185
00:07:56,286 --> 00:07:59,855
le problème du plagiat peut-être
très compliqué je pense.
186
00:07:59,890 --> 00:08:01,224
- Vous savez...
- Copier le travail d'un autre,
187
00:08:01,258 --> 00:08:03,159
est très simple. Je veux dire...
188
00:08:03,193 --> 00:08:04,460
Ce que je n'ai pas fait, compris ?
189
00:08:04,494 --> 00:08:05,828
- Vous ne l'avez pas fait ?
- J'ai peut-être pris
190
00:08:05,862 --> 00:08:08,831
une citation ou, vous savez,
25 d'entre elles,
191
00:08:08,865 --> 00:08:11,901
mais ça ne veut pas dire
que je plagiais quelqu'un.
192
00:08:11,935 --> 00:08:14,737
J'ai un grand respect pour le travail
que les gens ont fait
193
00:08:14,772 --> 00:08:16,839
et je leur donnerai volontiers
leur crédit.
194
00:08:16,874 --> 00:08:18,941
Donc vous avez du respect pour
le travail de ceux que vous avez copié.
195
00:08:18,976 --> 00:08:21,777
Vous savez, l'imitation est
la plus sincère des flatteries.
196
00:08:21,812 --> 00:08:23,212
Non, mais quand vous êtes...
197
00:08:23,246 --> 00:08:25,415
J'ai plein de drag queens
qui s'habillent comme moi.
198
00:08:25,449 --> 00:08:27,984
Je veux dire, c'est flatteur,
vous savez ?
199
00:08:28,018 --> 00:08:31,387
Oui, et différent de ce dont je parle...
200
00:08:31,421 --> 00:08:33,156
- Aussi.
- Ok.
201
00:08:33,190 --> 00:08:34,558
Vous voyez, donc j'ai été diplômée.
202
00:08:34,592 --> 00:08:36,393
Diplômée avec les honneurs, d'accord ?
203
00:08:36,427 --> 00:08:38,161
C'est...
C'est à moi...
204
00:08:38,196 --> 00:08:39,396
- Elle a dit...
- Et ma sœur Shevaun
205
00:08:39,430 --> 00:08:40,731
ne sait rien là-dessus.
206
00:08:40,765 --> 00:08:42,232
Elle n'était pas proche de Wharton.
207
00:08:42,267 --> 00:08:43,667
Elle n'est pas allée à l'école.
208
00:08:43,702 --> 00:08:45,869
Elle n'y était pas quand j'y étais.
209
00:08:45,904 --> 00:08:48,940
Elle était à Harvard, et
ils aiment regarder les gens de haut
210
00:08:48,974 --> 00:08:51,442
qui sont dans d'autres
écoles prestigieuses.
211
00:08:51,476 --> 00:08:54,912
Elle a dit que vous aviez couché
avec votre professeur.
212
00:08:54,947 --> 00:08:59,483
J'ai eu beaucoup de relations avec,
beaucoup de personnes connues
213
00:08:59,517 --> 00:09:02,453
- dans ma vie, vous savez ?
- Bouche cousue. N'en dites pas plus.
214
00:09:02,487 --> 00:09:04,788
Si vous voulez réduire une
relation à "à couché avec..."
215
00:09:04,822 --> 00:09:06,390
Non, non. N'en dites pas plus.
Je suis comme...
216
00:09:06,424 --> 00:09:07,858
- Je suis comme une tombe.
- ...après vous, pouvez faire ça.
217
00:09:07,892 --> 00:09:09,326
Genre, si vous l'avez fait
avec votre professeur...
218
00:09:09,361 --> 00:09:10,894
C'était une relation significative,
219
00:09:10,929 --> 00:09:13,263
et je ne l'ai pas mis dans le livre
parce qu'il a une famille,
220
00:09:13,298 --> 00:09:15,399
et je ne veux pas...
Je veux dire, maintenant il a une...
221
00:09:15,433 --> 00:09:16,733
Ça pourrait être
une scène de sexe torride.
222
00:09:16,735 --> 00:09:18,335
- une famille différente.
- Ça... Ça...
223
00:09:18,369 --> 00:09:21,804
Ça pourrait être torride,
une scène de sexe torride.
224
00:09:21,839 --> 00:09:25,375
Faites-la avec mon mari.
225
00:09:25,409 --> 00:09:27,077
Ok. C'est une fiction,
donc, ok.
226
00:09:27,111 --> 00:09:29,379
Très bien, c'est très bien.
Je verrai le script.
227
00:09:29,414 --> 00:09:31,448
Et je vous ferai savoir
s'il y a des inexactitudes,
228
00:09:31,482 --> 00:09:33,283
et vous pourrez les corriger.
229
00:09:33,318 --> 00:09:34,384
- Je vous aiderai.
- C'est ça. On va..
230
00:09:34,419 --> 00:09:36,220
On va juste dire la vérité.
231
00:09:36,254 --> 00:09:37,855
On va dire la vérité exactement
comme elle s'est passée dans votre vie.
232
00:09:37,890 --> 00:09:39,824
Merveilleux.
En parlant de vérité...
233
00:09:39,826 --> 00:09:42,360
- Oui.
- Je me suis faite un week-end
234
00:09:42,394 --> 00:09:45,430
des films d'Allegra Favreau.
235
00:09:45,464 --> 00:09:47,131
Tant mieux pour vous.
236
00:09:47,166 --> 00:09:50,635
Et j'ai dû marquer quelques titres,
237
00:09:50,669 --> 00:09:52,470
parce qu'ils étaient...
Ils étaient du genre...
238
00:09:52,504 --> 00:09:53,971
Ils sont intenses et ils...
Ils restent dans votre tête.
239
00:09:54,006 --> 00:09:56,007
Un d'entre eux était
particulièrement mauvais.
240
00:09:56,041 --> 00:09:59,744
Il s'appelait : Est-ce que
quelqu'un peut me faire à manger ?
241
00:09:59,778 --> 00:10:02,846
Portrait d'une adolescente
Pré-anorexique.
242
00:10:02,881 --> 00:10:05,016
- Ouais.
- Ouais, et je vois dire
243
00:10:05,050 --> 00:10:08,420
que je pense qu'ils étaient
un peu révélateurs.
244
00:10:08,454 --> 00:10:11,490
Vous voyez ce que je veux dire ?
A la place de ressentir les sentiments
245
00:10:11,524 --> 00:10:14,960
et d'être une personne,
j'ai ressenti que vous étiez comme...
246
00:10:14,994 --> 00:10:18,463
vous pouvez voir que vous faisiez...
Semblant ou vous interprétiez
247
00:10:18,498 --> 00:10:20,198
Ça veut dire que j'étais grosse ?
248
00:10:20,233 --> 00:10:22,134
Pour être juste,
je ne l'ai pas regardé en entier.
249
00:10:22,168 --> 00:10:24,369
Après dix minutes,
j'ai du l'arrêter, donc...
250
00:10:24,404 --> 00:10:27,206
Ok, peut-être essayez
de le re-regarder.
251
00:10:27,240 --> 00:10:29,108
Je ne sais pas ce qui...
252
00:10:29,142 --> 00:10:32,445
Si je ressens le besoin
de me punir...
253
00:10:32,479 --> 00:10:34,614
Je suppose que je le pourrais, mais...
254
00:10:34,648 --> 00:10:36,716
Je - J'essaye simplement de
vous aider, vous savez ?
255
00:10:36,750 --> 00:10:39,018
Je - Je n'essaye pas d'être critique.
256
00:10:39,052 --> 00:10:41,587
J'essaye juste de vous aider,
pour qu'à la fin,
257
00:10:41,622 --> 00:10:43,890
Je vais vous envoyer des DVD
258
00:10:43,924 --> 00:10:45,959
de films qui je pense
vont vraiment vous aider.
259
00:10:45,993 --> 00:10:48,662
- Un s'appelle Norma Rae.
- Jamais entendu parler.
260
00:10:48,696 --> 00:10:50,497
Sa... Re...
Sally Field a gagné un Oscar.
261
00:10:50,531 --> 00:10:52,399
- Jamais entendu parler d'elle.
- SVP "Je vous connais comme moi".
262
00:10:52,433 --> 00:10:53,801
Jamais entendu parler d'elle.
263
00:10:53,835 --> 00:10:55,336
Très bien, et
Erin Brockovich.
264
00:10:55,370 --> 00:10:57,671
Jamais vu... Ah !
Julia Roberts avec les gros nichons.
265
00:10:57,706 --> 00:11:00,875
Et aussi Ève,
qui est un merveilleux film.
266
00:11:00,909 --> 00:11:03,277
- Jamais entendu parler.
- Vous n'avez jamais entendu parler
267
00:11:03,312 --> 00:11:05,580
d'Ève avec Bette Davis ?
268
00:11:05,614 --> 00:11:07,114
Jamais entendu parler d'elle.
269
00:11:07,149 --> 00:11:09,217
mon mari et moi le regardons
tous les Noël.
270
00:11:09,251 --> 00:11:11,352
- C'est un classique.
- Jamais entendu parler...
271
00:11:11,386 --> 00:11:13,287
Est-ce que c'est un...
Est-ce que c'est un film de Noël ?
272
00:11:13,321 --> 00:11:14,822
Non.
C'est juste quelque chose
273
00:11:14,857 --> 00:11:17,192
qui nous donne du plaisir,
donc on le regarde.
274
00:11:17,226 --> 00:11:18,626
C'est quelque chose
que l'on a en commun...
275
00:11:18,661 --> 00:11:20,495
Notre amour pour Bette Davis.
276
00:11:20,529 --> 00:11:21,997
Je ne sais pas qui c'est.
277
00:11:22,031 --> 00:11:23,565
Comment ne pouvez vous pas...
Comment vous pouvez être actrice
278
00:11:23,599 --> 00:11:25,033
et ne pas connaître
Betty Davis ?
279
00:11:25,067 --> 00:11:26,568
Parce que je suis
d'une génération différente,
280
00:11:26,602 --> 00:11:28,169
et vous savez,
on fait notre chemin,
281
00:11:28,204 --> 00:11:29,537
et on s'inspire nous-mêmes.
282
00:11:29,572 --> 00:11:31,306
Je m'inspire moi-même.
283
00:11:31,340 --> 00:11:34,209
Je suis ma propre inspiration,
mais vous savez,
284
00:11:34,243 --> 00:11:36,178
J'ai travaillé sur vous.
285
00:11:36,212 --> 00:11:37,713
Dites-moi...
286
00:11:37,747 --> 00:11:39,481
J'ai travaillé là dessus...
Cette partie de vous.
287
00:11:39,515 --> 00:11:41,416
Attendez.
Donc si je...
288
00:11:41,450 --> 00:11:43,184
Dites-moi juste si c'est Fiona.
289
00:11:43,218 --> 00:11:44,685
Ok...
290
00:11:44,719 --> 00:11:46,220
Ça...
291
00:11:46,254 --> 00:11:47,621
Ou ça ?
292
00:11:47,655 --> 00:11:49,556
Je recommence, c'était subtil.
Attendez.
293
00:11:49,590 --> 00:11:52,092
- C'est...
- Donc si je fais ça...
294
00:11:52,126 --> 00:11:53,293
Ou ça.
295
00:11:53,327 --> 00:11:54,360
Ça, ça.
296
00:11:54,395 --> 00:11:56,562
- Ça, ça.
- C'est ça.
297
00:11:56,596 --> 00:11:59,998
Lequel ?
Lequel est le votre ?
298
00:12:00,033 --> 00:12:02,601
Ça ou ça ?
299
00:12:02,636 --> 00:12:04,971
Je pense que vous devriez regarder
un peu Bette Davis...
300
00:12:05,005 --> 00:12:06,672
- Oh.
- Parce qu'elle m'incarne
301
00:12:06,707 --> 00:12:08,574
vraiment.
302
00:12:08,609 --> 00:12:10,610
Je vais regarder Bette Davis,
mais je dois vous dire,
303
00:12:10,644 --> 00:12:13,312
ça m'aiderait beaucoup
si vous pouviez venir ici,
304
00:12:13,347 --> 00:12:15,681
parce que je n'arrive pas à
me lier avec la caméra.
305
00:12:15,716 --> 00:12:17,650
Vous êtes une actrice qui n'arrive
pas à se lier avec la caméra ?
306
00:12:17,684 --> 00:12:19,251
Je sais,
c'est drôle hein ?
307
00:12:19,286 --> 00:12:22,121
Mais j'y arrive pas,
et j'apprécierai si
308
00:12:22,155 --> 00:12:23,322
vous pouviez venir ici
309
00:12:23,356 --> 00:12:26,191
pour que je puisse me faire
une idée de qui vous êtes.
310
00:12:26,225 --> 00:12:27,826
Oui, bien sûr,
si ça peut vous aider.
311
00:12:27,860 --> 00:12:30,128
- Je suis contente de venir à L.A.
- Super, super.
312
00:12:30,162 --> 00:12:32,063
Ce serait merveilleux,
mais j'ai besoin de prendre l'avion...
313
00:12:32,097 --> 00:12:34,231
J'ai besoin d'un billet
en première classe.
314
00:12:34,265 --> 00:12:35,967
Ma voiture est arrivée, enfin.
315
00:12:36,001 --> 00:12:38,269
Ils - Ils se chargeront
des détails, d'accord ?
316
00:12:38,303 --> 00:12:39,603
- Très bien.
- Merci beaucoup.
317
00:12:39,638 --> 00:12:41,005
- Ok.
- Bye, je vous aime.
318
00:12:41,039 --> 00:12:43,040
Oh, en voilà un mini-short.
319
00:12:43,075 --> 00:12:45,376
L'ordinateur !
Vous pouvez attraper mes affaires ?
320
00:12:45,411 --> 00:12:48,380
- Allez-y.
- Vous avez oublié le... Ok.
321
00:12:48,414 --> 00:12:49,981
Et l'ordinateur !
322
00:12:50,016 --> 00:12:52,684
C'est quoi ?
Y'avait un chien ?
323
00:12:57,057 --> 00:12:58,324
- Dr. Wallice.
- Yes.
324
00:12:58,358 --> 00:12:59,759
- Bonjour.
- Bonjour.
325
00:12:59,793 --> 00:13:01,627
Bonjour.
J'ai votre itinéraire de voyage,
326
00:13:01,662 --> 00:13:03,996
et j'ai imprimé
votre carte d'embarquement pour L.A.
327
00:13:04,031 --> 00:13:06,632
- J'ai les deux tickets.
- Pour l'aller et le retour ?
328
00:13:06,667 --> 00:13:07,967
Non, non.
Non, non, non.
329
00:13:08,001 --> 00:13:09,368
Le billet pour vous et pour Hayley.
330
00:13:09,403 --> 00:13:11,604
Pour Hayley ?
C'est nouveau. Quoi ?
331
00:13:11,638 --> 00:13:14,340
- Vous n'avez pas eu mon mail ?
- Non, j'en reçois 100 de vous.
332
00:13:14,374 --> 00:13:16,008
Je ne peux pas tous les lires
ou la plus part d'entre eux.
333
00:13:16,043 --> 00:13:18,111
Ok, non
voilà ce qu'il s'est passé.
334
00:13:18,145 --> 00:13:20,446
Je ne sais pas si vous êtes au courant,
mais l'actrice préférée d'Hayley
335
00:13:20,481 --> 00:13:23,616
de tous les temps...
Depuis qu'elle est toute petite
336
00:13:23,651 --> 00:13:25,618
- est Allegra Favreau.
- C'est pas possible.
337
00:13:25,652 --> 00:13:27,653
Si. Elle regardait sa série
quand elle était petite,
338
00:13:27,687 --> 00:13:31,123
et son personnage préféré était
Bébé Colombe Couvée.
339
00:13:31,158 --> 00:13:32,391
Hayley a toujours
340
00:13:32,426 --> 00:13:33,592
chanté le générique.
341
00:13:33,627 --> 00:13:37,596
♪ Ooh, ooh, ooh,
prairie days ♪
342
00:13:37,631 --> 00:13:39,465
- C'est horrible.
- Tout le temps.
343
00:13:39,499 --> 00:13:42,802
Et depuis le temps, je savais
que si j'avais l'opportunité
344
00:13:42,837 --> 00:13:44,337
de les réunir toutes les deux...
345
00:13:44,372 --> 00:13:46,106
donc j'ai eu le numéro d'Allegra,
346
00:13:46,140 --> 00:13:48,776
et je l'ai ramené à la maison avec moi,
et j'ai surpris Hayley
347
00:13:48,810 --> 00:13:51,445
en appelant Allegra,
et elle a pu l'appeler
348
00:13:51,480 --> 00:13:54,215
et lui parler, et elles ont
immédiatement commencé à discuter.
349
00:13:54,249 --> 00:13:55,716
Quelle chose horrible à faire
350
00:13:55,751 --> 00:13:57,785
- avec une de mes...
- Oh, et bien...
351
00:13:57,820 --> 00:13:59,554
Je suppose
qu'elle n'est pas une cliente,
352
00:13:59,588 --> 00:14:01,790
mais, elle ne vous a jamais
donné la permission
353
00:14:01,824 --> 00:14:03,859
de faire n'importe quoi avec...
Son numéro.
354
00:14:03,893 --> 00:14:06,061
Vous savez quoi...
Qui a été si, si généreuse ?
355
00:14:06,095 --> 00:14:07,529
Allegra.
Tellement généreuse.
356
00:14:07,563 --> 00:14:08,897
Elle a laissé un message
357
00:14:08,931 --> 00:14:10,398
- sur le répondeur d'Hayley.
- Oh.
358
00:14:10,433 --> 00:14:11,533
Elle fait :
"C'est Allegra Favreau".
359
00:14:11,567 --> 00:14:13,368
C'est vraiment drôle.
360
00:14:13,403 --> 00:14:15,838
Je suis sûre qu'elle doit être
affamée d'avoir un fan.
361
00:14:15,872 --> 00:14:18,307
Elles ont accrochées,
et Hayley lui a dit
362
00:14:18,341 --> 00:14:21,210
qu'elle avait certaines difficultés
à son travail, et...
363
00:14:21,244 --> 00:14:24,146
Donc elle s'est trouvée
dans le besoin d'un poste...
364
00:14:24,180 --> 00:14:25,314
- Non, et Allegra...
- Donc elle a échangé sur
365
00:14:25,348 --> 00:14:27,049
quelque chose dont
j'étais impliquée.
366
00:14:27,084 --> 00:14:28,451
- Très bien, continuez.
- Et bien...
367
00:14:28,485 --> 00:14:30,186
Ce n'était pas intentionnel,
mais Allegra a dit
368
00:14:30,220 --> 00:14:32,288
qu'elle allait recruter
une nouvelle assistante
369
00:14:32,322 --> 00:14:35,691
quand le film va débuter,
et... et... Hayley
370
00:14:35,726 --> 00:14:37,593
s'est jetée dans la course,
371
00:14:37,628 --> 00:14:39,161
donc je veux la surprendre
avec un billet d'avion.
372
00:14:39,196 --> 00:14:41,597
J'ai utilisé mes miles, et
lui ai pris un billet en business-class.
373
00:14:41,631 --> 00:14:44,433
Vous êtes en économie plus,
mais c'est juste une rangée en dessous.
374
00:14:44,467 --> 00:14:46,901
Elle est en business
et je suis en économie plus ?
375
00:14:46,936 --> 00:14:48,536
J'espère que ça vous va.
Elle est... C'est vraiment...
376
00:14:48,571 --> 00:14:50,538
Et si ça n'allait pas ?
Qu'est-ce qu'il va se passer ?
377
00:14:50,572 --> 00:14:53,307
Je veux vous rassurer, en fait
j'ai utilisé presque tous mes miles.
378
00:14:53,342 --> 00:14:55,576
J'ai juste eu à emprunter, genre,
dix du heu...
379
00:14:55,610 --> 00:14:57,311
- compte Wallice.
- Pourquoi je...
380
00:14:57,345 --> 00:14:58,979
Pourquoi je n'ai pas été surclassée ?
381
00:14:59,013 --> 00:15:01,348
Il n'y avait pas autant
de miles disponibles.
382
00:15:01,382 --> 00:15:03,083
Je suis contente
d'avoir eu assez de miles...
383
00:15:03,117 --> 00:15:05,118
- Le ticket.
- pour qu'Hayley puisse se permettre
384
00:15:05,153 --> 00:15:07,520
d'être surclassée, et que je puisse
m'asseoir derrière elle.
385
00:15:07,555 --> 00:15:09,723
Vous avez raison.
La prochaine fois je ferrai
386
00:15:09,757 --> 00:15:11,258
- l'inverse.
- Ouais, la prochaine fois.
387
00:15:11,292 --> 00:15:13,160
- "La prochaine fois".
- Mais c'est vraiment...
388
00:15:13,194 --> 00:15:15,362
C'est... C'est très excitant
pour Hayley,
389
00:15:15,396 --> 00:15:17,664
parce qu'Hayley a parlé de l'émission.
390
00:15:17,699 --> 00:15:19,166
Je viens de lui acheter pour Noël
391
00:15:19,200 --> 00:15:21,768
le coffret DVD des
Jours dans la Prairie...
392
00:15:21,803 --> 00:15:23,637
- C'est merveilleux.
- Incluant le...
393
00:15:23,671 --> 00:15:26,240
L'épisode qui l'a faite nominer,
que je suis sûr que vous avez vu.
394
00:15:26,274 --> 00:15:27,708
Celui-là est emblématique.
395
00:15:27,742 --> 00:15:29,410
- Vous savez, où... Où...
- Non. Non, je...
396
00:15:29,444 --> 00:15:31,979
Celui où Bébé Colombe perd la vue
397
00:15:32,013 --> 00:15:33,914
et elle finit complètement aveugle,
398
00:15:33,949 --> 00:15:36,984
et elle trébuche
dans une tanière de coyotes,
399
00:15:37,018 --> 00:15:39,653
et ils finissent par l'élever
comme la-leur,
400
00:15:39,688 --> 00:15:42,590
et... Vous savez, c'est...
Mon Dieu...
401
00:15:42,624 --> 00:15:44,258
Je suis tout ému
quand j'y pense, parce que...
402
00:15:44,293 --> 00:15:45,793
Alors n'y pensez plus jamais...
403
00:15:45,828 --> 00:15:47,261
- Et je n'en parlez plus...
- Vous avez raison.
404
00:15:47,296 --> 00:15:48,730
- Jamais...
- Ouais, vous savez quoi ?
405
00:15:48,764 --> 00:15:50,531
- Et ne nous... Continuez.
- Vous savez quoi ?
406
00:15:50,566 --> 00:15:52,400
Ce sera notre secret.
Gardons ce secret.
407
00:15:52,434 --> 00:15:53,935
Le billet est une surprise
pour Hayley,
408
00:15:53,970 --> 00:15:55,671
et si vous pouviez me rendre service,
gardez la surprise.
409
00:15:55,705 --> 00:15:59,341
- En plus ? N'en ai-je pas fait assez ?
- Et bien...
410
00:15:59,375 --> 00:16:03,545
J'ai acheté sur Ebay pour Hayley...
Elle ne le sait pas...
411
00:16:03,579 --> 00:16:08,717
la poupée originale Bébé Colombe Couvée
dans sa boîte originale.
412
00:16:08,751 --> 00:16:10,118
Vous y croyez ?
413
00:16:10,153 --> 00:16:12,621
Qu'elle en voudrait ?
Non, je peux pas.
414
00:16:12,656 --> 00:16:14,356
Ça coûte genre, 400 $.
415
00:16:14,391 --> 00:16:16,458
J'ai payé... Je l'ai eu pour, genre,
380 $, mais c'est un...
416
00:16:16,492 --> 00:16:18,293
Où avez-vous eu tout cet argent ?
417
00:16:18,328 --> 00:16:19,528
Un objet collector, vous savez, et...
418
00:16:19,562 --> 00:16:21,397
Ça ? Qu'est-ce... ?
Quoi maintenant ?
419
00:16:21,431 --> 00:16:22,865
Donc je vais venir au bureau.
420
00:16:22,900 --> 00:16:24,200
Vous lui avez trouvé un cadeau.
C'est fantastique.
421
00:16:24,234 --> 00:16:25,535
Ouais,
Je vous apporte l'itinéraire.
422
00:16:25,569 --> 00:16:26,970
Ne lui dites rien là-dessus.
423
00:16:27,005 --> 00:16:28,906
Mettez-le dans son bagage à main.
Glissez-le dedans.
424
00:16:28,940 --> 00:16:31,042
Quoi ?
Maintenant je dois faire quelque chose ?
425
00:16:31,076 --> 00:16:32,777
Mettez-le dans son bagage à main,
avec mon mot,
426
00:16:32,811 --> 00:16:34,378
pour que ce soit une surprise.
427
00:16:34,413 --> 00:16:36,080
Quand elle sera dans l'avion,
et qu'elle cherchera
428
00:16:36,114 --> 00:16:38,316
son In Touch
et son US Weekly,
429
00:16:38,350 --> 00:16:39,717
elle va sortir la poupée,
430
00:16:39,752 --> 00:16:41,319
et ça ne sera pas
un problème de sécurité.
431
00:16:41,353 --> 00:16:43,487
Il n'y a aucun métal.
Il n'y a pas de liquide.
432
00:16:43,522 --> 00:16:46,323
Glissez-la dans son sac... Ça vous
dérangerait de faire ça pour moi ?
433
00:16:46,358 --> 00:16:48,359
Ce sera une grosse surprise.
434
00:16:48,393 --> 00:16:50,227
- Ok.
- Merci beaucoup.
435
00:16:50,262 --> 00:16:52,429
- Je suis contente de le faire.
- Mer...
436
00:16:56,835 --> 00:16:59,903
Salut Gina.
437
00:16:59,938 --> 00:17:01,672
Tu es très belle.
438
00:17:01,706 --> 00:17:05,008
Vraiment ?
Je rentre juste de Californie.
439
00:17:05,043 --> 00:17:07,544
J'étais à Los Angeles, donc peut-être
que j'ai pris un peu de soleil,
440
00:17:07,578 --> 00:17:09,312
et aussi, cet...
Tu sais, ils portent
441
00:17:09,346 --> 00:17:10,713
des bijoux
tellement outrageants là-bas,
442
00:17:10,748 --> 00:17:12,882
donc j'en ai pris quelque chose,
juste pour m'amuser.
443
00:17:12,916 --> 00:17:15,684
- C'est pas amusant ?
- Ouais, tu as vraiment bronzé.
444
00:17:15,719 --> 00:17:17,820
Oh. Merci.
445
00:17:17,854 --> 00:17:20,422
Ouais, tu as l'air, hum...
446
00:17:20,457 --> 00:17:24,526
Est-ce que c'est un nœud dans tes
cheveux ou... un emballage de chocolat ?
447
00:17:24,561 --> 00:17:26,929
Oh.
448
00:17:26,963 --> 00:17:29,766
Oh.
449
00:17:29,800 --> 00:17:32,335
Oh !
450
00:17:32,369 --> 00:17:35,004
Tu t'es bien occupée je vois.
451
00:17:35,038 --> 00:17:37,773
- Oui.
- Donc...
452
00:17:37,807 --> 00:17:40,809
Mon ami, Austen,
qui a toutes les entreprises...
453
00:17:40,843 --> 00:17:42,711
Je t'en ai parlé,
454
00:17:42,745 --> 00:17:44,780
il m'a envoyé une liste de,
tu sais, différents...
455
00:17:44,814 --> 00:17:47,082
J'adorerai avoir un travail à L.A.
456
00:17:47,116 --> 00:17:48,950
- Los Angeles ?
- Je serai totalement parfaite
457
00:17:48,985 --> 00:17:50,519
- à Los Angeles.
- Je ne pense pas
458
00:17:50,553 --> 00:17:53,889
- qu'il ait un... travail.
- A Los Angeles ?
459
00:17:53,923 --> 00:17:55,691
Non,
il n'y en a aucun.
460
00:17:55,725 --> 00:17:58,694
Il n'y a rien que je puisse faire ?
Je m’intégrerai bien.
461
00:17:58,728 --> 00:18:01,764
Oui, mais pas à Los Angeles.
Il n'y a rien, donc...
462
00:18:01,798 --> 00:18:03,933
Et je pense que le job est la clé,
pas vrai ?
463
00:18:03,967 --> 00:18:05,668
- Oh.
- Donc tu peux te permettre de...
464
00:18:05,702 --> 00:18:07,670
Rester dans les préservatifs.
465
00:18:07,704 --> 00:18:12,041
Mais l'autre problème est que
la plus part des postes
466
00:18:12,075 --> 00:18:16,512
qu'il a requièrent
des compétences en secrétariat,
467
00:18:16,546 --> 00:18:18,947
tu sais, qui sont en dehors
de ta timonière,
468
00:18:18,982 --> 00:18:20,949
tu sais, comme un tintement léger.
469
00:18:20,984 --> 00:18:23,252
- J'ai d'autres compétences.
- Et...
470
00:18:23,286 --> 00:18:25,920
- J'ai des compétences au lit ok ?
- C'est ça.
471
00:18:25,955 --> 00:18:28,256
Cependant, ça ne correspond
à aucune de ses entreprises.
472
00:18:28,290 --> 00:18:31,592
- Vraiment ?
- Et, je veux dire, le rangement.
473
00:18:31,626 --> 00:18:33,394
- Hum.
- C'est ça, tu as besoin...
474
00:18:33,428 --> 00:18:35,562
qui requiert
un master de l'alphabet, donc...
475
00:18:36,597 --> 00:18:37,764
C'est ça.
476
00:18:37,799 --> 00:18:41,335
Mais il y en a un
que j'ai trouvé très intéressant.
477
00:18:41,369 --> 00:18:46,974
C'est...
A Nome dans les conserveries de Yukon.
478
00:18:47,008 --> 00:18:49,811
Je pensais que ça en serait un bon.
479
00:18:49,845 --> 00:18:53,714
Tu veux que je sois un gnome ?
Comme une Schtroumpfette ?
480
00:18:53,749 --> 00:18:57,084
Non. Chérie, c'est à...
C'est à Nome en Alaska.
481
00:18:57,119 --> 00:18:59,453
C'est un lieu.
482
00:18:59,488 --> 00:19:02,189
- En Alaska ? Il fait froid.
- Ouais.
483
00:19:02,224 --> 00:19:04,592
C'est une conserverie, tu sais,
là où ils...
484
00:19:04,626 --> 00:19:07,928
Qu'est-ce qu'ils... de la bière ?
Ils emboîtent de la bière ?
485
00:19:07,962 --> 00:19:11,332
Une conserverie, oui,
là où ils emboîtent.
486
00:19:11,366 --> 00:19:13,567
Tant mieux pour toi.
Je pense que ça correspond,
487
00:19:13,601 --> 00:19:15,802
comme tu as déjà le poste,
tu le sais ?
488
00:19:15,837 --> 00:19:19,172
C'est... Une conserverie où
ils emboîtent du thon.
489
00:19:19,207 --> 00:19:22,843
Je suis allergique aux fruits de mer.
Je fais un urticaire géant.
490
00:19:22,877 --> 00:19:25,879
La bonne nouvelle,
quand même, est que
491
00:19:25,913 --> 00:19:27,781
ça n'a rien à voir
avec les fruits de mer.
492
00:19:27,815 --> 00:19:29,883
C'est du thon...
493
00:19:29,917 --> 00:19:32,519
Ce qui n'est pas des fruits de mer.
494
00:19:32,553 --> 00:19:34,454
Et tu serais à l'expédition.
495
00:19:34,489 --> 00:19:37,124
Je ne sais pas.
J'ai le mal de mer.
496
00:19:37,158 --> 00:19:38,959
J'aime pas les bateaux.
497
00:19:38,994 --> 00:19:43,631
Ok. Bon, alors, je pense que...
Oui, tu as raison.
498
00:19:43,665 --> 00:19:46,700
Ce n'est pas un job pour toi,
parce que l'inconvénient est,
499
00:19:46,734 --> 00:19:49,102
que tu serais la seule femme
de toute l'entreprise,
500
00:19:49,137 --> 00:19:50,737
si ce n'est pas le la ville entière.
501
00:19:50,772 --> 00:19:52,305
J'en suis.
502
00:19:57,077 --> 00:19:59,445
- Bonjour Allegra.
- Qu'est-ce que vous voulez ?
503
00:19:59,480 --> 00:20:00,980
Je voulais juste
savoir comment ça allait.
504
00:20:01,014 --> 00:20:03,115
Je n'ai pas de nouvelles
depuis un moment.
505
00:20:03,150 --> 00:20:07,653
Je me demande bien pourquoi, hein ?
Je me demande bien pourquoi.
506
00:20:07,687 --> 00:20:10,356
Je sais que, vous savez,
peut-être ce n'était pas
507
00:20:10,390 --> 00:20:13,893
la meilleure des visites
à L.A. pour nous deux.
508
00:20:13,927 --> 00:20:16,362
Ouais. J'aurai préféré
que vous restiez chez vous.
509
00:20:16,397 --> 00:20:18,431
Non, j'étais contente de venir.
Il y a eu...
510
00:20:18,465 --> 00:20:20,666
Ça a mal commencé de toutes façons,
511
00:20:20,701 --> 00:20:24,704
avec Hayley se faisant arrêter ici
Philadelphie par les douaniers.
512
00:20:24,738 --> 00:20:26,238
Je ne sais pas comment ces
coupes-cuticules
513
00:20:26,273 --> 00:20:29,642
sont arrivés dans son bagage...
Je n'en sais rien.
514
00:20:29,676 --> 00:20:31,744
Comme si c'était le problème.
515
00:20:31,778 --> 00:20:34,647
Comme si les coupe-cuticules
516
00:20:34,681 --> 00:20:36,515
dans son bagage était le problème.
517
00:20:36,550 --> 00:20:38,450
Et comment...
Comment le problème
518
00:20:38,485 --> 00:20:40,286
d'aller ensemble à un bruch
519
00:20:40,320 --> 00:20:42,188
au siège de Lifetime à Malibu...
520
00:20:42,222 --> 00:20:43,823
- Charmant.
- Et moi buvant,
521
00:20:43,857 --> 00:20:46,793
et vous m'autorisant de boire
et me faisant défoncer ?
522
00:20:46,827 --> 00:20:48,728
- Vous autorisant à boire ?
- Ouais.
523
00:20:48,762 --> 00:20:52,698
- Est-ce que vous avez 3 ans ?
- M'encourageant à boire.
524
00:20:52,733 --> 00:20:56,435
"Prenez un verre. Prenez un verre.
Seuls les faibles ne boivent pas".
525
00:20:56,470 --> 00:20:58,004
Prenez un verre Allegra.
526
00:20:58,038 --> 00:20:59,772
Prenez un verre Allegra.
527
00:20:59,806 --> 00:21:01,440
Vous n'avez pas l'air de vous souvenir
ce qu'il s'est passé.
528
00:21:01,474 --> 00:21:03,809
Ce qu'il s'est passé est que vous
n'arrêtiez pas de dire,
529
00:21:03,843 --> 00:21:05,744
"Regardez ces verres.
Ils ont l'air tellement bon."
530
00:21:05,779 --> 00:21:07,446
"Je crève d'envie de boire".
531
00:21:07,480 --> 00:21:09,315
"Regardez-ça.
Je crève d'envie d'en boire un.
532
00:21:09,349 --> 00:21:11,283
"J'adorais ceux-là"
et
533
00:21:11,318 --> 00:21:12,818
- je n'en pouvais plus.
- Votre travail était de dire non.
534
00:21:12,853 --> 00:21:14,153
Et j'ai dit :
"Ben prenez un verre".
535
00:21:14,187 --> 00:21:16,255
Et j'ai dû partir pour
prendre mon avion.
536
00:21:16,289 --> 00:21:19,124
Laissez-moi vous dire ce qu'il s'est
passé après que vous ayez dit
537
00:21:19,159 --> 00:21:21,059
"Ben prenez un verre Allegra"
538
00:21:21,094 --> 00:21:24,697
J'ai commencé à être
tellement saoule,
539
00:21:24,731 --> 00:21:27,065
que je pouvais pas m'arrêter de rire.
540
00:21:27,100 --> 00:21:28,600
Je voyais flou.
541
00:21:28,634 --> 00:21:32,170
Vous savez combien de personnes ont
des caméras sur leurs portables...
542
00:21:32,205 --> 00:21:35,474
qui ont des portables,
qui ont des caméras
543
00:21:35,508 --> 00:21:38,477
pendant que je devenais
progressivement encore plus bourrée ?
544
00:21:38,511 --> 00:21:40,179
Vous savez comment c'est emmerdant
pour les gens de...
545
00:21:40,213 --> 00:21:41,547
Je ne sais pas combien
il y avait de personnes...
546
00:21:41,581 --> 00:21:43,115
Vous savez ce que les gens ont dit ?
547
00:21:43,149 --> 00:21:44,917
Vous savez ce qu'ils n'ont pas
arrêter de me dire ?
548
00:21:44,951 --> 00:21:46,852
"Tu veux du jus ?
Tu veux du jus ?"
549
00:21:46,887 --> 00:21:48,721
Et j'arrêtais pas de dire,
"Non, je veux un mojito".
550
00:21:48,755 --> 00:21:50,123
Et ils arrêtaient pas :
"Tu veux un jus ?"
551
00:21:50,157 --> 00:21:51,457
et je disais :
"Non, je déteste le jus !"
552
00:21:51,492 --> 00:21:53,559
"Je déteste le jus !
J'ai toujours détesté le jus !"
553
00:21:53,594 --> 00:21:55,161
"Je suis alcoolique
et je hais le jus !"
554
00:21:55,195 --> 00:21:56,829
Et vous savez quoi ?
555
00:21:56,863 --> 00:21:58,897
Les gens n'ont pas compris
que je disais "jus".
556
00:21:58,932 --> 00:22:00,332
Oh.
557
00:22:00,366 --> 00:22:02,267
Ils pensaient que je disais
"Juifs".
558
00:22:02,302 --> 00:22:04,536
Oui, ils ont pensé que
j'étais anti-sémite.
559
00:22:04,571 --> 00:22:07,773
- C'est pas bien.
- Je suis à la base juive.
560
00:22:07,807 --> 00:22:09,175
A la base ?
Je crois que ce n'est pas...
561
00:22:09,209 --> 00:22:12,511
Je suis Jui-ve.
562
00:22:12,546 --> 00:22:15,915
Pourquoi je dirais que
je hais les juifs ? Je hais le jus !
563
00:22:15,949 --> 00:22:17,850
Vous pourriez avoir des ennuis,
564
00:22:17,885 --> 00:22:20,853
mais vous savez, vous avez toujours eu
des problèmes avec l'articulation.
565
00:22:20,887 --> 00:22:23,222
Vous savez, si vous aviez regardé
à la liste de commentaires
566
00:22:23,257 --> 00:22:25,725
que je vous ai envoyé avec
les DVD sur...
567
00:22:25,760 --> 00:22:27,594
Enfin bref...
568
00:22:27,629 --> 00:22:29,964
Très bien, je suppose
qu'une personne comme vous
569
00:22:29,998 --> 00:22:32,199
cherche toujours un bouc émissaire.
570
00:22:32,234 --> 00:22:34,068
Ça ne peut pas être de votre faute
571
00:22:34,102 --> 00:22:38,172
que vous ne tolériez pas l'alcool,
et pourtant vous continuez à le consommer
572
00:22:38,207 --> 00:22:39,674
Ça ne peut pas être vôtre faute.
573
00:22:39,708 --> 00:22:41,776
Ça doit être une sorte de "maladie"
574
00:22:41,811 --> 00:22:46,781
ou la faute des autres qui n'arrêtaient
pas de vous offrir du jus
575
00:22:46,816 --> 00:22:48,883
- et d'autres choses.
- Bon Dieu, vous êtes... Vous êtes...
576
00:22:48,918 --> 00:22:50,385
Vous êtes...
Vous n'êtes pas thérapeute.
577
00:22:50,419 --> 00:22:52,621
Vous êtes un cauchemar persistant.
578
00:22:52,655 --> 00:22:54,023
Vous êtes un cauchemar.
579
00:22:54,057 --> 00:22:56,792
Sérieusement,
je ne pourrai pas vous jouer.
580
00:22:56,827 --> 00:23:00,963
De toutes façons il n'y a plus de film,
parce que je suis finie à Hollywood,
581
00:23:00,998 --> 00:23:02,431
- mais...
- En fait j'ai reçu un coup de fil
582
00:23:02,466 --> 00:23:04,767
de Lifetime, et ils veulent avancer
583
00:23:04,802 --> 00:23:06,769
avec le film,
mais pas avec vous.
584
00:23:06,804 --> 00:23:10,406
Bonne chance avec ça, et,
pour que vous le sachiez,
585
00:23:10,440 --> 00:23:14,143
Sunrise est une entreprise
très réputée en Nouvelle Ecosse,
586
00:23:14,177 --> 00:23:16,245
ils... Ils veulent faire la
version porno de ce livre.
587
00:23:16,280 --> 00:23:19,015
Ça s'appelle Siffler en crevant.
588
00:23:19,049 --> 00:23:20,950
Je suis désolée...
Je dois y aller parce que maintenant
589
00:23:20,984 --> 00:23:24,686
je vais écrire le script de mon livre.
590
00:23:24,721 --> 00:23:27,389
Donc Jérôme et moi avons beaucoup
de choses à revoir.
591
00:23:27,423 --> 00:23:31,659
Je dois l'expédier au travail,
et nous appellerons ça : une journée.
592
00:23:31,694 --> 00:23:33,161
- Ok.
- Ok bien.
593
00:23:33,195 --> 00:23:34,929
C'est un genre de rupture.
594
00:23:34,963 --> 00:23:36,864
C'est comme si on cassait, c'est ça ?
595
00:23:36,898 --> 00:23:39,867
Genre, "on se sépare,
je suis si triste".
596
00:23:39,901 --> 00:23:41,736
- Excepté que je ne suis pas triste...
- Vous pouvez l'attribuer
597
00:23:41,770 --> 00:23:43,437
- à tout ce que vous voulez.
- Vous savez quoi ?
598
00:23:43,472 --> 00:23:47,309
Il y a une chose
qui m'a vraiment perturbée.
599
00:23:47,343 --> 00:23:50,045
Est-ce que vous pouvez me dire
lequel est le mieux ?
600
00:23:50,080 --> 00:23:52,081
Ça ou ça ?
601
00:23:52,115 --> 00:23:53,749
- Ça ou ça ?
- Oui.
602
00:23:53,784 --> 00:23:55,818
- Ça ou ça ?
- Oui.
603
00:23:55,853 --> 00:23:57,521
Non, mais ça...
604
00:24:02,160 --> 00:24:03,894
Fiona, est-ce que vous aimez
le passage du fantasme
605
00:24:03,929 --> 00:24:06,464
ou vous venez à la fête d'anniversaire
des filles,
606
00:24:06,498 --> 00:24:10,367
et que vous êtes toute chaudasse,
et que vous vous asseyez sur la chaise
607
00:24:10,402 --> 00:24:13,971
et que vous avez une petite
boucle de ceinture et une grosse...
608
00:24:14,005 --> 00:24:15,072
Coupez.
609
00:24:19,044 --> 00:24:20,744
Kirsteen !
610
00:24:26,934 --> 00:24:28,252
Bonjour Allegra.
611
00:24:30,655 --> 00:24:33,490
Je voulais avoir des nouvelles.
612
00:24:40,999 --> 00:24:43,533
Est-ce que ça va ?
613
00:24:44,802 --> 00:24:46,603
J'ai besoin d'un mouchoir.
614
00:24:49,006 --> 00:24:52,008
J'espère pas.
615
00:24:52,043 --> 00:24:54,310
J'espère que vous vivrez
une longue et heureuse vie.
616
00:24:56,947 --> 00:24:59,348
Et merde.
Je suis bourrée.
617
00:25:00,447 --> 00:25:05,348
Traduit par Loupi
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com