1
00:00:02,021 --> 00:00:03,337
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,786 --> 00:00:06,367
- C'est le tampon d'un club ?
- Plutôt d'une soirée.

3
00:00:06,533 --> 00:00:08,718
J'y voyais ta copine, parfois.

4
00:00:08,967 --> 00:00:11,092
C'en est fini de A,
pourquoi tu mens ?

5
00:00:11,258 --> 00:00:13,305
Encore du silence.
On arrête.

6
00:00:13,471 --> 00:00:15,808
Vous étiez amies avec Ali.
Moi aussi, je suis Cece.

7
00:00:16,057 --> 00:00:17,935
Je te présente ma mère.

8
00:00:19,144 --> 00:00:22,106
Le conseil retarde toute décision
pour le transfert de Mona.

9
00:00:23,398 --> 00:00:25,651
Inutile que j'attende
des explications de ta part.

10
00:00:25,817 --> 00:00:26,902
Je vais trouver.

11
00:00:27,110 --> 00:00:30,323
- Il faut un échantillon de ton sang.
- Il n'est pas sur vos preuves.

12
00:00:30,572 --> 00:00:33,284
- Tu m'as caché que Ted était pasteur.
- Tu l'aimes bien.

13
00:00:33,533 --> 00:00:36,204
Vous aurez une compensation
si vous mettez fin à ça.

14
00:00:36,453 --> 00:00:38,891
Ça t'embête
si on essaie de pirater le site ?

15
00:00:39,179 --> 00:00:41,000
Caleb serait revenu de Californie.

16
00:00:41,166 --> 00:00:43,419
Il doit savoir
contourner un mot de passe.

17
00:00:43,871 --> 00:00:44,670
Vas-y.

18
00:00:44,836 --> 00:00:47,442
Au moins l'une d'entre nous
peut lui parler.

19
00:00:47,567 --> 00:00:48,424
On y est.

20
00:00:53,658 --> 00:00:57,349
Je sais que t'es pas d'humeur,
mais regarde ça.

21
00:00:58,498 --> 00:00:59,894
C'est une photo de Maya.

22
00:01:00,780 --> 00:01:01,801
Je l'ai vue.

23
00:01:01,926 --> 00:01:04,292
Je l'ai trouvée sur son site hier.

24
00:01:04,417 --> 00:01:06,275
Le tampon sur son poignet

25
00:01:06,441 --> 00:01:08,405
est identique à celui qu'Emily a vu.

26
00:01:08,530 --> 00:01:10,727
- Holden l'a bien vue là-bas.
- Ouaip.

27
00:01:11,823 --> 00:01:14,660
Ça te fait pas plus d'effet ?
C'est énorme !

28
00:01:14,785 --> 00:01:17,703
On a relié Maya et cette nuit-là.
Regarde !

29
00:01:18,704 --> 00:01:20,080
Je peux plus faire ça.

30
00:01:20,885 --> 00:01:22,708
Je peux plus chercher des indices,

31
00:01:22,874 --> 00:01:24,960
ou pirater des sites web.

32
00:01:25,277 --> 00:01:28,547
Il y a cinq jours,
j'ai oublié de m'inscrire à la fac.

33
00:01:29,319 --> 00:01:30,369
Tu saisis ?

34
00:01:30,775 --> 00:01:31,768
Merci.

35
00:01:33,214 --> 00:01:36,180
J'ai déjà fait fuir Toby,
et maintenant ça.

36
00:01:37,755 --> 00:01:40,386
C'était les pré-inscriptions,
tu seras prise quand même.

37
00:01:40,511 --> 00:01:41,602
Ça va aller.

38
00:01:41,930 --> 00:01:45,036
Je rêve d'étudier à UPenn
depuis que j'ai huit ans,

39
00:01:45,161 --> 00:01:48,692
et hier j'ai retrouvé mon rêve
tout froissé au fond d'un sac

40
00:01:48,858 --> 00:01:51,529
en dessous de mes tests de français
et de physique.

41
00:01:51,872 --> 00:01:55,199
D'ailleurs, j'ai eu un <i>B</i>.
Un <i>B</i>.

42
00:01:55,728 --> 00:01:58,221
Alors non, ça n'ira pas du tout !

43
00:02:00,947 --> 00:02:04,250
J'arrête de jouer les Velma.
Maintenant, je serai Daphné.

44
00:02:05,236 --> 00:02:08,003
Car je dois récupérer mon copain,
et entrer à la fac.

45
00:02:08,323 --> 00:02:09,292
Pour info,

46
00:02:09,417 --> 00:02:12,424
y a qu'un personnage de Scooby-Doo
qui peut entrer à la fac.

47
00:02:12,866 --> 00:02:15,370
Et Velma et Daphné
enquêtent toutes les deux.

48
00:02:17,770 --> 00:02:20,724
Bonjour.
Est-ce que c'est à vous ?

49
00:02:20,890 --> 00:02:22,690
C'est le mien.
Merci.

50
00:02:22,815 --> 00:02:23,936
Je t'en prie.

51
00:02:24,582 --> 00:02:26,522
UPenn.
Qui s'inscrit ?

52
00:02:26,990 --> 00:02:30,176
Pas moi,
parce que j'irai dans le public.

53
00:02:30,301 --> 00:02:32,695
Elle a raté les pré-inscriptions.

54
00:02:33,129 --> 00:02:35,471
T'en as pas besoin,
t'es une Hastings.

55
00:02:35,596 --> 00:02:37,074
Si j'ai pu entrer, toi aussi.

56
00:02:37,705 --> 00:02:39,029
T'es allée à UPenn ?

57
00:02:39,360 --> 00:02:41,078
T'as l'air choquée.

58
00:02:41,244 --> 00:02:43,268
Si t'y es allée, ça veut dire

59
00:02:43,393 --> 00:02:46,834
que tu pourrais parler à quelqu'un
de ma candidature,

60
00:02:47,000 --> 00:02:50,087
au doyen ou à un prof,
ou même au concierge.

61
00:02:50,422 --> 00:02:54,226
Il y a une fête ce soir
entre anciens étudiants.

62
00:02:54,351 --> 00:02:57,011
Steven est censé y aller.

63
00:02:57,328 --> 00:03:00,639
Je crois qu'il travaille aux admissions
depuis qu'il est diplômé.

64
00:03:00,805 --> 00:03:02,138
- À UPenn ?
- Oui.

65
00:03:02,263 --> 00:03:04,232
C'est génial.
C'est dément !

66
00:03:04,357 --> 00:03:07,279
On peut aller lui parler ?
J'amènerai mon dossier...

67
00:03:07,404 --> 00:03:09,815
Je comptais pas vraiment y aller.

68
00:03:09,981 --> 00:03:11,631
C'est pas mon genre.

69
00:03:15,880 --> 00:03:18,250
T'arrêteras pas
ces yeux de chiens battus

70
00:03:18,375 --> 00:03:20,474
jusqu'à ce que je dise oui,
j'ai tort ?

71
00:03:22,826 --> 00:03:24,168
D'accord, on ira.

72
00:03:24,723 --> 00:03:26,582
Sois à 19 h devant la boutique.

73
00:03:26,748 --> 00:03:28,125
Merci beaucoup.

74
00:03:28,291 --> 00:03:29,607
À plus, beauté.

75
00:03:31,169 --> 00:03:33,963
Ton souhait est exaucé, Cendrillon.

76
00:03:34,088 --> 00:03:36,759
- Tu viens aussi ?
- Négatif.

77
00:03:37,103 --> 00:03:39,303
Je dois parler à Ezra
après les cours.

78
00:03:43,701 --> 00:03:46,226
Désolé de venir si tôt, Mme Marin.

79
00:03:46,392 --> 00:03:49,229
- Ça a l'air sérieux.
- Hanna est là ?

80
00:03:49,749 --> 00:03:52,340
Elle se prépare pour l'école.
Que se passe-t-il ?

81
00:03:52,465 --> 00:03:54,151
Le juge a signé l'ordonnance.

82
00:03:54,317 --> 00:03:58,113
On peut maintenant obliger Hanna
à fournir un échantillon de sang.

83
00:04:00,025 --> 00:04:02,274
Il sera testé
pour savoir s'il correspond

84
00:04:02,399 --> 00:04:05,037
au sang trouvé
sur le bracelet d'Alison.

85
00:04:05,379 --> 00:04:06,455
Moins fort.

86
00:04:06,621 --> 00:04:10,584
Hanna a cinq jours pour le faire.
Vous savez où nous joindre.

87
00:04:17,095 --> 00:04:18,878
T'as vu ma brosse à cheveux ?

88
00:04:19,521 --> 00:04:21,011
Dans le tiroir du bas.

89
00:04:34,149 --> 00:04:35,918
<i>Bonjour, Hastings et Reibman.</i>

90
00:04:36,043 --> 00:04:38,195
Je dois parler à Veronica Hastings.

91
00:04:52,750 --> 00:04:55,713
Dirty Ally Team

92
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

93
00:04:57,922 --> 00:05:00,580
3x09
<i>The Kahn Game</i>

94
00:05:36,010 --> 00:05:37,421
T'as pas vu Spencer ?

95
00:05:40,584 --> 00:05:41,633
Désolée.

96
00:05:46,346 --> 00:05:48,146
Tu pourras lui donner ça ?

97
00:05:55,099 --> 00:05:57,528
C'est le mot de passe
pour le site de Maya.

98
00:05:59,914 --> 00:06:02,059
- Comment va ta mère ?
- Mieux.

99
00:06:04,393 --> 00:06:05,493
Comment tu vas ?

100
00:06:07,241 --> 00:06:08,242
Ça va.

101
00:06:12,056 --> 00:06:13,057
Bien.

102
00:06:20,326 --> 00:06:21,814
Merci de lui transmettre.

103
00:06:38,041 --> 00:06:40,108
"À l'Apple Rose Grille
à la fermeture."

104
00:06:40,529 --> 00:06:42,622
"Viens seule, ou Caleb paiera.
A."

105
00:06:43,567 --> 00:06:44,780
Pourquoi le Grille ?

106
00:06:45,195 --> 00:06:46,990
Peut-être le resto préféré de A.

107
00:06:47,308 --> 00:06:49,326
- Tu l'as reçu quand ?
- Ce matin.

108
00:06:49,789 --> 00:06:53,104
J'ai parlé à Caleb deux secondes,
et puis bam, le message.

109
00:06:53,229 --> 00:06:54,957
C'est à cause de Mona, tu crois ?

110
00:06:55,542 --> 00:06:58,335
A doit savoir que c'est moi
qui l'aie fait rester.

111
00:06:58,755 --> 00:07:00,879
Wren t'a donné des nouvelles d'elle ?

112
00:07:02,194 --> 00:07:04,427
Je lui ai pas reparlé depuis.

113
00:07:07,431 --> 00:07:09,261
N'y va pas.
C'est dangereux.

114
00:07:09,427 --> 00:07:11,151
Si c'était Toby à la place...

115
00:07:11,276 --> 00:07:13,058
J'espère que tu me dirais pareil.

116
00:07:13,784 --> 00:07:15,561
J'ai déjà perdu quelqu'un,

117
00:07:15,727 --> 00:07:18,188
et quand Toby reviendra à Rosewood,
s'il revient,

118
00:07:18,354 --> 00:07:20,942
je prie pour que ce soit
en un seul morceau.

119
00:07:21,067 --> 00:07:22,901
Alors, promets-moi que t'iras pas.

120
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Promis.

121
00:07:33,599 --> 00:07:35,581
Elle avait pas souri ainsi
depuis Maya.

122
00:07:37,707 --> 00:07:40,789
Alors, on lui dit rien
pour le site de Maya.

123
00:07:40,914 --> 00:07:44,971
Elle mérite un peu de bonheur
avant de replonger dans ce cauchemar.

124
00:07:46,294 --> 00:07:49,812
Aria pense que c'est un signe
qu'on ait pas pu joindre Em ce soir-là,

125
00:07:49,937 --> 00:07:51,930
comme si l'univers
voulait son bonheur.

126
00:07:52,096 --> 00:07:54,683
L'univers est un connard fini.

127
00:07:58,031 --> 00:07:58,854
Ça va ?

128
00:07:59,913 --> 00:08:01,148
Tout va bien.

129
00:08:01,314 --> 00:08:02,560
Très bien.

130
00:08:05,059 --> 00:08:06,060
Super.

131
00:08:09,598 --> 00:08:10,698
À plus tard.

132
00:08:12,916 --> 00:08:16,335
- <i>Fais pas comme si de rien n'était !</i>
- <i>Dégage de chez moi.</i>

133
00:08:16,460 --> 00:08:19,202
<i>C'est bien d'avoir des principes,
mais tu te fais du mal.</i>

134
00:08:19,327 --> 00:08:20,580
<i>Je rigole pas, sors.</i>

135
00:08:20,705 --> 00:08:22,413
Sois pas idiot, accepte !

136
00:08:22,538 --> 00:08:23,792
Je ne vais pas...

137
00:08:27,541 --> 00:08:29,509
- C'est toi, Aria ?
- Pas maintenant.

138
00:08:29,675 --> 00:08:31,553
Mec, présente-la-moi.

139
00:08:31,896 --> 00:08:33,805
Mec, passe ton chemin.

140
00:08:38,732 --> 00:08:39,982
C'était qui ?

141
00:08:41,103 --> 00:08:42,303
C'était Wesley.

142
00:08:42,702 --> 00:08:43,752
Mon frère.

143
00:08:56,021 --> 00:08:57,663
Il a parlé d'une offre ?

144
00:08:58,735 --> 00:08:59,719
C'est rien.

145
00:08:59,844 --> 00:09:02,834
Je vous entendais crier d'en bas,
je vois que ça va pas.

146
00:09:03,000 --> 00:09:05,045
T'as pas à t'inquiéter de ça.

147
00:09:07,421 --> 00:09:09,739
Ta mère te propose combien
pour me larguer ?

148
00:09:11,503 --> 00:09:14,721
- C'est quoi, cette question ?
- Elle me l'a proposé en premier.

149
00:09:14,887 --> 00:09:15,755
Au musée,

150
00:09:15,880 --> 00:09:18,433
ma mère t'a proposé de l'argent
pour rompre avec moi ?

151
00:09:19,003 --> 00:09:20,560
C'est ce qui m'amène.

152
00:09:25,364 --> 00:09:27,993
Désolé, j'essaie de digérer, là.

153
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Tu peux partager avec moi ?
Pourquoi ton frère était là ?

154
00:09:34,030 --> 00:09:37,573
Il est venu pour m'aider
à racheter la voiture que j'ai vendue.

155
00:09:38,612 --> 00:09:39,496
Pourquoi ?

156
00:09:40,881 --> 00:09:42,109
C'est compliqué.

157
00:09:43,083 --> 00:09:44,584
Je suis pas idiote.

158
00:09:45,190 --> 00:09:47,462
Techniquement,
la Jaguar m'appartenait pas.

159
00:09:48,119 --> 00:09:50,924
Mon grand-père me l'a léguée,
mais en renonçant à l'héritage,

160
00:09:51,090 --> 00:09:52,864
mon frère en est le propriétaire.

161
00:09:54,928 --> 00:09:56,555
J'avais besoin d'argent,

162
00:09:56,847 --> 00:09:58,265
donc j'ai appelé Wes.

163
00:09:58,431 --> 00:10:00,960
Il a dit que je pouvais la vendre
et garder l'argent.

164
00:10:03,102 --> 00:10:04,286
Mais encore ?

165
00:10:06,177 --> 00:10:07,627
Ma mère l'a appris.

166
00:10:08,422 --> 00:10:10,902
Elle clame maintenant
que c'est un bien sentimental.

167
00:10:11,755 --> 00:10:14,114
Oui, elle est tellement sentimentale.

168
00:10:14,919 --> 00:10:18,273
Je dois la racheter,
mais le mec en demande le double.

169
00:10:18,914 --> 00:10:20,560
Donc, je dois emprunter...

170
00:10:21,574 --> 00:10:22,414
à ma mère.

171
00:10:24,588 --> 00:10:26,418
J'ai rendez-vous pour la voiture.

172
00:10:27,242 --> 00:10:28,342
Maintenant ?

173
00:10:56,591 --> 00:10:57,449
Attends.

174
00:10:57,615 --> 00:11:00,398
- Où est Paige ?
- Chez elle, on se retrouve après.

175
00:11:01,233 --> 00:11:03,109
Je sais que vous me cachez un truc.

176
00:11:03,234 --> 00:11:05,832
Vous m'avez pas reparlé
du site de Maya.

177
00:11:06,355 --> 00:11:07,626
Si c'est le sien.

178
00:11:08,131 --> 00:11:10,202
Ça pourrait être une blague de Mona.

179
00:11:10,327 --> 00:11:12,077
Si c'est ça que vous cachez...

180
00:11:12,202 --> 00:11:13,687
C'est pas une blague.

181
00:11:13,812 --> 00:11:15,614
Alors, quoi ?
Tu sais ?

182
00:11:17,461 --> 00:11:19,415
Caleb a pu contourner
le mot de passe.

183
00:11:20,275 --> 00:11:21,973
Maya y gardait des trucs.

184
00:11:22,783 --> 00:11:24,309
Comme des photos,

185
00:11:24,475 --> 00:11:26,019
des articles, des vidéos...

186
00:11:26,185 --> 00:11:27,854
Des vidéos ?
De Maya ?

187
00:11:28,406 --> 00:11:29,940
Et une de toi.

188
00:11:31,307 --> 00:11:33,176
- Depuis quand...
- Quelques jours.

189
00:11:33,301 --> 00:11:34,945
Et vous m'avez rien dit ?

190
00:11:35,111 --> 00:11:37,280
Pourquoi ?
C'était ma copine.

191
00:11:37,446 --> 00:11:39,157
T'étais heureuse avec Paige.

192
00:11:40,094 --> 00:11:42,119
On voulait pas gâcher ça.

193
00:11:43,054 --> 00:11:45,330
L'une d'entre nous
mérite d'être heureuse.

194
00:11:48,798 --> 00:11:51,633
Arrêtez d'essayer de me protéger.

195
00:11:51,758 --> 00:11:53,380
J'aime pas qu'on me mente.

196
00:11:53,671 --> 00:11:54,721
T'as raison.

197
00:11:55,304 --> 00:11:56,305
Désolée.

198
00:12:00,884 --> 00:12:02,853
Pour se connecter au site.

199
00:12:03,889 --> 00:12:05,835
Je peux regarder avec toi,
si tu veux.

200
00:12:08,875 --> 00:12:10,244
Je veux le faire seule.

201
00:12:38,376 --> 00:12:40,176
Que fais-tu dans le coin ?

202
00:12:40,796 --> 00:12:42,012
Quelques courses.

203
00:12:44,388 --> 00:12:47,267
- Je dois y aller.
- On devrait se voir, un de ces quatre.

204
00:12:48,106 --> 00:12:49,686
Oui, ce serait super.

205
00:12:52,958 --> 00:12:54,858
- Ravi de t'avoir vue.
- De même.

206
00:13:06,633 --> 00:13:08,288
Il m'a virée de chez lui.

207
00:13:08,413 --> 00:13:09,581
Mais non.

208
00:13:09,747 --> 00:13:12,120
Il t'a pas virée, il avait à faire.

209
00:13:13,095 --> 00:13:15,503
Je suis allongée,
complètement abattue.

210
00:13:15,669 --> 00:13:17,964
Tu peux plutôt t'asseoir ?
J'ai besoin du lit.

211
00:13:18,130 --> 00:13:19,946
Ça fait plus abattu, allongée.

212
00:13:20,430 --> 00:13:21,593
S'il te plaît ?

213
00:13:23,927 --> 00:13:25,297
Montre-moi tes choix.

214
00:13:27,878 --> 00:13:29,573
Le gris ou le bleu ?

215
00:13:30,969 --> 00:13:32,479
Ni l'un ni l'autre.

216
00:13:33,142 --> 00:13:35,232
J'ai rien de plus classe.

217
00:13:35,398 --> 00:13:36,840
T'es pas sérieuse ?

218
00:13:38,586 --> 00:13:42,221
Tu vas rencontrer ce mec de la fac
à une fête, un vendredi soir.

219
00:13:42,346 --> 00:13:45,492
Je pense pas que t'aies besoin
de t'habiller classe.

220
00:13:46,843 --> 00:13:49,371
Je suis contente que tu viennes,
je te l'ai dit ?

221
00:13:50,578 --> 00:13:54,735
Tu veux pas aller seule à une fête
avec une étrangère de 22 ans ?

222
00:13:54,860 --> 00:13:57,010
C'est pas une étrangère.

223
00:13:57,135 --> 00:13:59,631
C'est la copine d'Ali,
plus âgée et bien roulée,

224
00:14:00,061 --> 00:14:02,092
qui a de super relations.

225
00:14:02,258 --> 00:14:04,010
Et on savait rien d'elle.

226
00:14:04,463 --> 00:14:07,931
Ali l'aurait agitée devant nos yeux
comme une paire de diamants.

227
00:14:08,607 --> 00:14:10,827
- Pourquoi elle l'a pas fait ?
- Je sais pas.

228
00:14:14,115 --> 00:14:15,272
C'est à ta mère ?

229
00:14:18,402 --> 00:14:19,403
Peut-être.

230
00:14:20,574 --> 00:14:21,575
Aide-moi.

231
00:14:32,257 --> 00:14:34,291
C'est parfait, tu peux porter ça.

232
00:14:44,429 --> 00:14:46,523
Tout s'arrangera pour Ezra et toi.

233
00:14:47,127 --> 00:14:48,277
C'est promis.

234
00:14:49,387 --> 00:14:50,537
Si tu le dis.

235
00:14:52,130 --> 00:14:53,184
Sa famille...

236
00:14:53,350 --> 00:14:55,163
Écoute, je comprends.

237
00:14:55,748 --> 00:14:58,089
Ma grand-mère m'avait offert 200 $

238
00:14:58,214 --> 00:15:00,877
pour raser les favoris de mon père
pendant qu'il dormait.

239
00:15:01,002 --> 00:15:04,052
Apparemment,
c'était un affront à son éducation.

240
00:15:06,461 --> 00:15:10,037
Il a encore une cicatrice
tout près de l'oreille.

241
00:15:10,664 --> 00:15:12,128
Attends, tu l'as fait ?

242
00:15:12,253 --> 00:15:15,242
J'avais dix ans,
c'était beaucoup d'argent !

243
00:15:15,367 --> 00:15:17,355
- Tu rigoles ?
- J'y crois pas.

244
00:15:18,941 --> 00:15:20,341
Je le referais.

245
00:15:25,882 --> 00:15:28,651
Ils reviennent
à une fête à Rosewood ?

246
00:15:30,750 --> 00:15:32,057
C'est à l'aveugle.

247
00:15:32,508 --> 00:15:35,395
Soit les gens vous adorent
soit ils vous remettent pas.

248
00:15:37,057 --> 00:15:38,072
Comme Jason.

249
00:15:38,197 --> 00:15:40,398
On est sortis ensemble,
et il décroche pas.

250
00:15:40,743 --> 00:15:42,935
Jason traverse une période difficile.

251
00:15:43,866 --> 00:15:44,867
Il paraît.

252
00:15:46,914 --> 00:15:48,782
Je suis déjà venue ici.

253
00:15:50,092 --> 00:15:52,347
Moi aussi,
c'est le chalet de Noel Kahn.

254
00:15:52,472 --> 00:15:54,746
C'est vrai, Eric a un petit frère.

255
00:15:54,912 --> 00:15:57,374
Dites-moi,
la connerie est-elle héréditaire ?

256
00:15:58,567 --> 00:15:59,767
Noel sera là ?

257
00:16:00,244 --> 00:16:02,656
- Il doit pas savoir qu'on vient.
- Un souci ?

258
00:16:02,781 --> 00:16:04,381
Non, aucun.

259
00:16:04,962 --> 00:16:06,782
On s'apprécie pas trop, avec Noel.

260
00:16:06,907 --> 00:16:09,319
- Comment ça ?
- Ils sont sortis ensemble.

261
00:16:09,444 --> 00:16:11,636
- Je dirais pas...
- Ça s'est mal terminé.

262
00:16:11,761 --> 00:16:13,634
Pas de doute, il est de la famille.

263
00:16:13,759 --> 00:16:16,944
Je comprends la malédiction de l'ex,
crois-moi.

264
00:16:17,069 --> 00:16:20,968
Mais il y aura 200 personnes,
et Noel sera peut-être même pas là.

265
00:16:21,093 --> 00:16:23,313
On a roulé jusqu'ici, donc on y va.

266
00:16:23,438 --> 00:16:26,238
Tu trouves Steven
et tu lui transmets ta candidature.

267
00:16:27,111 --> 00:16:28,996
Si c'est bizarre, on s'en va.

268
00:16:29,702 --> 00:16:30,723
Cece Drake.

269
00:16:32,269 --> 00:16:33,696
J'ai amené des amies.

270
00:16:42,760 --> 00:16:43,628
Allez-y.

271
00:16:58,499 --> 00:17:00,271
Bonsoir, tout le monde.

272
00:17:01,137 --> 00:17:03,576
J'arrive pas à croire
que le tampon vienne d'ici.

273
00:17:04,174 --> 00:17:06,651
Ces gens ont l'âge d'Eric.
Qu'aurait fait Maya ici ?

274
00:17:08,904 --> 00:17:12,073
C'était qui, le mec avec le tampon
le soir où la tombe a été profanée ?

275
00:17:16,076 --> 00:17:18,997
- J'aurais dû en apporter deux.
- T'aurais pas dû la prendre.

276
00:17:19,163 --> 00:17:21,053
- Quoi ?
- Désolée, mais...

277
00:17:21,430 --> 00:17:22,417
Regarde.

278
00:17:22,583 --> 00:17:23,751
Je sais.

279
00:17:23,917 --> 00:17:25,162
T'as trouvé Steven ?

280
00:17:25,287 --> 00:17:28,454
Tu dois le rencontrer
avant de lui balancer ça à la tronche.

281
00:17:29,898 --> 00:17:32,073
T'en fais pas, ça ira où il faut.

282
00:17:32,198 --> 00:17:33,798
Salle de jeux.
Suivez-moi.

283
00:17:42,100 --> 00:17:44,737
<i>Celui-là s'appelle</i> Cette nuit-là.

284
00:17:46,075 --> 00:17:47,358
<i>Sombres moments</i>

285
00:17:47,524 --> 00:17:48,774
<i>Derniers adieux</i>

286
00:17:49,619 --> 00:17:52,113
<i>Tes baisers dansent
telles des lucioles</i>

287
00:17:52,578 --> 00:17:55,335
<i>Ce soir, je m'en suis allée
vers un obscur inconnu</i>

288
00:17:55,913 --> 00:17:57,913
<i>Je souhaite emmener ta lumière</i>

289
00:17:58,631 --> 00:18:00,139
<i>Tu fus ma première,</i>

290
00:18:00,264 --> 00:18:02,026
<i>mais ce ne sera pas notre fin</i>

291
00:18:02,831 --> 00:18:04,915
<i>Le temps court
jusqu'à rejoindre le passé</i>

292
00:18:06,748 --> 00:18:09,698
<i>Notre amour semblait être
une intrigue intéressante</i>

293
00:18:13,090 --> 00:18:15,345
<i>Ils ignorent
que l'on avait rien d'autre</i>

294
00:18:22,810 --> 00:18:25,939
Eric Kahn joue toujours
à Action ou Vérité.

295
00:18:26,105 --> 00:18:29,567
Bon, c'est officiel,
t'as eu raison pour la tenue.

296
00:18:34,347 --> 00:18:35,868
Revenue d'entre les morts.

297
00:18:36,703 --> 00:18:38,368
Tu vas bien ?

298
00:18:38,534 --> 00:18:41,579
Mal, maintenant que je te vois, Eric.
Mais merci de demander.

299
00:18:42,090 --> 00:18:43,790
On traite pas son hôte ainsi.

300
00:18:45,374 --> 00:18:47,403
Mais t'as amené des vierges
à sacrifier,

301
00:18:47,528 --> 00:18:48,586
t'es pardonnée.

302
00:18:48,752 --> 00:18:51,214
Ce sont mes protégées, sois gentil.

303
00:18:51,604 --> 00:18:53,738
Tu parais méchante
quand t'es gentille.

304
00:18:54,825 --> 00:18:57,393
La seule règle ici est de jouer
pour pouvoir rester.

305
00:18:57,518 --> 00:19:00,168
Les meilleures bouteilles de papa
sont là.

306
00:19:00,680 --> 00:19:01,780
Servez-vous.

307
00:19:04,839 --> 00:19:07,467
On dirait que Steven
est pas encore arrivé.

308
00:19:08,322 --> 00:19:09,888
Il va venir, t'inquiète.

309
00:19:10,013 --> 00:19:11,663
Détends-toi, prends un verre.

310
00:19:12,147 --> 00:19:13,247
Je te sers ?

311
00:19:14,081 --> 00:19:15,504
Non, merci.

312
00:19:15,670 --> 00:19:17,479
C'est bon, personne te dénoncera.

313
00:19:17,604 --> 00:19:19,951
J'ai vu des flics faire pire ici.

314
00:19:20,846 --> 00:19:21,996
Toujours pas.

315
00:19:30,994 --> 00:19:32,880
Fille en soutif, mec en calebard.

316
00:19:33,490 --> 00:19:35,675
On est passés directement à Action ?

317
00:19:36,229 --> 00:19:39,443
Stephanie avait chaud,
Alex est fidèle à lui-même.

318
00:19:40,843 --> 00:19:44,183
Dans ce cas, je te défie
pour une partie de Vérité.

319
00:19:45,031 --> 00:19:47,770
D'accord, Cece.
Une partie de Vérité face-à-face.

320
00:19:48,139 --> 00:19:50,440
Si tu mens, adieu, ma jolie.

321
00:19:50,979 --> 00:19:52,779
C'est pas ma première fois.

322
00:20:02,999 --> 00:20:07,852
C'est ta dernière soirée sur terre.
Avec qui tu coucherais, ici ?

323
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
Suraci.

324
00:20:15,255 --> 00:20:17,425
Personne ne devrait mourir puceau.

325
00:20:18,472 --> 00:20:21,346
L'APPLE ROSE GRILLE À LA FERMETURE.
SEULE OU CALEB PAIERA.

326
00:20:26,446 --> 00:20:28,978
Tu vas où ?
J'allais préparer à manger.

327
00:20:29,144 --> 00:20:31,356
Je vais retrouver Aria au Grille.

328
00:20:31,922 --> 00:20:33,775
Je peux faire un poulet au parmesan.

329
00:20:34,172 --> 00:20:35,068
Ah oui ?

330
00:20:35,602 --> 00:20:37,070
Je voulais faire le dîner.

331
00:20:38,186 --> 00:20:40,573
Tu cuisines
quand t'as un truc à me dire.

332
00:20:41,105 --> 00:20:42,155
Pas du tout.

333
00:20:53,729 --> 00:20:55,963
La police a déposé
une ordonnance judiciaire.

334
00:20:57,787 --> 00:20:59,437
Mais ne t'inquiète pas.

335
00:21:00,384 --> 00:21:03,617
La mère de Spencer s'en occupe,
elle m'a assuré que tout irait bien.

336
00:21:04,633 --> 00:21:06,344
Mais je voulais te le dire.

337
00:21:11,231 --> 00:21:13,680
Vas-y.
Passe le bonjour à Aria de ma part.

338
00:21:33,742 --> 00:21:35,342
Ted, c'est Ashley.

339
00:21:36,500 --> 00:21:37,951
Je sais qu'il est tard...

340
00:21:39,178 --> 00:21:40,527
As-tu déjà mangé ?

341
00:21:41,857 --> 00:21:43,468
T'as déjà été arrêté ?

342
00:21:44,152 --> 00:21:46,681
Très drôle, car tu m'avais défié
de voler une voiture

343
00:21:46,847 --> 00:21:49,058
la dernière fois,
avant d'appeler les flics.

344
00:21:49,224 --> 00:21:50,792
C'est vrai que j'ai fait ça.

345
00:21:51,518 --> 00:21:52,884
Déjà fait une sextape ?

346
00:21:54,335 --> 00:21:57,069
C'était pas une bonne idée
de venir ici.

347
00:21:57,194 --> 00:22:01,079
Je jouerai pas à ça avec des étudiants
bourrés et en manque.

348
00:22:03,595 --> 00:22:05,347
On retourne à l'étage ?

349
00:22:10,454 --> 00:22:12,707
Fallait s'y attendre, j'imagine.

350
00:22:14,629 --> 00:22:16,129
Pas à elle.

351
00:22:18,213 --> 00:22:20,313
On a une raison de rester jouer.

352
00:22:30,817 --> 00:22:32,268
Qui vous a invitées ?

353
00:22:33,942 --> 00:22:34,979
Tu la connais ?

354
00:22:35,311 --> 00:22:37,361
Pas aussi bien que mon frère.

355
00:22:38,398 --> 00:22:40,234
Vous vous êtes remis ensemble ?

356
00:22:41,568 --> 00:22:42,968
Que de questions.

357
00:22:43,627 --> 00:22:46,699
- Je voudrais aussi des réponses.
- Une partie de Vérité ?

358
00:22:48,607 --> 00:22:49,835
On joue, après.

359
00:22:50,922 --> 00:22:52,246
Montgomery et moi.

360
00:23:07,886 --> 00:23:10,097
Caleb, tu fais quoi ?
Tu dois partir.

361
00:23:10,263 --> 00:23:11,307
Grimpe.

362
00:23:11,473 --> 00:23:12,975
Tu dois partir, Caleb.

363
00:23:13,340 --> 00:23:15,019
Hanna, le SMS vient de moi.

364
00:23:16,559 --> 00:23:17,355
Quoi ?

365
00:23:17,774 --> 00:23:18,775
Je suis A.

366
00:23:19,231 --> 00:23:20,232
Monte.

367
00:23:30,156 --> 00:23:31,556
Hanna, regarde-moi.

368
00:23:33,881 --> 00:23:37,319
Je sais que t'as peur,
mais A nous trouvera pas ici.

369
00:23:37,444 --> 00:23:39,669
- J'ai pas peur.
- Tant mieux.

370
00:23:39,892 --> 00:23:41,242
Je flippe à mort.

371
00:23:41,944 --> 00:23:43,756
Tu comprends pas ce qui se passe.

372
00:23:43,922 --> 00:23:45,675
Que tu sois venue prouve que si.

373
00:23:46,348 --> 00:23:49,048
Super,
t'as découvert qu'il y a un autre A.

374
00:23:49,873 --> 00:23:52,028
Tu sais pas ce que ça implique !

375
00:23:53,062 --> 00:23:55,095
Que tu peux arrêter de me mentir.

376
00:23:55,814 --> 00:23:57,293
On peut être ensemble.

377
00:24:01,835 --> 00:24:03,835
C'est pas aussi simple, Caleb.

378
00:24:05,761 --> 00:24:09,365
Cette personne a déterré
et volé un corps.

379
00:24:10,774 --> 00:24:14,120
Elle a peut-être tué Maya,
car elle en savait trop.

380
00:24:17,277 --> 00:24:18,533
Cette personne...

381
00:24:19,653 --> 00:24:20,753
Quoi, Hanna ?

382
00:24:22,673 --> 00:24:24,630
A a provoqué l'accident de ta mère.

383
00:24:25,532 --> 00:24:27,780
A est allé jusqu'à Montecito
pour m'effrayer,

384
00:24:27,905 --> 00:24:28,968
et ça a marché.

385
00:24:29,941 --> 00:24:32,096
C'est pour ça
que je pouvais rien te dire.

386
00:24:32,437 --> 00:24:34,337
Je le voulais, mais je pouvais pas.

387
00:24:36,242 --> 00:24:40,021
Tu crois que je t'aurais laissé partir
si j'avais eu le choix ?

388
00:24:54,893 --> 00:24:57,485
- T'as rencontré ton copain où ?
- Dans un bar.

389
00:24:57,886 --> 00:25:01,876
T'as déjà invité Maya St Germain
à une de ces soirées ?

390
00:25:02,042 --> 00:25:04,573
La vache, t'es morbide.
C'est une fête, Aria.

391
00:25:05,298 --> 00:25:07,465
Demande-moi plutôt
avec qui j'ai couché.

392
00:25:07,631 --> 00:25:08,674
Réponds.

393
00:25:08,840 --> 00:25:11,761
Elle est venue quelques fois,
elle avait entrée libre.

394
00:25:11,927 --> 00:25:15,306
- T'as déjà couché avec ton prof ?
- Non, jamais.

395
00:25:15,651 --> 00:25:17,934
Mon tour.
Comment tu connais Maya ?

396
00:25:18,100 --> 00:25:20,407
Une nouvelle minette
qui aime les filles

397
00:25:20,532 --> 00:25:22,396
et emménage chez les DiLaurentis...

398
00:25:23,447 --> 00:25:24,916
Ça passe pas inaperçu.

399
00:25:25,041 --> 00:25:29,362
T'as déjà accusé quelqu'un
d'avoir volé les réponses d'un exam ?

400
00:25:29,716 --> 00:25:32,990
- Par l'intermédiaire d'un prof...
- C'était pas moi.

401
00:25:33,477 --> 00:25:35,409
T'étais où
quand le corps d'Ali a disparu ?

402
00:25:35,575 --> 00:25:37,486
Sérieux ?
C'est quoi cette question ?

403
00:25:38,310 --> 00:25:41,374
- Je sais même pas quand c'était.
- La veille de la fête du Travail.

404
00:25:41,743 --> 00:25:44,168
Je sais pas.
Ici, je crois.

405
00:25:44,591 --> 00:25:45,819
Je confirme.

406
00:25:46,461 --> 00:25:48,965
Il est venu, puis elle,
et ils sont partis ensemble.

407
00:25:49,131 --> 00:25:50,981
Je peux te voir, maintenant.

408
00:25:52,066 --> 00:25:53,177
Merci, Eric.

409
00:25:53,913 --> 00:25:55,096
Quand tu veux.

410
00:25:56,090 --> 00:25:58,695
Et si tu nous disais
qui est ton copain...

411
00:25:59,179 --> 00:26:03,160
et quelle était sa profession
à votre rencontre ?

412
00:26:04,277 --> 00:26:05,439
Te fatigue pas.

413
00:26:05,895 --> 00:26:07,569
On connaît déjà la réponse.

414
00:26:09,195 --> 00:26:11,362
- Fini.
- Tu perds rien pour attendre.

415
00:26:18,982 --> 00:26:20,711
Attends, parle-moi.
Ça va ?

416
00:26:20,836 --> 00:26:23,484
Je retourne pas là-bas.
Désolée, je peux pas.

417
00:26:23,609 --> 00:26:24,972
T'es pas obligée.

418
00:26:25,865 --> 00:26:29,195
J'en reviens pas d'avoir laissé Noel
me démonter.

419
00:26:29,320 --> 00:26:32,041
- On jouait à ça à 12 ans !
- Pas de cette façon.

420
00:26:32,636 --> 00:26:35,720
Écoute,
t'as rien dit de néfaste pour Ezra.

421
00:26:36,041 --> 00:26:36,929
Ah non ?

422
00:26:41,790 --> 00:26:42,768
Tu veux quoi ?

423
00:26:43,592 --> 00:26:44,944
Tu veux partir,

424
00:26:45,069 --> 00:26:47,523
mais je dois savoir
ce qu'ils savent de cette nuit.

425
00:26:47,689 --> 00:26:49,191
Plutôt ce qu'ils ont fait.

426
00:26:50,375 --> 00:26:51,644
Vous voilà.

427
00:26:52,905 --> 00:26:56,407
Tout va bien, Aria ?
Les choses ont un peu dégénéré.

428
00:26:57,203 --> 00:26:58,878
T'es bien plus jolie que Jenna.

429
00:26:59,003 --> 00:27:01,078
Pour moi, y a pas photo.

430
00:27:02,339 --> 00:27:03,340
Merci.

431
00:27:03,914 --> 00:27:07,418
Jenna parlait de rentrer,
faut te dépêcher si tu veux la défier.

432
00:27:08,820 --> 00:27:10,629
Ça va aller.
Promis.

433
00:27:10,795 --> 00:27:11,708
T'inquiète.

434
00:27:11,833 --> 00:27:14,216
J'ai un copain pour venir me chercher.
Vas-y.

435
00:27:14,644 --> 00:27:15,844
Va lui parler.

436
00:27:25,602 --> 00:27:27,271
Non, désolé.
C'est Wes.

437
00:27:27,728 --> 00:27:28,778
Le frangin.

438
00:27:29,163 --> 00:27:31,067
Salut, c'est Aria.

439
00:27:32,032 --> 00:27:33,194
La petite amie.

440
00:27:33,360 --> 00:27:34,590
Oui, c'est moi.

441
00:27:36,525 --> 00:27:38,491
Tu sais où est Ezra ?

442
00:27:39,902 --> 00:27:42,114
Il est injoignable pour l'instant.

443
00:27:42,544 --> 00:27:43,511
<i>Comment ça ?</i>

444
00:27:43,636 --> 00:27:46,060
Il est allé voir le type
qui a acheté la voiture.

445
00:27:46,185 --> 00:27:48,167
Je dois lui transmettre un message ?

446
00:27:48,683 --> 00:27:51,344
Dis-lui que j'aimerais bien
qu'il vienne me chercher.

447
00:27:51,469 --> 00:27:53,756
Je suis en banlieue,
à 30 minutes de Rosewood.

448
00:27:54,860 --> 00:27:55,902
Bien sûr.

449
00:27:57,966 --> 00:27:59,306
Quelle adresse ?

450
00:28:00,136 --> 00:28:01,837
Il n'y a qu'un bon samaritain

451
00:28:01,962 --> 00:28:04,237
pour secourir un raton-laveur blessé.

452
00:28:04,362 --> 00:28:07,436
Plus qu'un acte de bon samaritain,
c'était un acte stupide.

453
00:28:07,772 --> 00:28:09,647
Le raton-laveur avait la rage.

454
00:28:12,832 --> 00:28:14,050
Je te ressers ?

455
00:28:20,813 --> 00:28:23,008
Je dois répondre.
Je m'excuse.

456
00:28:27,528 --> 00:28:28,802
Non, ça ne va pas.

457
00:28:29,346 --> 00:28:32,133
Lâchez un peu ma fille,
inspecteur Wilden.

458
00:28:32,258 --> 00:28:34,812
Si vous osez toucher
à un de ses cheveux...

459
00:28:41,212 --> 00:28:45,323
Je veux pas à nouveau
me faire démolir par Spencer Hastings.

460
00:28:45,448 --> 00:28:46,449
Allez.

461
00:28:47,034 --> 00:28:49,645
Y a un bon nombre de réponses
que t'aimerais connaître.

462
00:28:59,853 --> 00:29:01,365
Il parait que tu pars.

463
00:29:02,383 --> 00:29:03,742
T'as mal entendu.

464
00:29:06,049 --> 00:29:10,082
<i>Je pense qu'Emily a une âme ancienne.
Je le sens quand je l'embrasse.</i>

465
00:29:10,606 --> 00:29:15,004
<i>J'entends les horloges du monde entier
remonter le temps.</i>

466
00:29:17,155 --> 00:29:20,001
<i>Si la réincarnation existe,</i>

467
00:29:20,690 --> 00:29:23,927
<i>alors Emily était Cléopâtre.</i>

468
00:29:26,307 --> 00:29:29,518
<i>À vrai dire, elle prouve
que la réincarnation existe.</i>

469
00:29:29,684 --> 00:29:31,896
<i>On peut remonter sa trace
jusqu'aux pyramides...</i>

470
00:29:36,316 --> 00:29:38,736
Pardon.
Ta mère m'a laissée entrer.

471
00:29:42,233 --> 00:29:44,200
Pourquoi ta mère
défend un meurtrier ?

472
00:29:44,366 --> 00:29:47,786
Elle pense Garrett innocent.
Le vrai meurtrier courrait toujours.

473
00:29:47,952 --> 00:29:50,122
C'est pas plutôt
car il fréquentait ta soeur ?

474
00:29:50,288 --> 00:29:52,185
Chacun son tour.

475
00:29:52,310 --> 00:29:56,003
Quand t'as retrouvé Emily,
t'as caché que Noel était avec toi.

476
00:29:56,169 --> 00:29:57,893
Qu'as-tu caché d'autre ?

477
00:30:04,088 --> 00:30:06,305
La destruction mutuelle assurée,
tu connais ?

478
00:30:09,018 --> 00:30:11,791
Tu m'as promis une chose
le jour où je t'ai dit pour Emily.

479
00:30:11,916 --> 00:30:14,313
Vas-tu tenir ta promesse ?

480
00:30:16,700 --> 00:30:18,067
Où as-tu trouvé Emily ?

481
00:30:18,462 --> 00:30:20,861
Je commence à me poser
la même question pour toi.

482
00:30:21,027 --> 00:30:24,114
- Réponds.
- On essayait de l'aider, d'accord ?

483
00:30:24,280 --> 00:30:26,033
Elle cuvait dans un resto...

484
00:30:26,199 --> 00:30:28,786
Donc, elle était dans un resto,
pas sur la route.

485
00:30:28,952 --> 00:30:31,872
Je t'avais dit qu'elle était ivre.
Tu l'as fait boire ?

486
00:30:32,038 --> 00:30:33,058
Non.
Et toi ?

487
00:30:33,183 --> 00:30:34,541
Pourquoi avoir menti ?

488
00:30:35,949 --> 00:30:39,190
J'essayais de protéger quelqu'un.

489
00:30:39,315 --> 00:30:42,174
T'as fait pareil
pour la maison du lac, non ?

490
00:30:44,172 --> 00:30:46,570
Te fatigue pas,
c'était une question rhétorique.

491
00:30:46,695 --> 00:30:49,139
Mais pas celle-là : où est la vidéo ?

492
00:30:50,181 --> 00:30:52,643
De quelle vidéo tu parles ?
Il y en a plusieurs.

493
00:30:52,809 --> 00:30:54,949
Tu sais laquelle.
Où est-elle ?

494
00:30:55,074 --> 00:30:56,397
- En sécurité.
- Où ?

495
00:30:56,803 --> 00:30:58,780
Dis-moi où se trouve le corps d'Ali,

496
00:30:58,905 --> 00:31:02,194
et tu auras toutes les vidéos
que tu veux.

497
00:31:06,796 --> 00:31:07,986
Temps écoulé.

498
00:31:23,874 --> 00:31:24,967
Grimpe.

499
00:31:26,587 --> 00:31:29,416
- Tu fais quoi, ici ?
- Ezra est très occupé.

500
00:31:29,541 --> 00:31:32,591
D'abord tu t'appropries son téléphone,
maintenant sa voiture...

501
00:31:33,063 --> 00:31:34,059
Et après ?

502
00:31:35,518 --> 00:31:37,229
Tu sais quoi ?
Laisse tomber.

503
00:31:41,332 --> 00:31:43,357
Ça te va
si on s'arrête manger un truc ?

504
00:31:45,871 --> 00:31:47,582
Et le site Internet de Maya ?

505
00:31:48,215 --> 00:31:50,868
Si on découvre qui a tué Maya,
on pourra démasquer A.

506
00:31:51,034 --> 00:31:52,850
Je t'embarquerai pas là-dedans.

507
00:31:52,975 --> 00:31:55,414
C'est peut-être quelqu'un
de ton entourage proche.

508
00:31:55,580 --> 00:31:58,390
Une deuxième Mona.
T'as envisagé cette possibilité ?

509
00:31:59,952 --> 00:32:02,531
C'est pas simple pour moi non plus.
D'accord ?

510
00:32:02,656 --> 00:32:06,342
Tu me manques tellement
que j'en viens à faire n'importe quoi.

511
00:32:06,508 --> 00:32:10,429
Hanna, tu parles au type
qui vient de kidnapper sa copine.

512
00:32:13,734 --> 00:32:15,134
Et je vais te dire.

513
00:32:16,351 --> 00:32:18,354
Je t'aiderai à coincer A,

514
00:32:20,803 --> 00:32:22,682
que tu le veuilles ou pas.

515
00:32:40,511 --> 00:32:42,261
T'as fini par comprendre.

516
00:32:45,846 --> 00:32:47,674
Je t'ai cherchée partout.

517
00:32:49,079 --> 00:32:50,114
Bon courage.

518
00:32:52,015 --> 00:32:53,741
Me voilà.
Qu'est-ce qu'il y a ?

519
00:32:53,866 --> 00:32:55,109
Ce qu'il y a ?

520
00:32:55,234 --> 00:32:57,570
Aria est partie,
je connais personne ici,

521
00:32:57,695 --> 00:32:59,926
tu dois me ramener,
et tu étais introuvable.

522
00:33:00,051 --> 00:33:01,851
J'étais un peu préoccupée.

523
00:33:02,939 --> 00:33:05,025
Pourquoi m'as-tu emmenée ici,
en fait ?

524
00:33:05,836 --> 00:33:09,498
Y a personne
qui travaille à l'université, ici.

525
00:33:09,623 --> 00:33:11,698
C'était une excuse pour voir Eric ?

526
00:33:13,950 --> 00:33:16,578
- Tu peux me rendre mon dossier ?
- Impossible.

527
00:33:16,744 --> 00:33:19,123
- C'est Steven qui l'a.
- Pardon ?

528
00:33:19,289 --> 00:33:21,458
T'es partie
après ton petit jeu avec Jenna.

529
00:33:21,624 --> 00:33:24,002
Steven s'est pointé 2 minutes
et il est reparti.

530
00:33:24,330 --> 00:33:27,444
Je lui ai donné ton dossier
et lui ai dit que t'étais intelligente.

531
00:33:27,569 --> 00:33:28,799
Charmante discussion.

532
00:33:28,965 --> 00:33:32,010
Ton dossier doit être avec les autres
à l'heure qu'il est.

533
00:33:32,647 --> 00:33:35,514
Vous avez eu une charmante discussion
sur mon intelligence ?

534
00:33:38,300 --> 00:33:40,185
On peut sortir d'ici ?

535
00:33:40,554 --> 00:33:41,437
Quoi ?

536
00:33:41,603 --> 00:33:45,315
On a ce qu'on voulait, non ?
On peut y aller ?

537
00:33:45,955 --> 00:33:47,899
Oui, allons-y.

538
00:33:49,797 --> 00:33:52,569
Je te remercierai jamais assez.
Vraiment, Veronica.

539
00:33:53,235 --> 00:33:54,525
Oui.
À toi aussi.

540
00:34:03,471 --> 00:34:05,461
Trop tard pour ouvrir le rouge ?

541
00:34:07,692 --> 00:34:11,258
Je suis désolé.
Mes mains s'ennuyaient.

542
00:34:11,818 --> 00:34:14,846
Tu t'excuses
d'avoir nettoyé ma cuisine.

543
00:34:14,971 --> 00:34:17,052
Il n'y a rien à excuser.

544
00:34:18,403 --> 00:34:21,560
C'est moi qui suis désolée.
J'ai ruiné la soirée.

545
00:34:25,561 --> 00:34:28,442
Tu as dû comprendre
que ce n'était pas l'avocat du divorce.

546
00:34:29,172 --> 00:34:30,222
J'en ai un.

547
00:34:31,611 --> 00:34:35,449
Ils n'appellent pas à 21 h
pour parler de tests sanguins.

548
00:34:37,839 --> 00:34:40,398
Ce débile de flic en a après Hanna

549
00:34:40,523 --> 00:34:42,915
pour quelque chose
qu'elle n'a pas pu faire.

550
00:34:43,254 --> 00:34:45,550
Il est déjà convaincu
de sa culpabilité,

551
00:34:45,675 --> 00:34:47,920
qu'importe
ce qui s'est vraiment passé.

552
00:34:48,273 --> 00:34:50,235
Cela dit, Hanna n'a rien à craindre.

553
00:34:53,896 --> 00:34:54,897
Dieu merci.

554
00:35:03,595 --> 00:35:06,207
Quand tu as quitté
la vente de charité ce soir-là,

555
00:35:06,332 --> 00:35:09,944
était-ce parce que tu pensais
que je jugerai peut-être...

556
00:35:10,069 --> 00:35:12,694
la personne que tu es ?

557
00:35:12,860 --> 00:35:14,404
Je ne suis pas une Sainte.

558
00:35:14,570 --> 00:35:17,236
Tu sais, les officiers de police
ne sont pas les seuls

559
00:35:17,361 --> 00:35:19,355
à avoir des préjugés sur les gens.

560
00:35:20,168 --> 00:35:22,621
Ce n'est pas parce qu'un homme
a été ordonné...

561
00:35:30,026 --> 00:35:32,464
Ça m'a vraiment fait plaisir
de te voir.

562
00:35:53,054 --> 00:35:56,409
On est parti du mauvais pied.
Je suis plutôt sympa.

563
00:35:56,534 --> 00:35:58,532
T'as rien dit à Ezra, pas vrai ?

564
00:35:58,974 --> 00:36:01,637
Si t'avais dû l'attendre,
t'en aurais eu pour la nuit.

565
00:36:01,762 --> 00:36:03,412
J'essayais d'aider.

566
00:36:03,578 --> 00:36:06,420
Comme tu l'as fait
en lui cédant la voiture ?

567
00:36:07,342 --> 00:36:09,459
Avant de rallier le camp de ta mère.

568
00:36:09,625 --> 00:36:12,254
Ma famille doit sembler bizarre
et dysfonctionnelle...

569
00:36:12,420 --> 00:36:14,161
Dysfonctionnelle, je connais.

570
00:36:14,286 --> 00:36:16,508
C'est pas ça.
Vous êtes carrément hostiles.

571
00:36:16,887 --> 00:36:18,831
Vous distribuez de l'argent...

572
00:36:18,956 --> 00:36:22,203
Il s'agit de la vie des gens.
Vous en êtes conscients ?

573
00:36:24,417 --> 00:36:26,244
Il t'a parlé de Maggie, alors.

574
00:36:28,474 --> 00:36:30,500
J'en savais rien jusqu'à récemment.

575
00:36:31,105 --> 00:36:32,838
J'étais jeune quand c'est arrivé.

576
00:36:33,671 --> 00:36:35,875
Ezra la met enceinte,
veut bien faire,

577
00:36:36,000 --> 00:36:39,698
et puis ma mère se pointe
avec son porte-monnaie magique.

578
00:36:40,489 --> 00:36:42,701
Et pouf !
Le problème est résolu.

579
00:36:44,059 --> 00:36:45,787
Qu'est-ce que tu veux dire ?

580
00:36:46,658 --> 00:36:50,109
Maman s'est assurée, tu sais...
Elle s'en est occupée.

581
00:36:54,036 --> 00:36:56,178
Ezra t'avait rien dit, pas vrai ?

582
00:36:58,201 --> 00:36:59,451
Non, en effet.

583
00:37:03,424 --> 00:37:06,214
C'est possible
d'aller un peu plus vite ?

584
00:37:14,247 --> 00:37:15,248
Désolée.

585
00:37:16,131 --> 00:37:18,293
Je voulais pas
que ça se passe comme ça.

586
00:37:18,968 --> 00:37:20,813
J'aurais pas dû t'imposer ça.

587
00:37:23,377 --> 00:37:25,388
Je viens de découvrir le site,

588
00:37:25,513 --> 00:37:28,538
et je ré-entendais sa voix
pour la première fois.

589
00:37:30,691 --> 00:37:33,388
Mon grand-père est décédé
quand j'avais 15 ans.

590
00:37:35,169 --> 00:37:38,256
Il avait un sens de l'humour
assez particulier.

591
00:37:38,997 --> 00:37:41,645
Il aurait fait n'importe quoi
pour rire un coup.

592
00:37:43,500 --> 00:37:46,350
Le printemps dernier,
ma mère rangeait le sous-sol,

593
00:37:46,475 --> 00:37:48,518
et elle a trouvé une vieille vidéo.

594
00:37:48,954 --> 00:37:51,375
Mon père lui avait acheté
un caméscope pour Noël,

595
00:37:51,500 --> 00:37:54,750
et tout le monde se le passait
en faisant l'andouille.

596
00:37:55,256 --> 00:37:57,856
Quand ça a été
au tour de mon grand-père,

597
00:38:00,194 --> 00:38:01,860
il a juste montré ses fesses.

598
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
On parle d'un derrière de 70 ans,

599
00:38:06,409 --> 00:38:09,037
en plein écran, avec un tatouage.

600
00:38:09,203 --> 00:38:10,609
T'es pas sérieuse.

601
00:38:11,330 --> 00:38:12,580
C'était une tulipe.

602
00:38:14,157 --> 00:38:15,407
C'est incroyable.

603
00:38:17,509 --> 00:38:20,127
Ensuite, il est juste parti en riant.

604
00:38:21,515 --> 00:38:22,859
Juste l'entendre...

605
00:38:24,431 --> 00:38:26,335
On aurait dit qu'il était là.

606
00:38:27,274 --> 00:38:28,974
C'était flippant, d'ailleurs.

607
00:38:30,897 --> 00:38:32,447
Mais agréable, aussi.

608
00:38:51,565 --> 00:38:53,578
J'aimerais trouver la sérénité.

609
00:39:07,174 --> 00:39:08,472
T'es rentré.

610
00:39:12,094 --> 00:39:13,994
J'avais oublié mon portable.

611
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Je sais.

612
00:39:17,316 --> 00:39:19,232
Je t'ai appelé, mais Wes a décroché.

613
00:39:19,671 --> 00:39:21,234
Il m'a dit pour Maggie.

614
00:39:24,590 --> 00:39:26,256
- Entre.
- Je peux pas.

615
00:39:27,281 --> 00:39:29,159
- Tu peux pas ?
- Je dois savoir.

616
00:39:30,828 --> 00:39:34,206
- J'en reviens pas qu'il t'ait dit ça.
- Il pensait que je savais.

617
00:39:34,372 --> 00:39:37,272
Il pensait qu'on partageait tout,
et moi aussi.

618
00:39:38,001 --> 00:39:40,712
J'ai besoin de savoir la vérité,
tout de suite.

619
00:39:48,994 --> 00:39:50,388
Attends, Aria.

620
00:39:51,528 --> 00:39:52,529
Attends.

621
00:39:57,072 --> 00:39:59,064
T'as mis une fille enceinte
au lycée ?

622
00:40:00,375 --> 00:40:02,225
C'était l'été après le bac.

623
00:40:03,901 --> 00:40:05,278
Que s'est-il passé ?

624
00:40:06,984 --> 00:40:08,406
Ma mère est intervenue.

625
00:40:09,716 --> 00:40:13,584
On voit les choses différemment,
d'aussi loin que je me souvienne.

626
00:40:15,714 --> 00:40:17,281
Mais j'avais peur.

627
00:40:18,219 --> 00:40:19,619
Maggie aussi.

628
00:40:20,613 --> 00:40:22,356
On pensait qu'elle pouvait aider.

629
00:40:23,628 --> 00:40:27,555
Je lui en ai parlé,
elle a dit qu'elle s'en occuperait.

630
00:40:29,663 --> 00:40:31,295
Enceinte à 18 ans,

631
00:40:31,420 --> 00:40:34,060
et voilà cette femme
qui te dit comment ça va se passer.

632
00:40:35,393 --> 00:40:37,093
T'as mère l'a soudoyée ?

633
00:40:38,080 --> 00:40:40,272
Elle voulait me garder
dans le droit chemin

634
00:40:40,438 --> 00:40:43,235
et ça n'incluait pas
que je devienne père à 18 ans.

635
00:40:48,261 --> 00:40:49,573
Disons ça comme ça.

636
00:40:51,619 --> 00:40:53,201
J'allais aller à Vassar,

637
00:40:53,367 --> 00:40:56,311
mais c'est soudainement devenu
trop proche de la maison.

638
00:40:56,436 --> 00:40:58,173
Alors, je suis venu à Hollis,

639
00:40:58,298 --> 00:41:00,500
et j'ai changé mon nom en "Fitz".

640
00:41:01,754 --> 00:41:02,804
Et Maggie ?

641
00:41:04,680 --> 00:41:07,280
Pour avoir l'argent,
il y avait certaines conditions.

642
00:41:08,092 --> 00:41:10,142
Comme ne plus jamais me parler.

643
00:41:15,034 --> 00:41:16,484
Entre, s'il te plaît.

644
00:41:18,823 --> 00:41:20,023
S'il te plaît.

645
00:42:01,824 --> 00:42:05,137
J'appelais juste pour te dire
que tu me manques.

646
00:42:07,597 --> 00:42:10,295
Je m'inquiète pour toi, et...

647
00:42:16,622 --> 00:42:18,272
Tu me manques vraiment.

648
00:42:44,311 --> 00:42:47,274
VOTRE DOSSIER DE CANDIDATURE
À L'UNIVERSITÉ DE PENNSYLVANIE

649
00:42:47,399 --> 00:42:48,650
A BIEN ÉTÉ REÇU.

650
00:43:05,066 --> 00:43:07,866
Un petit instant, monsieur.
Ça doit être juste là.

651
00:43:09,023 --> 00:43:11,692
Je pense que vous serez très content
de l'immeuble.

652
00:43:12,307 --> 00:43:16,195
Tant que vous payez dans les temps,
le propriétaire ne vous embêtera pas.

653
00:43:18,853 --> 00:43:20,599
Attendez.
Voyons voir.

654
00:43:21,610 --> 00:43:23,058
C'était là.

655
00:43:25,339 --> 00:43:26,340
Voilà.

656
00:43:27,044 --> 00:43:28,373
Bâtiment <i>A</i>, c'est ça ?

657
00:43:29,127 --> 00:43:30,162
Vous venez ?

