1
00:00:00,978 --> 00:00:02,294
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,743 --> 00:00:05,339
- C'est le tampon d'un club ?
- Plutôt d'une soirée.

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,633
J'y voyais ta copine, parfois.

4
00:00:07,924 --> 00:00:09,969
C'en est fini de A,
pourquoi tu mens ?

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,138
Encore du silence.
On arrête.

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
Vous étiez amies avec Ali.
Moi aussi, je suis Cece.

7
00:00:15,015 --> 00:00:16,892
Je te présente ma mère.

8
00:00:18,101 --> 00:00:21,063
Le conseil retarde toute décision
pour le transfert de Mona.

9
00:00:22,355 --> 00:00:24,608
Inutile que j'attende
des explications de ta part.

10
00:00:24,774 --> 00:00:25,901
Je vais trouver.

11
00:00:26,067 --> 00:00:29,238
- Il faut un échantillon de ton sang.
- Il n'est pas sur vos preuves.

12
00:00:29,529 --> 00:00:32,199
- Tu m'as caché que Ted était pasteur.
- Tu l'aimes bien.

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,119
Vous aurez une compensation
si vous mettez fin à ça.

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,788
Ça t'embête
si on essaie de pirater le site ?

15
00:00:38,136 --> 00:00:39,999
Caleb serait revenu de Californie.

16
00:00:40,165 --> 00:00:42,376
Il doit savoir
contourner un mot de passe.

17
00:00:42,828 --> 00:00:43,627
Vas-y.

18
00:00:43,793 --> 00:00:46,399
Au moins l'une d'entre nous
peut lui parler.

19
00:00:46,524 --> 00:00:47,339
On y est.

20
00:00:52,615 --> 00:00:56,307
Je sais que t'es pas d'humeur,
mais regarde ça.

21
00:00:57,455 --> 00:00:58,851
C'est une photo de Maya.

22
00:00:59,737 --> 00:01:00,758
Je l'ai vue.

23
00:01:00,883 --> 00:01:03,249
Je l'ai trouvée sur son site hier.

24
00:01:03,374 --> 00:01:05,232
Le tampon sur son poignet

25
00:01:05,398 --> 00:01:07,362
est identique à celui qu'Emily a vu.

26
00:01:07,487 --> 00:01:09,684
- Holden l'a bien vue là-bas.
- Ouaip.

27
00:01:10,780 --> 00:01:13,617
Ça te fait pas plus d'effet ?
C'est énorme !

28
00:01:13,742 --> 00:01:16,660
On a relié Maya et cette nuit-là.
Regarde !

29
00:01:17,661 --> 00:01:19,038
Je peux plus faire ça.

30
00:01:19,842 --> 00:01:21,665
Je peux plus chercher des indices,

31
00:01:21,831 --> 00:01:23,918
ou pirater des sites web.

32
00:01:24,234 --> 00:01:27,505
Il y a cinq jours,
j'ai oublié de m'inscrire à la fac.

33
00:01:28,276 --> 00:01:29,326
Tu saisis ?

34
00:01:29,732 --> 00:01:30,725
Merci.

35
00:01:32,171 --> 00:01:35,137
J'ai déjà fait fuir Toby,
et maintenant ça.

36
00:01:36,712 --> 00:01:39,343
C'était les pré-inscriptions,
tu seras prise quand même.

37
00:01:39,468 --> 00:01:40,559
Ça va aller.

38
00:01:40,887 --> 00:01:43,993
Je rêve d'étudier à UPenn
depuis que j'ai huit ans,

39
00:01:44,118 --> 00:01:47,650
et hier j'ai retrouvé mon rêve
tout froissé au fond d'un sac

40
00:01:47,816 --> 00:01:50,486
en dessous de mes tests de français
et de physique.

41
00:01:50,829 --> 00:01:54,156
D'ailleurs, j'ai eu un <i>B</i>.
Un <i>B</i>.

42
00:01:54,685 --> 00:01:57,178
Alors non, ça n'ira pas du tout !

43
00:01:59,904 --> 00:02:03,207
J'arrête de jouer les Velma.
Maintenant, je serai Daphné.

44
00:02:04,193 --> 00:02:06,961
Car je dois récupérer mon copain,
et entrer à la fac.

45
00:02:07,280 --> 00:02:08,249
Pour info,

46
00:02:08,374 --> 00:02:11,382
y a qu'un personnage de Scooby-Doo
qui peut entrer à la fac.

47
00:02:11,823 --> 00:02:14,327
Et Velma et Daphné
enquêtent toutes les deux.

48
00:02:16,727 --> 00:02:19,682
Bonjour.
Est-ce que c'est à vous ?

49
00:02:19,848 --> 00:02:21,647
C'est le mien.
Merci.

50
00:02:21,772 --> 00:02:22,893
Je t'en prie.

51
00:02:23,539 --> 00:02:25,479
UPenn.
Qui s'inscrit ?

52
00:02:25,947 --> 00:02:29,133
Pas moi,
parce que j'irai dans le public.

53
00:02:29,258 --> 00:02:31,652
Elle a raté les pré-inscriptions.

54
00:02:32,086 --> 00:02:34,428
T'en as pas besoin,
t'es une Hastings.

55
00:02:34,553 --> 00:02:36,031
Si j'ai pu entrer, toi aussi.

56
00:02:36,662 --> 00:02:37,986
T'es allée à UPenn ?

57
00:02:38,317 --> 00:02:40,035
T'as l'air choquée.

58
00:02:40,201 --> 00:02:42,225
Si t'y es allée, ça veut dire

59
00:02:42,350 --> 00:02:45,791
que tu pourrais parler à quelqu'un
de ma candidature,

60
00:02:45,957 --> 00:02:49,044
au doyen ou à un prof,
ou même au concierge.

61
00:02:49,379 --> 00:02:53,183
Il y a une fête ce soir
entre anciens étudiants.

62
00:02:53,308 --> 00:02:55,968
Steven est censé y aller.

63
00:02:56,285 --> 00:02:59,597
Je crois qu'il travaille aux admissions
depuis qu'il est diplômé.

64
00:02:59,763 --> 00:03:01,095
- À UPenn ?
- Oui.

65
00:03:01,220 --> 00:03:03,189
C'est génial.
C'est dément !

66
00:03:03,314 --> 00:03:06,236
On peut aller lui parler ?
J'amènerai mon dossier...

67
00:03:06,361 --> 00:03:08,773
Je comptais pas vraiment y aller.

68
00:03:08,939 --> 00:03:10,588
C'est pas mon genre.

69
00:03:14,837 --> 00:03:17,207
T'arrêteras pas
ces yeux de chiens battus

70
00:03:17,332 --> 00:03:19,431
jusqu'à ce que je dise oui,
j'ai tort ?

71
00:03:21,783 --> 00:03:23,125
D'accord, on ira.

72
00:03:23,680 --> 00:03:25,539
Sois à 19 h devant la boutique.

73
00:03:25,705 --> 00:03:27,082
Merci beaucoup.

74
00:03:27,248 --> 00:03:28,564
À plus, beauté.

75
00:03:30,126 --> 00:03:32,920
Ton souhait est exaucé, Cendrillon.

76
00:03:33,045 --> 00:03:35,716
- Tu viens aussi ?
- Négatif.

77
00:03:36,060 --> 00:03:38,260
Je dois parler à Ezra
après les cours.

78
00:03:42,658 --> 00:03:45,184
Désolé de venir si tôt, Mme Marin.

79
00:03:45,350 --> 00:03:48,187
- Ça a l'air sérieux.
- Hanna est là ?

80
00:03:48,706 --> 00:03:51,297
Elle se prépare pour l'école.
Que se passe-t-il ?

81
00:03:51,422 --> 00:03:53,109
Le juge a signé l'ordonnance.

82
00:03:53,275 --> 00:03:57,071
On peut maintenant obliger Hanna
à fournir un échantillon de sang.

83
00:03:58,982 --> 00:04:01,231
Il sera testé
pour savoir s'il correspond

84
00:04:01,356 --> 00:04:03,994
au sang trouvé
sur le bracelet d'Alison.

85
00:04:04,336 --> 00:04:05,412
Moins fort.

86
00:04:05,578 --> 00:04:09,542
Hanna a cinq jours pour le faire.
Vous savez où nous joindre.

87
00:04:16,047 --> 00:04:17,835
T'as vu ma brosse à cheveux ?

88
00:04:18,478 --> 00:04:19,968
Dans le tiroir du bas.

89
00:04:33,106 --> 00:04:34,875
<i>Bonjour, Hastings et Reibman.</i>

90
00:04:35,000 --> 00:04:37,152
Je dois parler à Veronica Hastings.

91
00:04:51,707 --> 00:04:54,670
Dirty Ally Team

92
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

93
00:04:56,879 --> 00:04:59,537
3x09
<i>The Kahn Game</i>

94
00:05:34,967 --> 00:05:36,378
T'as pas vu Spencer ?

95
00:05:39,541 --> 00:05:40,591
Désolée.

96
00:05:45,303 --> 00:05:47,103
Tu pourras lui donner ça ?

97
00:05:54,056 --> 00:05:56,485
C'est le mot de passe
pour le site de Maya.

98
00:05:58,871 --> 00:06:01,016
- Comment va ta mère ?
- Mieux.

99
00:06:03,350 --> 00:06:04,450
Comment tu vas ?

100
00:06:06,198 --> 00:06:07,199
Ça va.

101
00:06:11,013 --> 00:06:12,014
Bien.

102
00:06:19,283 --> 00:06:20,771
Merci de lui transmettre.

103
00:06:36,998 --> 00:06:39,066
"À l'Apple Rose Grille
à la fermeture."

104
00:06:39,486 --> 00:06:41,579
"Viens seule, ou Caleb paiera.
A."

105
00:06:42,524 --> 00:06:43,737
Pourquoi le Grille ?

106
00:06:44,152 --> 00:06:45,948
Peut-être le resto préféré de A.

107
00:06:46,265 --> 00:06:48,284
- Tu l'as reçu quand ?
- Ce matin.

108
00:06:48,746 --> 00:06:52,061
J'ai parlé à Caleb deux secondes,
et puis bam, le message.

109
00:06:52,186 --> 00:06:53,914
C'est à cause de Mona, tu crois ?

110
00:06:54,499 --> 00:06:57,293
A doit savoir que c'est moi
qui l'aie fait rester.

111
00:06:57,712 --> 00:06:59,837
Wren t'a donné des nouvelles d'elle ?

112
00:07:01,151 --> 00:07:03,384
Je lui ai pas reparlé depuis.

113
00:07:06,388 --> 00:07:08,218
N'y va pas.
C'est dangereux.

114
00:07:08,384 --> 00:07:10,108
Si c'était Toby à la place...

115
00:07:10,233 --> 00:07:12,016
J'espère que tu me dirais pareil.

116
00:07:12,741 --> 00:07:14,518
J'ai déjà perdu quelqu'un,

117
00:07:14,684 --> 00:07:17,146
et quand Toby reviendra à Rosewood,
s'il revient,

118
00:07:17,312 --> 00:07:19,899
je prie pour que ce soit
en un seul morceau.

119
00:07:20,024 --> 00:07:21,859
Alors, promets-moi que t'iras pas.

120
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
Promis.

121
00:07:32,556 --> 00:07:34,538
Elle avait pas souri ainsi
depuis Maya.

122
00:07:36,665 --> 00:07:39,746
Alors, on lui dit rien
pour le site de Maya.

123
00:07:39,871 --> 00:07:43,928
Elle mérite un peu de bonheur
avant de replonger dans ce cauchemar.

124
00:07:45,251 --> 00:07:48,769
Aria pense que c'est un signe
qu'on ait pas pu joindre Em ce soir-là,

125
00:07:48,894 --> 00:07:50,888
comme si l'univers
voulait son bonheur.

126
00:07:51,054 --> 00:07:53,641
L'univers est un connard fini.

127
00:07:56,988 --> 00:07:57,812
Ça va ?

128
00:07:58,870 --> 00:08:00,106
Tout va bien.

129
00:08:00,272 --> 00:08:01,517
Très bien.

130
00:08:04,016 --> 00:08:05,017
Super.

131
00:08:08,555 --> 00:08:09,655
À plus tard.

132
00:08:11,873 --> 00:08:15,292
- <i>Fais pas comme si de rien n'était !</i>
- <i>Dégage de chez moi.</i>

133
00:08:15,417 --> 00:08:18,159
<i>C'est bien d'avoir des principes,
mais tu te fais du mal.</i>

134
00:08:18,284 --> 00:08:19,537
<i>Je rigole pas, sors.</i>

135
00:08:19,662 --> 00:08:21,370
Sois pas idiot, accepte !

136
00:08:21,495 --> 00:08:22,749
Je ne vais pas...

137
00:08:26,498 --> 00:08:28,467
- C'est toi, Aria ?
- Pas maintenant.

138
00:08:28,633 --> 00:08:30,511
Mec, présente-la-moi.

139
00:08:30,853 --> 00:08:32,763
Mec, passe ton chemin.

140
00:08:37,689 --> 00:08:38,939
C'était qui ?

141
00:08:40,060 --> 00:08:41,260
C'était Wesley.

142
00:08:41,659 --> 00:08:42,709
Mon frère.

143
00:08:54,978 --> 00:08:56,620
Il a parlé d'une offre ?

144
00:08:57,692 --> 00:08:58,676
C'est rien.

145
00:08:58,801 --> 00:09:01,792
Je vous entendais crier d'en bas,
je vois que ça va pas.

146
00:09:01,958 --> 00:09:04,003
T'as pas à t'inquiéter de ça.

147
00:09:06,378 --> 00:09:08,696
Ta mère te propose combien
pour me larguer ?

148
00:09:10,460 --> 00:09:13,679
- C'est quoi, cette question ?
- Elle me l'a proposé en premier.

149
00:09:13,845 --> 00:09:14,712
Au musée,

150
00:09:14,837 --> 00:09:17,391
ma mère t'a proposé de l'argent
pour rompre avec moi ?

151
00:09:17,960 --> 00:09:19,518
C'est ce qui m'amène.

152
00:09:24,321 --> 00:09:26,950
Désolé, j'essaie de digérer, là.

153
00:09:29,319 --> 00:09:32,364
Tu peux partager avec moi ?
Pourquoi ton frère était là ?

154
00:09:32,987 --> 00:09:36,530
Il est venu pour m'aider
à racheter la voiture que j'ai vendue.

155
00:09:37,569 --> 00:09:38,454
Pourquoi ?

156
00:09:39,838 --> 00:09:41,066
C'est compliqué.

157
00:09:42,040 --> 00:09:43,584
Je suis pas idiote.

158
00:09:44,147 --> 00:09:46,420
Techniquement,
la Jaguar m'appartenait pas.

159
00:09:47,076 --> 00:09:49,882
Mon grand-père me l'a léguée,
mais en renonçant à l'héritage,

160
00:09:50,048 --> 00:09:51,821
mon frère en est le propriétaire.

161
00:09:53,885 --> 00:09:55,513
J'avais besoin d'argent,

162
00:09:55,804 --> 00:09:57,223
donc j'ai appelé Wes.

163
00:09:57,389 --> 00:09:59,917
Il a dit que je pouvais la vendre
et garder l'argent.

164
00:10:02,059 --> 00:10:03,243
Mais encore ?

165
00:10:05,134 --> 00:10:06,584
Ma mère l'a appris.

166
00:10:07,379 --> 00:10:09,860
Elle clame maintenant
que c'est un bien sentimental.

167
00:10:10,712 --> 00:10:13,072
Oui, elle est tellement sentimentale.

168
00:10:13,876 --> 00:10:17,230
Je dois la racheter,
mais le mec en demande le double.

169
00:10:17,871 --> 00:10:19,517
Donc, je dois emprunter...

170
00:10:20,531 --> 00:10:21,372
à ma mère.

171
00:10:23,545 --> 00:10:25,376
J'ai rendez-vous pour la voiture.

172
00:10:26,199 --> 00:10:27,299
Maintenant ?

173
00:10:55,548 --> 00:10:56,407
Attends.

174
00:10:56,573 --> 00:10:59,201
- Où est Paige ?
- Chez elle, on se retrouve après.

175
00:11:00,190 --> 00:11:02,066
Je sais que vous me cachez un truc.

176
00:11:02,191 --> 00:11:04,790
Vous m'avez pas reparlé
du site de Maya.

177
00:11:05,312 --> 00:11:06,584
Si c'est le sien.

178
00:11:07,088 --> 00:11:09,159
Ça pourrait être une blague de Mona.

179
00:11:09,284 --> 00:11:11,034
Si c'est ça que vous cachez...

180
00:11:11,159 --> 00:11:12,644
C'est pas une blague.

181
00:11:12,769 --> 00:11:14,571
Alors, quoi ?
Tu sais ?

182
00:11:16,418 --> 00:11:18,372
Caleb a pu contourner
le mot de passe.

183
00:11:19,232 --> 00:11:20,931
Maya y gardait des trucs.

184
00:11:21,740 --> 00:11:23,267
Comme des photos,

185
00:11:23,433 --> 00:11:24,977
des articles, des vidéos...

186
00:11:25,143 --> 00:11:26,812
Des vidéos ?
De Maya ?

187
00:11:27,363 --> 00:11:28,898
Et une de toi.

188
00:11:30,264 --> 00:11:32,133
- Depuis quand...
- Quelques jours.

189
00:11:32,258 --> 00:11:33,903
Et vous m'avez rien dit ?

190
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Pourquoi ?
C'était ma copine.

191
00:11:36,404 --> 00:11:38,115
T'étais heureuse avec Paige.

192
00:11:39,051 --> 00:11:41,076
On voulait pas gâcher ça.

193
00:11:42,011 --> 00:11:44,288
L'une d'entre nous
mérite d'être heureuse.

194
00:11:47,755 --> 00:11:50,590
Arrêtez d'essayer de me protéger.

195
00:11:50,715 --> 00:11:52,338
J'aime pas qu'on me mente.

196
00:11:52,628 --> 00:11:53,678
T'as raison.

197
00:11:54,261 --> 00:11:55,262
Désolée.

198
00:11:59,841 --> 00:12:01,810
Pour se connecter au site.

199
00:12:02,847 --> 00:12:04,792
Je peux regarder avec toi,
si tu veux.

200
00:12:07,832 --> 00:12:09,201
Je veux le faire seule.

201
00:12:37,333 --> 00:12:39,133
Que fais-tu dans le coin ?

202
00:12:39,753 --> 00:12:40,970
Quelques courses.

203
00:12:43,345 --> 00:12:46,225
- Je dois y aller.
- On devrait se voir, un de ces quatre.

204
00:12:47,063 --> 00:12:48,644
Oui, ce serait super.

205
00:12:51,915 --> 00:12:53,816
- Ravi de t'avoir vue.
- De même.

206
00:13:05,590 --> 00:13:07,245
Il m'a virée de chez lui.

207
00:13:07,370 --> 00:13:08,539
Mais non.

208
00:13:08,705 --> 00:13:11,077
Il t'a pas virée, il avait à faire.

209
00:13:12,052 --> 00:13:14,462
Je suis allongée,
complètement abattue.

210
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
Tu peux plutôt t'asseoir ?
J'ai besoin du lit.

211
00:13:17,088 --> 00:13:18,903
Ça fait plus abattu, allongée.

212
00:13:19,387 --> 00:13:20,551
S'il te plaît ?

213
00:13:22,884 --> 00:13:24,254
Montre-moi tes choix.

214
00:13:26,835 --> 00:13:28,530
Le gris ou le bleu ?

215
00:13:29,926 --> 00:13:31,437
Ni l'un ni l'autre.

216
00:13:32,099 --> 00:13:34,190
J'ai rien de plus classe.

217
00:13:34,356 --> 00:13:35,797
T'es pas sérieuse ?

218
00:13:37,543 --> 00:13:41,178
Tu vas rencontrer ce mec de la fac
à une fête, un vendredi soir.

219
00:13:41,303 --> 00:13:44,450
Je pense pas que t'aies besoin
de t'habiller classe.

220
00:13:45,800 --> 00:13:48,329
Je suis contente que tu viennes,
je te l'ai dit ?

221
00:13:49,535 --> 00:13:53,692
Tu veux pas aller seule à une fête
avec une étrangère de 22 ans ?

222
00:13:53,817 --> 00:13:55,967
C'est pas une étrangère.

223
00:13:56,092 --> 00:13:58,589
C'est la copine d'Ali,
plus âgée et bien roulée,

224
00:13:59,018 --> 00:14:01,050
qui a de super relations.

225
00:14:01,216 --> 00:14:03,010
Et on savait rien d'elle.

226
00:14:03,420 --> 00:14:06,931
Ali l'aurait agitée devant nos yeux
comme une paire de diamants.

227
00:14:07,564 --> 00:14:09,784
- Pourquoi elle l'a pas fait ?
- Je sais pas.

228
00:14:13,072 --> 00:14:14,230
C'est à ta mère ?

229
00:14:17,359 --> 00:14:18,360
Peut-être.

230
00:14:19,531 --> 00:14:20,532
Aide-moi.

231
00:14:31,214 --> 00:14:33,249
C'est parfait, tu peux porter ça.

232
00:14:43,386 --> 00:14:45,480
Tout s'arrangera pour Ezra et toi.

233
00:14:46,084 --> 00:14:47,234
C'est promis.

234
00:14:48,344 --> 00:14:49,494
Si tu le dis.

235
00:14:51,087 --> 00:14:52,143
Sa famille...

236
00:14:52,309 --> 00:14:54,120
Écoute, je comprends.

237
00:14:54,705 --> 00:14:57,046
Ma grand-mère m'avait offert 200 $

238
00:14:57,171 --> 00:14:59,834
pour raser les favoris de mon père
pendant qu'il dormait.

239
00:14:59,959 --> 00:15:03,009
Apparemment,
c'était un affront à son éducation.

240
00:15:05,418 --> 00:15:08,994
Il a encore une cicatrice
tout près de l'oreille.

241
00:15:09,621 --> 00:15:11,085
Attends, tu l'as fait ?

242
00:15:11,210 --> 00:15:14,199
J'avais dix ans,
c'était beaucoup d'argent !

243
00:15:14,324 --> 00:15:16,312
- Tu rigoles ?
- J'y crois pas.

244
00:15:17,898 --> 00:15:19,298
Je le referais.

245
00:15:24,839 --> 00:15:27,608
Ils reviennent
à une fête à Rosewood ?

246
00:15:29,707 --> 00:15:31,015
C'est à l'aveugle.

247
00:15:31,465 --> 00:15:34,352
Soit les gens vous adorent
soit ils vous remettent pas.

248
00:15:36,014 --> 00:15:37,029
Comme Jason.

249
00:15:37,154 --> 00:15:39,356
On est sortis ensemble,
et il décroche pas.

250
00:15:39,700 --> 00:15:41,892
Jason traverse une période difficile.

251
00:15:42,823 --> 00:15:43,824
Il paraît.

252
00:15:45,871 --> 00:15:47,740
Je suis déjà venue ici.

253
00:15:49,049 --> 00:15:51,304
Moi aussi,
c'est le chalet de Noel Kahn.

254
00:15:51,429 --> 00:15:53,704
C'est vrai, Eric a un petit frère.

255
00:15:53,870 --> 00:15:56,332
Dites-moi,
la connerie est-elle héréditaire ?

256
00:15:57,524 --> 00:15:58,724
Noel sera là ?

257
00:15:59,201 --> 00:16:01,613
- Il doit pas savoir qu'on vient.
- Un souci ?

258
00:16:01,738 --> 00:16:03,339
Non, aucun.

259
00:16:03,919 --> 00:16:05,739
On s'apprécie pas trop, avec Noel.

260
00:16:05,864 --> 00:16:08,276
- Comment ça ?
- Ils sont sortis ensemble.

261
00:16:08,401 --> 00:16:10,593
- Je dirais pas...
- Ça s'est mal terminé.

262
00:16:10,718 --> 00:16:12,591
Pas de doute, il est de la famille.

263
00:16:12,716 --> 00:16:15,901
Je comprends la malédiction de l'ex,
crois-moi.

264
00:16:16,026 --> 00:16:19,925
Mais il y aura 200 personnes,
et Noel sera peut-être même pas là.

265
00:16:20,050 --> 00:16:22,270
On a roulé jusqu'ici, donc on y va.

266
00:16:22,395 --> 00:16:25,195
Tu trouves Steven
et tu lui transmets ta candidature.

267
00:16:26,069 --> 00:16:27,953
Si c'est bizarre, on s'en va.

268
00:16:28,659 --> 00:16:29,680
Cece Drake.

269
00:16:31,226 --> 00:16:32,653
J'ai amené des amies.

270
00:16:41,717 --> 00:16:42,586
Allez-y.

271
00:16:57,456 --> 00:16:59,228
Bonsoir, tout le monde.

272
00:17:00,094 --> 00:17:02,533
J'arrive pas à croire
que le tampon vienne d'ici.

273
00:17:03,131 --> 00:17:05,609
Ces gens ont l'âge d'Eric.
Qu'aurait fait Maya ici ?

274
00:17:07,861 --> 00:17:11,031
C'était qui, le mec avec le tampon
le soir où la tombe a été profanée ?

275
00:17:15,035 --> 00:17:17,955
- J'aurais dû en apporter deux.
- T'aurais pas dû la prendre.

276
00:17:18,121 --> 00:17:20,010
- Quoi ?
- Désolée, mais...

277
00:17:20,387 --> 00:17:21,375
Regarde.

278
00:17:21,541 --> 00:17:22,710
Je sais.

279
00:17:22,876 --> 00:17:24,119
T'as trouvé Steven ?

280
00:17:24,244 --> 00:17:27,339
Tu dois le rencontrer
avant de lui balancer ça à la tronche.

281
00:17:28,855 --> 00:17:31,030
T'en fais pas, ça ira où il faut.

282
00:17:31,155 --> 00:17:32,755
Salle de jeux.
Suivez-moi.

283
00:17:41,057 --> 00:17:43,694
<i>Celui-là s'appelle</i> Cette nuit-là.

284
00:17:45,032 --> 00:17:46,317
<i>Sombres moments</i>

285
00:17:46,483 --> 00:17:47,731
<i>Derniers adieux</i>

286
00:17:48,576 --> 00:17:51,071
<i>Tes baisers dansent
telles des lucioles</i>

287
00:17:51,535 --> 00:17:54,292
<i>Ce soir, je m'en suis allée
vers un obscur inconnu</i>

288
00:17:54,870 --> 00:17:56,870
<i>Je souhaite emmener ta lumière</i>

289
00:17:57,588 --> 00:17:59,096
<i>Tu fus ma première,</i>

290
00:17:59,221 --> 00:18:00,983
<i>mais ce ne sera pas notre fin</i>

291
00:18:01,790 --> 00:18:03,872
<i>Le temps court
jusqu'à rejoindre le passé</i>

292
00:18:05,705 --> 00:18:08,655
<i>Notre amour semblait être
une intrigue intéressante</i>

293
00:18:12,047 --> 00:18:14,302
<i>Ils ignorent
que l'on avait rien d'autre</i>

294
00:18:21,768 --> 00:18:24,897
Eric Kahn joue toujours
à Action ou Vérité.

295
00:18:25,063 --> 00:18:28,526
Bon, c'est officiel,
t'as eu raison pour la tenue.

296
00:18:33,304 --> 00:18:34,825
Revenue d'entre les morts.

297
00:18:35,660 --> 00:18:37,326
Tu vas bien ?

298
00:18:37,492 --> 00:18:40,538
Mal, maintenant que je te vois, Eric.
Mais merci de demander.

299
00:18:41,047 --> 00:18:42,748
On traite pas son hôte ainsi.

300
00:18:44,332 --> 00:18:46,360
Mais t'as amené des vierges
à sacrifier,

301
00:18:46,485 --> 00:18:47,545
t'es pardonnée.

302
00:18:47,711 --> 00:18:50,172
Ce sont mes protégées, sois gentil.

303
00:18:50,561 --> 00:18:52,695
Tu parais méchante
quand t'es gentille.

304
00:18:53,782 --> 00:18:56,350
La seule règle ici est de jouer
pour pouvoir rester.

305
00:18:56,475 --> 00:18:59,125
Les meilleures bouteilles de papa
sont là.

306
00:18:59,637 --> 00:19:00,737
Servez-vous.

307
00:19:03,796 --> 00:19:06,424
On dirait que Steven
est pas encore arrivé.

308
00:19:07,279 --> 00:19:08,845
Il va venir, t'inquiète.

309
00:19:08,970 --> 00:19:10,620
Détends-toi, prends un verre.

310
00:19:11,104 --> 00:19:12,204
Je te sers ?

311
00:19:13,038 --> 00:19:14,405
Non, merci.

312
00:19:14,627 --> 00:19:16,436
C'est bon, personne te dénoncera.

313
00:19:16,561 --> 00:19:18,909
J'ai vu des flics faire pire ici.

314
00:19:19,803 --> 00:19:20,953
Toujours pas.

315
00:19:29,951 --> 00:19:31,839
Fille en soutif, mec en calebard.

316
00:19:32,447 --> 00:19:34,633
On est passés directement à Action ?

317
00:19:35,186 --> 00:19:38,400
Stephanie avait chaud,
Alex est fidèle à lui-même.

318
00:19:39,800 --> 00:19:43,142
Dans ce cas, je te défie
pour une partie de Vérité.

319
00:19:43,988 --> 00:19:46,729
D'accord, Cece.
Une partie de Vérité face-à-face.

320
00:19:47,096 --> 00:19:49,398
Si tu mens, adieu, ma jolie.

321
00:19:49,936 --> 00:19:51,736
C'est pas ma première fois.

322
00:20:01,956 --> 00:20:06,809
C'est ta dernière soirée sur terre.
Avec qui tu coucherais, ici ?

323
00:20:12,212 --> 00:20:13,213
Suraci.

324
00:20:14,214 --> 00:20:16,342
Personne ne devrait mourir puceau.

325
00:20:17,429 --> 00:20:20,304
L'APPLE ROSE GRILLE À LA FERMETURE.
SEULE OU CALEB PAIERA.

326
00:20:25,403 --> 00:20:27,937
Tu vas où ?
J'allais préparer à manger.

327
00:20:28,103 --> 00:20:30,314
Je vais retrouver Aria au Grille.

328
00:20:30,879 --> 00:20:32,733
Je peux faire un poulet au parmesan.

329
00:20:33,129 --> 00:20:34,026
Ah oui ?

330
00:20:34,559 --> 00:20:36,028
Je voulais faire le dîner.

331
00:20:37,143 --> 00:20:39,573
Tu cuisines
quand t'as un truc à me dire.

332
00:20:40,062 --> 00:20:41,112
Pas du tout.

333
00:20:52,686 --> 00:20:54,922
La police a déposé
une ordonnance judiciaire.

334
00:20:56,744 --> 00:20:58,394
Mais ne t'inquiète pas.

335
00:20:59,342 --> 00:21:02,574
La mère de Spencer s'en occupe,
elle m'a assuré que tout irait bien.

336
00:21:03,590 --> 00:21:05,301
Mais je voulais te le dire.

337
00:21:10,188 --> 00:21:12,637
Vas-y.
Passe le bonjour à Aria de ma part.

338
00:21:32,699 --> 00:21:34,299
Ted, c'est Ashley.

339
00:21:35,457 --> 00:21:36,908
Je sais qu'il est tard...

340
00:21:38,135 --> 00:21:39,484
As-tu déjà mangé ?

341
00:21:40,814 --> 00:21:42,425
T'as déjà été arrêté ?

342
00:21:43,109 --> 00:21:45,639
Très drôle, car tu m'avais défié
de voler une voiture

343
00:21:45,805 --> 00:21:48,017
la dernière fois,
avant d'appeler les flics.

344
00:21:48,183 --> 00:21:49,749
C'est vrai que j'ai fait ça.

345
00:21:50,477 --> 00:21:51,841
Déjà fait une sextape ?

346
00:21:53,292 --> 00:21:56,026
C'était pas une bonne idée
de venir ici.

347
00:21:56,151 --> 00:22:00,036
Je jouerai pas à ça avec des étudiants
bourrés et en manque.

348
00:22:02,552 --> 00:22:04,304
On retourne à l'étage ?

349
00:22:09,411 --> 00:22:11,664
Fallait s'y attendre, j'imagine.

350
00:22:13,586 --> 00:22:15,086
Pas à elle.

351
00:22:17,170 --> 00:22:19,270
On a une raison de rester jouer.

352
00:22:29,774 --> 00:22:31,227
Qui vous a invitées ?

353
00:22:32,899 --> 00:22:33,938
Tu la connais ?

354
00:22:34,268 --> 00:22:36,318
Pas aussi bien que mon frère.

355
00:22:37,357 --> 00:22:39,193
Vous vous êtes remis ensemble ?

356
00:22:40,527 --> 00:22:41,925
Que de questions.

357
00:22:42,584 --> 00:22:45,699
- Je voudrais aussi des réponses.
- Une partie de Vérité ?

358
00:22:47,564 --> 00:22:48,792
On joue, après.

359
00:22:49,879 --> 00:22:51,205
Montgomery et moi.

360
00:23:06,845 --> 00:23:09,056
Caleb, tu fais quoi ?
Tu dois partir.

361
00:23:09,222 --> 00:23:10,266
Grimpe.

362
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
Tu dois partir, Caleb.

363
00:23:12,297 --> 00:23:13,978
Hanna, le SMS vient de moi.

364
00:23:15,516 --> 00:23:16,313
Quoi ?

365
00:23:16,731 --> 00:23:17,732
Je suis A.

366
00:23:18,189 --> 00:23:19,189
Monte.

367
00:23:29,113 --> 00:23:30,513
Hanna, regarde-moi.

368
00:23:32,838 --> 00:23:36,276
Je sais que t'as peur,
mais A nous trouvera pas ici.

369
00:23:36,401 --> 00:23:38,626
- J'ai pas peur.
- Tant mieux.

370
00:23:38,849 --> 00:23:40,199
Je flippe à mort.

371
00:23:40,901 --> 00:23:42,713
Tu comprends pas ce qui se passe.

372
00:23:42,879 --> 00:23:44,633
Que tu sois venue prouve que si.

373
00:23:45,305 --> 00:23:48,005
Super,
t'as découvert qu'il y a un autre A.

374
00:23:48,830 --> 00:23:50,973
Tu sais pas ce que ça implique !

375
00:23:52,019 --> 00:23:54,052
Que tu peux arrêter de me mentir.

376
00:23:54,771 --> 00:23:56,250
On peut être ensemble.

377
00:24:00,792 --> 00:24:02,792
C'est pas aussi simple, Caleb.

378
00:24:04,718 --> 00:24:08,324
Cette personne a déterré
et volé un corps.

379
00:24:09,731 --> 00:24:13,120
Elle a peut-être tué Maya,
car elle en savait trop.

380
00:24:16,234 --> 00:24:17,490
Cette personne...

381
00:24:18,610 --> 00:24:19,710
Quoi, Hanna ?

382
00:24:21,630 --> 00:24:23,589
A a provoqué l'accident de ta mère.

383
00:24:24,489 --> 00:24:26,737
A est allé jusqu'à Montecito
pour m'effrayer,

384
00:24:26,862 --> 00:24:27,927
et ça a marché.

385
00:24:28,898 --> 00:24:31,097
C'est pour ça
que je pouvais rien te dire.

386
00:24:31,394 --> 00:24:33,294
Je le voulais, mais je pouvais pas.

387
00:24:35,199 --> 00:24:38,979
Tu crois que je t'aurais laissé partir
si j'avais eu le choix ?

388
00:24:53,850 --> 00:24:56,372
- T'as rencontré ton copain où ?
- Dans un bar.

389
00:24:56,843 --> 00:25:00,835
T'as déjà invité Maya St Germain
à une de ces soirées ?

390
00:25:01,001 --> 00:25:03,530
La vache, t'es morbide.
C'est une fête, Aria.

391
00:25:04,255 --> 00:25:06,424
Demande-moi plutôt
avec qui j'ai couché.

392
00:25:06,590 --> 00:25:07,633
Réponds.

393
00:25:07,799 --> 00:25:10,719
Elle est venue quelques fois,
elle avait entrée libre.

394
00:25:10,885 --> 00:25:14,265
- T'as déjà couché avec ton prof ?
- Non, jamais.

395
00:25:14,608 --> 00:25:16,892
Mon tour.
Comment tu connais Maya ?

396
00:25:17,058 --> 00:25:19,364
Une nouvelle minette
qui aime les filles

397
00:25:19,489 --> 00:25:21,355
et emménage chez les DiLaurentis...

398
00:25:22,404 --> 00:25:23,873
Ça passe pas inaperçu.

399
00:25:23,998 --> 00:25:28,320
T'as déjà accusé quelqu'un
d'avoir volé les réponses d'un exam ?

400
00:25:28,673 --> 00:25:31,949
- Par l'intermédiaire d'un prof...
- C'était pas moi.

401
00:25:32,434 --> 00:25:34,368
T'étais où
quand le corps d'Ali a disparu ?

402
00:25:34,534 --> 00:25:36,443
Sérieux ?
C'est quoi cette question ?

403
00:25:37,267 --> 00:25:40,332
- Je sais même pas quand c'était.
- La veille de la fête du Travail.

404
00:25:40,700 --> 00:25:43,127
Je sais pas.
Ici, je crois.

405
00:25:43,548 --> 00:25:44,776
Je confirme.

406
00:25:45,420 --> 00:25:47,923
Il est venu, puis elle,
et ils sont partis ensemble.

407
00:25:48,089 --> 00:25:49,938
Je peux te voir, maintenant.

408
00:25:51,023 --> 00:25:52,136
Merci, Eric.

409
00:25:52,870 --> 00:25:54,054
Quand tu veux.

410
00:25:55,047 --> 00:25:57,652
Et si tu nous disais
qui est ton copain...

411
00:25:58,136 --> 00:26:02,117
et quelle était sa profession
à votre rencontre ?

412
00:26:03,234 --> 00:26:04,398
Te fatigue pas.

413
00:26:04,852 --> 00:26:06,525
On connaît déjà la réponse.

414
00:26:08,152 --> 00:26:10,321
- Fini.
- Tu perds rien pour attendre.

415
00:26:17,939 --> 00:26:19,668
Attends, parle-moi.
Ça va ?

416
00:26:19,793 --> 00:26:22,441
Je retourne pas là-bas.
Désolée, je peux pas.

417
00:26:22,566 --> 00:26:23,929
T'es pas obligée.

418
00:26:24,822 --> 00:26:28,152
J'en reviens pas d'avoir laissé Noel
me démonter.

419
00:26:28,277 --> 00:26:30,998
- On jouait à ça à 12 ans !
- Pas de cette façon.

420
00:26:31,593 --> 00:26:34,678
Écoute,
t'as rien dit de néfaste pour Ezra.

421
00:26:34,998 --> 00:26:35,930
Ah non ?

422
00:26:40,747 --> 00:26:41,727
Tu veux quoi ?

423
00:26:42,549 --> 00:26:43,901
Tu veux partir,

424
00:26:44,026 --> 00:26:46,482
mais je dois savoir
ce qu'ils savent de cette nuit.

425
00:26:46,648 --> 00:26:48,150
Plutôt ce qu'ils ont fait.

426
00:26:49,332 --> 00:26:50,601
Vous voilà.

427
00:26:51,862 --> 00:26:55,366
Tout va bien, Aria ?
Les choses ont un peu dégénéré.

428
00:26:56,160 --> 00:26:57,835
T'es bien plus jolie que Jenna.

429
00:26:57,960 --> 00:27:00,037
Pour moi, y a pas photo.

430
00:27:01,296 --> 00:27:02,297
Merci.

431
00:27:02,872 --> 00:27:06,377
Jenna parlait de rentrer,
faut te dépêcher si tu veux la défier.

432
00:27:07,777 --> 00:27:09,588
Ça va aller.
Promis.

433
00:27:09,754 --> 00:27:10,665
T'inquiète.

434
00:27:10,790 --> 00:27:13,175
J'ai un copain pour venir me chercher.
Vas-y.

435
00:27:13,601 --> 00:27:14,801
Va lui parler.

436
00:27:24,561 --> 00:27:26,230
Non, désolé.
C'est Wes.

437
00:27:26,685 --> 00:27:27,735
Le frangin.

438
00:27:28,120 --> 00:27:30,025
Salut, c'est Aria.

439
00:27:30,989 --> 00:27:32,153
La petite amie.

440
00:27:32,319 --> 00:27:33,547
Oui, c'est moi.

441
00:27:35,482 --> 00:27:37,450
Tu sais où est Ezra ?

442
00:27:38,859 --> 00:27:41,071
Il est injoignable pour l'instant.

443
00:27:41,501 --> 00:27:42,468
<i>Comment ça ?</i>

444
00:27:42,593 --> 00:27:45,017
Il est allé voir le type
qui a acheté la voiture.

445
00:27:45,142 --> 00:27:47,126
Je dois lui transmettre un message ?

446
00:27:47,640 --> 00:27:50,301
Dis-lui que j'aimerais bien
qu'il vienne me chercher.

447
00:27:50,426 --> 00:27:52,715
Je suis en banlieue,
à 30 minutes de Rosewood.

448
00:27:53,817 --> 00:27:54,859
Bien sûr.

449
00:27:56,923 --> 00:27:58,263
Quelle adresse ?

450
00:27:59,095 --> 00:28:00,794
Il n'y a qu'un bon samaritain

451
00:28:00,919 --> 00:28:03,194
pour secourir un raton-laveur blessé.

452
00:28:03,319 --> 00:28:06,395
Plus qu'un acte de bon samaritain,
c'était un acte stupide.

453
00:28:06,729 --> 00:28:08,606
Le raton-laveur avait la rage.

454
00:28:11,789 --> 00:28:13,007
Je te ressers ?

455
00:28:19,770 --> 00:28:21,965
Je dois répondre.
Je m'excuse.

456
00:28:26,485 --> 00:28:27,759
Non, ça ne va pas.

457
00:28:28,291 --> 00:28:31,090
Lâchez un peu ma fille,
inspecteur Wilden.

458
00:28:31,215 --> 00:28:33,769
Si vous osez toucher
à un de ses cheveux...

459
00:28:40,169 --> 00:28:44,280
Je veux pas à nouveau
me faire démolir par Spencer Hastings.

460
00:28:44,405 --> 00:28:45,406
Allez.

461
00:28:45,991 --> 00:28:48,604
Y a un bon nombre de réponses
que t'aimerais connaître.

462
00:28:58,810 --> 00:29:00,324
Il parait que tu pars.

463
00:29:01,340 --> 00:29:02,743
T'as mal entendu.

464
00:29:05,006 --> 00:29:09,041
<i>Je pense qu'Emily a une âme ancienne.
Je le sens quand je l'embrasse.</i>

465
00:29:09,563 --> 00:29:13,963
<i>J'entends les horloges du monde entier
remonter le temps.</i>

466
00:29:16,112 --> 00:29:18,958
<i>Si la réincarnation existe,</i>

467
00:29:19,647 --> 00:29:22,884
<i>alors Emily était Cléopâtre.</i>

468
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
<i>À vrai dire, elle prouve
que la réincarnation existe.</i>

469
00:29:28,643 --> 00:29:30,855
<i>On peut remonter sa trace
jusqu'aux pyramides...</i>

470
00:29:35,273 --> 00:29:37,695
Pardon.
Ta mère m'a laissée entrer.

471
00:29:41,190 --> 00:29:43,159
Pourquoi ta mère
défend un meurtrier ?

472
00:29:43,325 --> 00:29:46,745
Elle pense Garrett innocent.
Le vrai meurtrier courrait toujours.

473
00:29:46,911 --> 00:29:49,123
C'est pas plutôt
car il fréquentait ta soeur ?

474
00:29:49,289 --> 00:29:51,142
Chacun son tour.

475
00:29:51,267 --> 00:29:54,962
Quand t'as retrouvé Emily,
t'as caché que Noel était avec toi.

476
00:29:55,128 --> 00:29:56,850
Qu'as-tu caché d'autre ?

477
00:30:03,045 --> 00:30:05,306
La destruction mutuelle assurée,
tu connais ?

478
00:30:07,975 --> 00:30:10,748
Tu m'as promis une chose
le jour où je t'ai dit pour Emily.

479
00:30:10,873 --> 00:30:13,272
Vas-tu tenir ta promesse ?

480
00:30:15,657 --> 00:30:17,026
Où as-tu trouvé Emily ?

481
00:30:17,419 --> 00:30:19,820
Je commence à me poser
la même question pour toi.

482
00:30:19,986 --> 00:30:23,115
- Réponds.
- On essayait de l'aider, d'accord ?

483
00:30:23,281 --> 00:30:24,992
Elle cuvait dans un resto...

484
00:30:25,158 --> 00:30:27,745
Donc, elle était dans un resto,
pas sur la route.

485
00:30:27,911 --> 00:30:30,831
Je t'avais dit qu'elle était ivre.
Tu l'as fait boire ?

486
00:30:30,997 --> 00:30:32,015
Non.
Et toi ?

487
00:30:32,140 --> 00:30:33,501
Pourquoi avoir menti ?

488
00:30:34,906 --> 00:30:38,147
J'essayais de protéger quelqu'un.

489
00:30:38,272 --> 00:30:41,175
T'as fait pareil
pour la maison du lac, non ?

490
00:30:43,129 --> 00:30:45,527
Te fatigue pas,
c'était une question rhétorique.

491
00:30:45,652 --> 00:30:48,099
Mais pas celle-là : où est la vidéo ?

492
00:30:49,138 --> 00:30:51,602
De quelle vidéo tu parles ?
Il y en a plusieurs.

493
00:30:51,768 --> 00:30:53,906
Tu sais laquelle.
Où est-elle ?

494
00:30:54,031 --> 00:30:55,356
- En sécurité.
- Où ?

495
00:30:55,760 --> 00:30:57,737
Dis-moi où se trouve le corps d'Ali,

496
00:30:57,862 --> 00:31:01,195
et tu auras toutes les vidéos
que tu veux.

497
00:31:05,753 --> 00:31:06,943
Temps écoulé.

498
00:31:22,831 --> 00:31:23,926
Grimpe.

499
00:31:25,544 --> 00:31:28,373
- Tu fais quoi, ici ?
- Ezra est très occupé.

500
00:31:28,498 --> 00:31:31,548
D'abord tu t'appropries son téléphone,
maintenant sa voiture...

501
00:31:32,020 --> 00:31:33,016
Et après ?

502
00:31:34,477 --> 00:31:36,188
Tu sais quoi ?
Laisse tomber.

503
00:31:40,289 --> 00:31:42,314
Ça te va
si on s'arrête manger un truc ?

504
00:31:44,828 --> 00:31:46,539
Et le site Internet de Maya ?

505
00:31:47,172 --> 00:31:49,827
Si on découvre qui a tué Maya,
on pourra démasquer A.

506
00:31:49,993 --> 00:31:51,807
Je t'embarquerai pas là-dedans.

507
00:31:51,932 --> 00:31:54,415
C'est peut-être quelqu'un
de ton entourage proche.

508
00:31:54,581 --> 00:31:57,293
Une deuxième Mona.
T'as envisagé cette possibilité ?

509
00:31:58,909 --> 00:32:01,488
C'est pas simple pour moi non plus.
D'accord ?

510
00:32:01,613 --> 00:32:05,217
Tu me manques tellement
que j'en viens à faire n'importe quoi.

511
00:32:05,383 --> 00:32:09,430
Hanna, tu parles au type
qui vient de kidnapper sa copine.

512
00:32:12,691 --> 00:32:14,091
Et je vais te dire.

513
00:32:15,308 --> 00:32:17,313
Je t'aiderai à coincer A,

514
00:32:19,760 --> 00:32:21,639
que tu le veuilles ou pas.

515
00:32:39,468 --> 00:32:41,218
T'as fini par comprendre.

516
00:32:44,803 --> 00:32:46,634
Je t'ai cherchée partout.

517
00:32:48,036 --> 00:32:49,071
Bon courage.

518
00:32:50,972 --> 00:32:52,698
Me voilà.
Qu'est-ce qu'il y a ?

519
00:32:52,823 --> 00:32:54,066
Ce qu'il y a ?

520
00:32:54,191 --> 00:32:56,527
Aria est partie,
je connais personne ici,

521
00:32:56,652 --> 00:32:58,883
tu dois me ramener,
et tu étais introuvable.

522
00:32:59,008 --> 00:33:00,808
J'étais un peu préoccupée.

523
00:33:01,898 --> 00:33:03,984
Pourquoi m'as-tu emmenée ici,
en fait ?

524
00:33:04,793 --> 00:33:08,455
Y a personne
qui travaille à l'université, ici.

525
00:33:08,580 --> 00:33:10,658
C'était une excuse pour voir Eric ?

526
00:33:12,909 --> 00:33:15,538
- Tu peux me rendre mon dossier ?
- Impossible.

527
00:33:15,704 --> 00:33:18,082
- C'est Steven qui l'a.
- Pardon ?

528
00:33:18,248 --> 00:33:20,418
T'es partie
après ton petit jeu avec Jenna.

529
00:33:20,584 --> 00:33:22,962
Steven s'est pointé 2 minutes
et il est reparti.

530
00:33:23,287 --> 00:33:26,401
Je lui ai donné ton dossier
et lui ai dit que t'étais intelligente.

531
00:33:26,526 --> 00:33:27,758
Charmante discussion.

532
00:33:27,924 --> 00:33:30,970
Ton dossier doit être avec les autres
à l'heure qu'il est.

533
00:33:31,604 --> 00:33:34,473
Vous avez eu une charmante discussion
sur mon intelligence ?

534
00:33:37,257 --> 00:33:39,145
On peut sortir d'ici ?

535
00:33:39,511 --> 00:33:40,396
Quoi ?

536
00:33:40,562 --> 00:33:44,275
On a ce qu'on voulait, non ?
On peut y aller ?

537
00:33:44,912 --> 00:33:46,856
Oui, allons-y.

538
00:33:48,754 --> 00:33:51,526
Je te remercierai jamais assez.
Vraiment, Veronica.

539
00:33:52,192 --> 00:33:53,482
Oui.
À toi aussi.

540
00:34:02,428 --> 00:34:04,420
Trop tard pour ouvrir le rouge ?

541
00:34:06,649 --> 00:34:10,217
Je suis désolé.
Mes mains s'ennuyaient.

542
00:34:10,775 --> 00:34:13,803
Tu t'excuses
d'avoir nettoyé ma cuisine.

543
00:34:13,928 --> 00:34:16,009
Il n'y a rien à excuser.

544
00:34:17,360 --> 00:34:20,519
C'est moi qui suis désolée.
J'ai ruiné la soirée.

545
00:34:24,518 --> 00:34:27,401
Tu as dû comprendre
que ce n'était pas l'avocat du divorce.

546
00:34:28,129 --> 00:34:29,179
J'en ai un.

547
00:34:30,568 --> 00:34:34,408
Ils n'appellent pas à 21 h
pour parler de tests sanguins.

548
00:34:36,796 --> 00:34:39,355
Ce débile de flic en a après Hanna

549
00:34:39,480 --> 00:34:41,874
pour quelque chose
qu'elle n'a pas pu faire.

550
00:34:42,211 --> 00:34:44,507
Il est déjà convaincu
de sa culpabilité,

551
00:34:44,632 --> 00:34:46,879
qu'importe
ce qui s'est vraiment passé.

552
00:34:47,230 --> 00:34:49,192
Cela dit, Hanna n'a rien à craindre.

553
00:34:52,853 --> 00:34:53,854
Dieu merci.

554
00:35:02,552 --> 00:35:05,164
Quand tu as quitté
la vente de charité ce soir-là,

555
00:35:05,289 --> 00:35:08,901
était-ce parce que tu pensais
que je jugerai peut-être...

556
00:35:09,026 --> 00:35:11,654
la personne que tu es ?

557
00:35:11,820 --> 00:35:13,364
Je ne suis pas une Sainte.

558
00:35:13,530 --> 00:35:16,193
Tu sais, les officiers de police
ne sont pas les seuls

559
00:35:16,318 --> 00:35:18,312
à avoir des préjugés sur les gens.

560
00:35:19,125 --> 00:35:21,622
Ce n'est pas parce qu'un homme
a été ordonné...

561
00:35:28,983 --> 00:35:31,465
Ça m'a vraiment fait plaisir
de te voir.

562
00:35:52,011 --> 00:35:55,366
On est parti du mauvais pied.
Je suis plutôt sympa.

563
00:35:55,491 --> 00:35:57,491
T'as rien dit à Ezra, pas vrai ?

564
00:35:57,931 --> 00:36:00,594
Si t'avais dû l'attendre,
t'en aurais eu pour la nuit.

565
00:36:00,719 --> 00:36:02,371
J'essayais d'aider.

566
00:36:02,537 --> 00:36:05,377
Comme tu l'as fait
en lui cédant la voiture ?

567
00:36:06,299 --> 00:36:08,419
Avant de rallier le camp de ta mère.

568
00:36:08,585 --> 00:36:11,213
Ma famille doit sembler bizarre
et dysfonctionnelle...

569
00:36:11,379 --> 00:36:13,118
Dysfonctionnelle, je connais.

570
00:36:13,243 --> 00:36:15,465
C'est pas ça.
Vous êtes carrément hostiles.

571
00:36:15,844 --> 00:36:17,788
Vous distribuez de l'argent...

572
00:36:17,913 --> 00:36:21,160
Il s'agit de la vie des gens.
Vous en êtes conscients ?

573
00:36:23,374 --> 00:36:25,186
Il t'a parlé de Maggie, alors.

574
00:36:27,431 --> 00:36:29,457
J'en savais rien jusqu'à récemment.

575
00:36:30,065 --> 00:36:31,795
J'étais jeune quand c'est arrivé.

576
00:36:32,628 --> 00:36:34,832
Ezra la met enceinte,
veut bien faire,

577
00:36:34,957 --> 00:36:38,657
et puis ma mère se pointe
avec son porte-monnaie magique.

578
00:36:39,446 --> 00:36:41,660
Et pouf !
Le problème est résolu.

579
00:36:43,016 --> 00:36:44,747
Qu'est-ce que tu veux dire ?

580
00:36:45,615 --> 00:36:49,066
Maman s'est assurée, tu sais...
Elle s'en est occupée.

581
00:36:52,993 --> 00:36:55,135
Ezra t'avait rien dit, pas vrai ?

582
00:36:57,158 --> 00:36:58,408
Non, en effet.

583
00:37:02,381 --> 00:37:05,171
C'est possible
d'aller un peu plus vite ?

584
00:37:13,204 --> 00:37:14,205
Désolée.

585
00:37:15,088 --> 00:37:17,250
Je voulais pas
que ça se passe comme ça.

586
00:37:17,925 --> 00:37:19,770
J'aurais pas dû t'imposer ça.

587
00:37:22,334 --> 00:37:24,345
Je viens de découvrir le site,

588
00:37:24,470 --> 00:37:27,498
et je ré-entendais sa voix
pour la première fois.

589
00:37:29,648 --> 00:37:32,345
Mon grand-père est décédé
quand j'avais 15 ans.

590
00:37:34,126 --> 00:37:37,216
Il avait un sens de l'humour
assez particulier.

591
00:37:37,954 --> 00:37:40,602
Il aurait fait n'importe quoi
pour rire un coup.

592
00:37:42,457 --> 00:37:45,307
Le printemps dernier,
ma mère rangeait le sous-sol,

593
00:37:45,432 --> 00:37:47,475
et elle a trouvé une vieille vidéo.

594
00:37:47,911 --> 00:37:50,332
Mon père lui avait acheté
un caméscope pour Noël,

595
00:37:50,457 --> 00:37:53,707
et tout le monde se le passait
en faisant l'andouille.

596
00:37:54,213 --> 00:37:56,813
Quand ça a été
au tour de mon grand-père,

597
00:37:59,154 --> 00:38:00,817
il a juste montré ses fesses.

598
00:38:03,283 --> 00:38:05,241
On parle d'un derrière de 70 ans,

599
00:38:05,366 --> 00:38:07,997
en plein écran, avec un tatouage.

600
00:38:08,163 --> 00:38:09,566
T'es pas sérieuse.

601
00:38:10,290 --> 00:38:11,537
C'était une tulipe.

602
00:38:13,114 --> 00:38:14,364
C'est incroyable.

603
00:38:16,466 --> 00:38:19,084
Ensuite, il est juste parti en riant.

604
00:38:20,472 --> 00:38:21,816
Juste l'entendre...

605
00:38:23,388 --> 00:38:25,292
On aurait dit qu'il était là.

606
00:38:26,231 --> 00:38:27,931
C'était flippant, d'ailleurs.

607
00:38:29,854 --> 00:38:31,404
Mais agréable, aussi.

608
00:38:50,522 --> 00:38:52,535
J'aimerais trouver la sérénité.

609
00:39:06,131 --> 00:39:07,431
T'es rentré.

610
00:39:11,051 --> 00:39:12,951
J'avais oublié mon portable.

611
00:39:14,729 --> 00:39:15,728
Je sais.

612
00:39:16,273 --> 00:39:18,192
Je t'ai appelé, mais Wes a décroché.

613
00:39:18,628 --> 00:39:20,194
Il m'a dit pour Maggie.

614
00:39:23,547 --> 00:39:25,213
- Entre.
- Je peux pas.

615
00:39:26,241 --> 00:39:28,119
- Tu peux pas ?
- Je dois savoir.

616
00:39:29,785 --> 00:39:33,165
- J'en reviens pas qu'il t'ait dit ça.
- Il pensait que je savais.

617
00:39:33,331 --> 00:39:36,229
Il pensait qu'on partageait tout,
et moi aussi.

618
00:39:36,958 --> 00:39:39,713
J'ai besoin de savoir la vérité,
tout de suite.

619
00:39:47,951 --> 00:39:49,348
Attends, Aria.

620
00:39:50,485 --> 00:39:51,486
Attends.

621
00:39:56,029 --> 00:39:58,023
T'as mis une fille enceinte
au lycée ?

622
00:39:59,332 --> 00:40:01,182
C'était l'été après le bac.

623
00:40:02,861 --> 00:40:04,238
Que s'est-il passé ?

624
00:40:05,941 --> 00:40:07,366
Ma mère est intervenue.

625
00:40:08,673 --> 00:40:12,541
On voit les choses différemment,
d'aussi loin que je me souvienne.

626
00:40:14,671 --> 00:40:16,238
Mais j'avais peur.

627
00:40:17,176 --> 00:40:18,576
Maggie aussi.

628
00:40:19,570 --> 00:40:21,313
On pensait qu'elle pouvait aider.

629
00:40:22,585 --> 00:40:26,512
Je lui en ai parlé,
elle a dit qu'elle s'en occuperait.

630
00:40:28,620 --> 00:40:30,252
Enceinte à 18 ans,

631
00:40:30,377 --> 00:40:33,017
et voilà cette femme
qui te dit comment ça va se passer.

632
00:40:34,350 --> 00:40:36,050
T'as mère l'a soudoyée ?

633
00:40:37,037 --> 00:40:39,231
Elle voulait me garder
dans le droit chemin

634
00:40:39,397 --> 00:40:42,192
et ça n'incluait pas
que je devienne père à 18 ans.

635
00:40:47,218 --> 00:40:48,532
Disons ça comme ça.

636
00:40:50,576 --> 00:40:52,161
J'allais aller à Vassar,

637
00:40:52,327 --> 00:40:55,268
mais c'est soudainement devenu
trop proche de la maison.

638
00:40:55,393 --> 00:40:57,130
Alors, je suis venu à Hollis,

639
00:40:57,255 --> 00:40:59,460
et j'ai changé mon nom en "Fitz".

640
00:41:00,711 --> 00:41:01,761
Et Maggie ?

641
00:41:03,637 --> 00:41:06,237
Pour avoir l'argent,
il y avait certaines conditions.

642
00:41:07,049 --> 00:41:09,099
Comme ne plus jamais me parler.

643
00:41:13,991 --> 00:41:15,441
Entre, s'il te plaît.

644
00:41:17,780 --> 00:41:18,980
S'il te plaît.

645
00:42:00,781 --> 00:42:04,094
J'appelais juste pour te dire
que tu me manques.

646
00:42:06,554 --> 00:42:09,252
Je m'inquiète pour toi, et...

647
00:42:15,579 --> 00:42:17,229
Tu me manques vraiment.

648
00:42:43,271 --> 00:42:46,231
VOTRE DOSSIER DE CANDIDATURE
À L'UNIVERSITÉ DE PENNSYLVANIE

649
00:42:46,356 --> 00:42:47,610
A BIEN ÉTÉ REÇU.

650
00:43:04,023 --> 00:43:06,823
Un petit instant, monsieur.
Ça doit être juste là.

651
00:43:07,980 --> 00:43:10,649
Je pense que vous serez très content
de l'immeuble.

652
00:43:11,264 --> 00:43:15,152
Tant que vous payez dans les temps,
le propriétaire ne vous embêtera pas.

653
00:43:17,810 --> 00:43:19,556
Attendez.
Voyons voir.

654
00:43:20,567 --> 00:43:22,015
C'était là.

655
00:43:24,296 --> 00:43:25,297
Voilà.

656
00:43:26,001 --> 00:43:27,330
Bâtiment <i>A</i>, c'est ça ?

657
00:43:28,084 --> 00:43:29,119
Vous venez ?

