﻿1
00:00:00,165 --> 00:00:01,772
Précédemment dans Weeds...

2
00:00:01,892 --> 00:00:03,684
J'étais dans le business de la drogue...

3
00:00:04,127 --> 00:00:06,114
- Avec qui ?
- Une petite compagnie ,

4
00:00:06,234 --> 00:00:08,149
mais je cherche à revenir
dans le boulot.

5
00:00:08,269 --> 00:00:10,604
- Pour qui êtes vous là ? 
- La femme de mon frère mort.

6
00:00:10,638 --> 00:00:13,173
J'ai baisé sa sœur
contre le mur de sa chambre.

7
00:00:13,207 --> 00:00:14,341
Wow.

8
00:00:14,375 --> 00:00:17,040
Je vous vois là haut, à me regarder.

9
00:00:17,074 --> 00:00:19,841
- Je suis , hum, je suis rabbin.
- Et alors ?

10
00:00:19,875 --> 00:00:21,788
Tu penses comme une souris.
Pense comme un lion.

11
00:00:21,823 --> 00:00:23,759
On démarre un organisme caritatif ?
Qui fait quoi ?

12
00:00:23,793 --> 00:00:25,458
Je sais pas , mais la semaine dernière ,

13
00:00:25,492 --> 00:00:27,794
Vehement lui a donné un gros paquet 
d'argent.

14
00:00:27,829 --> 00:00:29,629
Putain de merde.

15
00:00:29,663 --> 00:00:31,765
Ce sitar était celui 
de George Harrison.

16
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
C'est fou tout ce que tu peux
acheter à des enchères

17
00:00:33,735 --> 00:00:35,134
avec la blinde d'argent caritatif.

18
00:00:35,169 --> 00:00:36,637
Tu as quelque chose de prévu ce soir?

19
00:00:36,671 --> 00:00:38,273
Tu veux que je rencontre ta mère?

20
00:00:38,308 --> 00:00:39,912
Vous vous ressemblez beaucoup.
Elle est très intense.

21
00:00:39,947 --> 00:00:43,083
C'est une chose très gentille a dire.

22
00:00:43,117 --> 00:00:44,249
Je suis enceinte.

23
00:00:45,916 --> 00:00:47,149
Trouve-toi un job.

24
00:00:48,918 --> 00:00:51,253
C'est ce que l'entreprise crée.

25
00:00:52,355 --> 00:00:55,423
- Maritor. - C'est de l'herbe synthétique.
Comme boire une sorte de bière.

26
00:00:55,457 --> 00:00:57,057
La pilule de marijuana.

27
00:00:57,092 --> 00:00:59,694
Si vous êtes engagé, vous aurez accès à toute cette aile.

28
00:00:59,728 --> 00:01:01,228
Il va falloir me prouver que vous avez ce qu'il faut.

29
00:01:01,263 --> 00:01:03,061
Silas: Ce ne sera pas un problème.

30
00:01:08,750 --> 00:01:11,243
♫ un, deux, trois ♫

31
00:01:11,363 --> 00:01:12,595
♪ let's all sing ♪

32
00:01:12,715 --> 00:01:14,893
♪ Little boxes on the hillside

33
00:01:15,013 --> 00:01:16,886
♪ Little boxes made of ticky tacky

34
00:01:17,006 --> 00:01:18,974
♪ Little boxes on the hillside

35
00:01:19,008 --> 00:01:20,976
♪ little boxes all the same

36
00:01:21,010 --> 00:01:22,978
♪ there's a green one
and a pink one ♪

37
00:01:23,012 --> 00:01:24,980
♪ and a blue one
and a yellow one ♪

38
00:01:25,014 --> 00:01:26,982
♪ and they're all made
out of ticky-tacky ♪

39
00:01:27,016 --> 00:01:28,984
♪ and they all look
just the same ♪

40
00:01:29,018 --> 00:01:31,153
♪ and the people in the houses

41
00:01:31,187 --> 00:01:33,188
♪ all went to the university

44
00:01:39,362 --> 00:01:41,496
♪ and business executives

45
00:01:41,531 --> 00:01:43,498
♪ and they're all made
out of ticky-tacky ♪

46
00:01:43,533 --> 00:01:45,367
♪ and they all look
just the same ♪

47
00:01:45,401 --> 00:01:47,502
♪ and they all play
on the golf course ♪

48
00:01:47,537 --> 00:01:49,337
♪ and drink their Martinis dry

49
00:01:49,372 --> 00:01:51,339
♪ and they all have
pretty children ♪

50
00:01:51,374 --> 00:01:53,341
♪ and the children
go to school ♪

51
00:01:53,376 --> 00:01:55,510
♪ and the boys go
into business ♪

52
00:01:55,545 --> 00:02:01,815
Sync by honeybunny
Corrected by gloriabg
www.addic7ed.com

53
00:02:03,286 --> 00:02:05,687
Pancakes en têtes d'ours!
Pancakes en têtes d'ours!

54
00:02:05,722 --> 00:02:07,723
Merci, maman.

55
00:02:07,757 --> 00:02:10,726
Bon, chéri,
comme dans Busytown,

56
00:02:10,760 --> 00:02:16,231
Tous le monde a un travail,
comme le chien qui est policier

57
00:02:16,265 --> 00:02:19,568
et la souris rose qui conduit
son camion-remorque.

58
00:02:19,602 --> 00:02:22,204
Voilà du beurre.

59
00:02:22,238 --> 00:02:24,439
Aujourd'hui Silas et Maman commencent...

60
00:02:24,474 --> 00:02:26,475
Tiens , tu lis.
Mes yeux sont nazes.

61
00:02:26,509 --> 00:02:28,143
Qu'est ce que vous faîtes 
tout les deux?

62
00:02:28,177 --> 00:02:30,312
Tu vas porter ça?
Qu'est ce qui ne va pas avec ça?

63
00:02:30,346 --> 00:02:31,646
Ouai , c'est dedans. 
T'es ok.

64
00:02:31,681 --> 00:02:32,781
Sympa les pancakes Yoda.

65
00:02:32,815 --> 00:02:34,950
C'est des têtes d'ours.

66
00:02:34,984 --> 00:02:36,318
Ai-je dis Yoda?
J'veux dire Yogi...l'ours

67
00:02:36,352 --> 00:02:37,753
Mange l'ours!

68
00:02:37,787 --> 00:02:38,754
 [ soupirs ]

69
00:02:38,788 --> 00:02:40,756
C'est un bureau, m'man.

70
00:02:40,790 --> 00:02:43,291
Je sais que c'est un bureau.
J'ai travaillé dans un bureau.

71
00:02:43,326 --> 00:02:45,127
Quand tu as travaillé dans un bureau?

72
00:02:45,161 --> 00:02:47,996
- Chaussures noires cirées ?
- Le dessinateur pourri.

73
00:02:48,030 --> 00:02:51,666
Avant.. l'arnaque de Doug...
et le placement de couverture.. truc.

74
00:02:51,701 --> 00:02:53,135
C'était un bureau.

75
00:02:53,169 --> 00:02:55,103
Ce n'est pas un vrai bureau.

76
00:02:55,138 --> 00:02:57,272
Tu dois paraitre bien.

77
00:02:57,306 --> 00:03:01,276
C'était un vrai bureau,
et je...

78
00:03:01,310 --> 00:03:03,145
suis habillée correctement.

79
00:03:03,179 --> 00:03:04,846
 [Rires]

80
00:03:04,881 --> 00:03:06,615
Jill, gilet.

81
00:03:07,884 --> 00:03:09,084
C'est le mien de toute façon.

82
00:03:09,118 --> 00:03:10,952
-Dit "S'il te plaît".
-S'il te plaît

83
00:03:12,488 --> 00:03:15,423
Regarde la liste sur mon portable.

84
00:03:15,458 --> 00:03:16,591
Tu lis, j'enfile mon pull.

85
00:03:16,626 --> 00:03:19,294
Ok.

86
00:03:19,328 --> 00:03:21,830
Ananas, tous les fromages mous,

87
00:03:21,864 --> 00:03:23,598
germes, boulettes de viande, thon.

88
00:03:23,633 --> 00:03:25,167
Qu'est ce que tu fais?

89
00:03:25,201 --> 00:03:28,336
Hey, c'est mon fromage de chèvre.
C'est cher.

90
00:03:28,371 --> 00:03:31,873
Mets.. Oh mon dieu.

91
00:03:31,908 --> 00:03:35,977
On se voit dans neuf mois, les germes.

92
00:03:39,215 --> 00:03:41,183
Tu plaisantes ?

93
00:03:41,217 --> 00:03:45,153
Quoi ? Tu penses que je ne suis plus tout jeune ?

94
00:03:46,823 --> 00:03:50,458
Eh bien, Dieu soit loué et passe de la crème à vergetures.

95
00:03:50,493 --> 00:03:52,794
Je suis toujours fraiche à l'intérieur.

96
00:03:52,829 --> 00:03:56,364
Félicitations.

97
00:03:56,399 --> 00:04:00,035
On ne devrait pas se mettre en retard.
Pour la première impression.

98
00:04:00,069 --> 00:04:02,370
Félicitations les gars.

99
00:04:02,405 --> 00:04:04,172
Viens, maman.

100
00:04:07,844 --> 00:04:11,813
♪ Oh

101
00:04:11,848 --> 00:04:13,248
Ok.

102
00:04:13,282 --> 00:04:14,816
Homme: SmithJohnson.

103
00:04:14,851 --> 00:04:19,020
Aide les gens à vivre aujourd'hui des lendemains meilleurs.

104
00:04:19,055 --> 00:04:20,355
[ Bip ]

105
00:04:20,389 --> 00:04:23,258
Ok. Super.
Et après?

106
00:04:23,292 --> 00:04:26,094
Eh bien, ce qui vient après, évidemment,

107
00:04:26,128 --> 00:04:28,330
Ils vous envoient aujourd'hui passer des appels de vente.

108
00:04:28,364 --> 00:04:30,866
Et sans les trois semaines d'introduction

109
00:04:30,900 --> 00:04:32,934
que le reste d'entre nous avons du faire.

110
00:04:32,969 --> 00:04:36,071
Et [rires] sans aucune expérience de représentant.

111
00:04:36,105 --> 00:04:38,273
Et votre drogue est Maritor ?

112
00:04:38,307 --> 00:04:42,043
J'ai Nexxol et Argimet.

113
00:04:42,078 --> 00:04:44,179
S'ils voulaient que j'ajoute Maritor,

114
00:04:44,213 --> 00:04:45,547
Ils auraient pu simplement...

115
00:04:45,581 --> 00:04:47,949
J'ai repéré la perfection!!

116
00:04:47,984 --> 00:04:49,384
[ Rires ]

117
00:04:49,418 --> 00:04:50,785
Salut, Deb.
Comment va-t-on ce matin ?

118
00:04:50,820 --> 00:04:52,787
- Bonjour !
- Nancy Botwin.

119
00:04:52,822 --> 00:04:54,789
Mark Powell, directeur régional.

120
00:04:54,824 --> 00:04:57,792
J'ai entendu beaucoup de bonnes choses.
Très heureux de vous avoir à bord.

121
00:04:57,827 --> 00:05:00,562
Merci !
Contente d'être là.

122
00:05:00,596 --> 00:05:02,597
Vous êtes la femme de notre effort de base

123
00:05:02,632 --> 00:05:05,267
pour faire revivre Maritor,
et je veux dire de base.

124
00:05:05,301 --> 00:05:07,269
[ Rires ]

125
00:05:09,372 --> 00:05:12,440
Okaydac'.
Bonne chance ici.

126
00:05:12,475 --> 00:05:15,977
[ Rires ]

127
00:05:16,012 --> 00:05:18,747
Je vais vous dire, Nancy.

128
00:05:18,781 --> 00:05:24,452
Aujourd'hui, pourquoi ne commencerions-nous pas avec celui-là ?

129
00:05:24,487 --> 00:05:28,623
Je serais dans le même immeuble la plupart de la journée.

130
00:05:28,658 --> 00:05:31,626
Super sympa, facile à voir, adore les représentants -

131
00:05:31,661 --> 00:05:34,129
je veux dire qu'il va vous dire ce
que vous voulez entendre si vous le laissez.

132
00:05:34,163 --> 00:05:36,231
Il est...
Il est fondamentalement un -

133
00:05:36,265 --> 00:05:39,234
Total connard, plein de haine, de rage et dédain pour tout ce qu'on fait ?

134
00:05:39,268 --> 00:05:41,136
Peut-être ?

135
00:05:41,170 --> 00:05:44,806
Je pense que nous aurions tort

136
00:05:44,840 --> 00:05:50,478
si nous vous donnions un faux sentiment
de ce que ce travail implique.

137
00:05:50,513 --> 00:05:54,115
Ce n'est pas vraiment comme vendre des rouges à lèvres chez Macy.

138
00:05:56,452 --> 00:05:58,186
On peut se regrouper à la fin de la journée

139
00:05:58,220 --> 00:06:01,656
et comparer les notes... Panser les blessures.

140
00:06:01,691 --> 00:06:04,759
Oh, oh, oh, oh

141
00:06:06,329 --> 00:06:09,297
Prêt pour la bataille.

142
00:06:13,302 --> 00:06:16,638
Tout ce que tu as besoin pour la culture,
ils l'obtiendront pour vous.

143
00:06:16,672 --> 00:06:19,474
Nutriments, fournitures.
Demandez simplement à Tom.

144
00:06:19,508 --> 00:06:23,044
Il va faire un formulaire de demande rapidement.

145
00:06:23,079 --> 00:06:25,714
Je veux dire , cet endroit est
génial , non ?

146
00:06:25,748 --> 00:06:26,815
Je suis Craig.

147
00:06:26,849 --> 00:06:30,452
- Silas.
- Air !

148
00:06:31,921 --> 00:06:33,121
C'est cool.

149
00:06:33,155 --> 00:06:34,622
C'est cool. 
J'étais dans son air.

150
00:06:37,760 --> 00:06:39,260
Je.. pense pas 
que ça va abîmer les plantes.

151
00:06:39,295 --> 00:06:40,195
Il n'aime pas être chaud.

152
00:06:40,229 --> 00:06:41,830
CO2 !

153
00:06:41,864 --> 00:06:46,401
Tu dois parler sur un plan parallèle 
au plateau.

154
00:06:46,435 --> 00:06:48,903
Tu sais, dioxyde de carbone.

155
00:06:48,938 --> 00:06:51,873
Il sait.
Maintenant il sait , Zachary.

156
00:06:51,907 --> 00:06:53,842
Garde le juste 
sur un plan parallèle.

157
00:06:53,876 --> 00:06:56,478
Vaut mieux ne pas parler sinon.

158
00:06:56,512 --> 00:06:58,680
On se voit au déjeuner !

159
00:07:04,286 --> 00:07:06,688
♪ Ooh

160
00:07:06,722 --> 00:07:10,258
Donc, j'ai réalisé que vous étiez
ma plus grande chance pour un emploi.

161
00:07:10,292 --> 00:07:12,260
Juif à juif.

162
00:07:12,294 --> 00:07:13,895
Comme vous pouvez voir 
dans mon résumé ,

163
00:07:13,929 --> 00:07:15,430
j'ai une substantielle expérience rabbi-

164
00:07:15,464 --> 00:07:17,832
enfin , peut-être pas tant une
expérience substantielle

165
00:07:17,867 --> 00:07:22,837
que , hum , un temps substantiel passé
à l'école de rabbin.

166
00:07:22,872 --> 00:07:25,006
pour éviter le service militaire,
pour être honnête.

167
00:07:25,041 --> 00:07:30,011
Mais je possède en effet
un long moment de..

168
00:07:30,046 --> 00:07:33,848
d'expérience en conseil informel,
donc je pourrais servir à titre de conseiller

169
00:07:33,883 --> 00:07:37,218
ou d'assistant rabbinique,
si vous en avez besoin.

170
00:07:37,253 --> 00:07:40,388
Je peux dépoussiérer l'arche,
aspirer les tapis,

171
00:07:40,423 --> 00:07:43,391
garder le siddurim empilés avec soin.

172
00:07:43,426 --> 00:07:44,559
Je.. Ou même cuisiner !

173
00:07:44,593 --> 00:07:46,561
Je ne suis pas opposé à, hum,

174
00:07:46,595 --> 00:07:49,564
paître le troupeau littéralement
aussi bien que spirituellement.

175
00:07:49,598 --> 00:07:51,566
Je fais une légère, moelleuse latke.

176
00:07:51,600 --> 00:07:53,268
Peu de personne savent comment empêcher,

177
00:07:53,302 --> 00:07:55,437
les potatoes de devenir gras et lourds.

178
00:07:55,471 --> 00:07:57,439
C'est un talent. Je sais que tout ça
c'est sur la place.

179
00:07:57,473 --> 00:08:00,775
Mais, hum, je vais devenir un... 
père bientôt,

180
00:08:00,810 --> 00:08:04,279
Alors, hum obtenir un travail est devenu

181
00:08:04,313 --> 00:08:07,549
une plus grande priorité dans le passé...
six heures.

182
00:08:07,583 --> 00:08:10,251
Un père ?
Andy, mazel tov!

183
00:08:10,286 --> 00:08:11,586
D'accord.

184
00:08:11,620 --> 00:08:14,289
- Mazel tov!
- Je pense oui.

185
00:08:14,323 --> 00:08:17,258
Et c'est avec la, heu -- 
la sœur de ta belle-sœur.

186
00:08:17,326 --> 00:08:19,260
Le mur de, heu --
de l'hôpital, non

187
00:08:19,295 --> 00:08:21,563
Oui! Oui!
Double belle-sœur.

188
00:08:21,597 --> 00:08:24,899
J'ai oublié qu'on...
Que nous en avons parlé.

189
00:08:24,934 --> 00:08:26,868
Heu... C'était une période difficile,

190
00:08:26,902 --> 00:08:28,236
mais ça va mieux maintenant.

191
00:08:28,270 --> 00:08:29,471
Donc , vous allez vous marrier , non ?

192
00:08:29,505 --> 00:08:30,905
[ Bruit de langue ]

193
00:08:30,940 --> 00:08:33,575
Je suis.. Ouai... Bien sûr.
Marié.

194
00:08:33,609 --> 00:08:35,243
C'est bon. C'est bon.

195
00:08:35,277 --> 00:08:37,745
Donc ça doit changer de vision

196
00:08:37,780 --> 00:08:40,748
l'autre problème avec hum...
Avec votre Nancy , alors , non ?

197
00:08:40,783 --> 00:08:42,484
Ça arrangerait simplement les choses, alors.

198
00:08:42,518 --> 00:08:45,620
Je suppose.
Enfin , ouai , bien sûr.

199
00:08:45,654 --> 00:08:46,621
Ça clarifie.

200
00:08:46,655 --> 00:08:48,623
Oui. Absolument.

201
00:08:48,657 --> 00:08:51,292
C'est bien.

202
00:08:51,327 --> 00:08:53,294
C'est vraiment..
c'est..

203
00:08:53,329 --> 00:08:55,330
c'est la main du destin , vraiment.

204
00:08:55,364 --> 00:08:57,465
Donc...

205
00:08:57,500 --> 00:09:02,270
Andy , il y a un boulot que je connais

206
00:09:02,304 --> 00:09:05,206
qui sera parfait pour vous.

207
00:09:05,241 --> 00:09:06,508
Vous aimez les enfants?

208
00:09:06,542 --> 00:09:09,144
Je les aimes.
J'en ai jamais assez d'eux.

209
00:09:09,178 --> 00:09:11,913
[Cris distincts, chauffeur braillant]

210
00:09:13,682 --> 00:09:16,518
Bonjour, bonjour, et --

211
00:09:16,552 --> 00:09:20,188
Bonjour,
enfants du temple mishkon shalom!

212
00:09:20,222 --> 00:09:23,191
Je suis votre nouveau directeur
de vie spirituelle, Moreh Andy.

213
00:09:23,225 --> 00:09:26,227
Et cette après-midi c'est le moment de la discussion.

214
00:09:26,262 --> 00:09:27,695
Où est moreh Avi?

215
00:09:27,730 --> 00:09:28,796
Moreh Avi est-il mort ?

216
00:09:28,831 --> 00:09:30,498
Vous avez assassiné moreh Avi?

217
00:09:30,533 --> 00:09:31,699
Pourquoi vous avez tué Moreh Avi ?

218
00:09:31,734 --> 00:09:33,334
Il était si jeune!

219
00:09:33,369 --> 00:09:34,469
Et gay.

220
00:09:34,503 --> 00:09:35,737
[ Rires ]

221
00:09:35,771 --> 00:09:37,205
Ah ah, oui.

222
00:09:37,239 --> 00:09:40,875
Moreh Avi, heu, on m'a dit 
qu'il était en vie et se portait bien et,

223
00:09:40,910 --> 00:09:42,810
il poursuit sa licence de massothérapie

224
00:09:42,845 --> 00:09:44,312
à Tempe en Arizona, désormais.

225
00:09:44,346 --> 00:09:46,080
Je suis certain qu'il vous remercie 
pour votre sollicitude.

226
00:09:46,115 --> 00:09:48,016
- Vous êtes un rabbin?
- Où avez-vous étudié ?

227
00:09:48,050 --> 00:09:50,852
- Vous n'êtes pas si jeune.
- Vous voulez nous masser ?

228
00:09:50,886 --> 00:09:52,620
[ Rires ]

229
00:09:52,655 --> 00:09:55,423
Je pense qu'on a encore besoin de 
preuves que moreh Avi est vivant.

230
00:09:55,457 --> 00:09:58,726
Shh, shh, shh, shh, shh.

231
00:09:58,761 --> 00:10:02,997
Ne bougez pas. Personne ne bouge.

232
00:10:05,601 --> 00:10:07,035
Qu'est-ce que vous faites?

233
00:10:07,069 --> 00:10:10,271
Prends le drapeau.
Vite, prends le drapeau! Allez!

234
00:10:14,043 --> 00:10:16,010
Voilà. C'est bon.

235
00:10:20,416 --> 00:10:22,750
[Sonnerie d'ascenseur]

236
00:10:28,090 --> 00:10:30,058
[Sonnerie d'ascenseur]

237
00:10:37,266 --> 00:10:39,834
Oh, Je -- bonne chance.

238
00:10:41,470 --> 00:10:42,770
Oh, merci.

239
00:10:42,805 --> 00:10:45,440
Oh, oh, oh

240
00:10:45,474 --> 00:10:46,941
[soupirs]

241
00:10:48,978 --> 00:10:51,312
[ Conversations inaudibles ]

242
00:10:54,650 --> 00:10:57,652
Bonjour.

243
00:10:57,686 --> 00:11:00,488
Bonjour! Salut.

244
00:11:00,522 --> 00:11:06,261
Je suis Nancy de SmithJohnson,
et... j'ai apporté des muffins.

245
00:11:06,295 --> 00:11:08,263
Merci beaucoup!

246
00:11:08,297 --> 00:11:10,064
Vous avez ceux au café.

247
00:11:10,099 --> 00:11:12,066
Les filles, muffins!

248
00:11:12,101 --> 00:11:13,234
Miam.

249
00:11:13,269 --> 00:11:15,169
Alors, comme je viens de dire,
je suis de SmithJohnson,

250
00:11:15,204 --> 00:11:16,638
et j’espérais

251
00:11:16,672 --> 00:11:19,173
que Dr. Cornish 
pourrait avoir quelques minutes à --

252
00:11:19,208 --> 00:11:20,675
Oh.

253
00:11:23,812 --> 00:11:25,313
Des muffins!

254
00:11:25,347 --> 00:11:27,982
Oh. D'accord. Hum...

255
00:11:28,017 --> 00:11:30,752
Je peux juste, heu, vous laisser quelques 
échantillons

256
00:11:30,786 --> 00:11:32,854
et avoir la signature du docteur?

257
00:11:32,888 --> 00:11:34,422
D'accord ?

258
00:11:34,456 --> 00:11:36,424
Hum, laissez-moi juste...

259
00:11:37,626 --> 00:11:41,162
J'ai des clips à puce et dans aimantes.

260
00:11:41,196 --> 00:11:43,665
Oh, salut!
Dr. Cornish.

261
00:11:43,699 --> 00:11:46,334
Hey. Je suis Nancy.

262
00:11:46,368 --> 00:11:49,137
Le cabinet médical
du Dr James Cornish

263
00:11:49,171 --> 00:11:51,306
n'accepte aucun démarcheur d'aucune sorte.

264
00:11:51,340 --> 00:11:53,074
Une violation répétée de ces règles sera
un motif de violation de propriété,

265
00:11:53,108 --> 00:11:55,243
et on appellera la sécurité.

266
00:11:56,745 --> 00:11:58,112
Merci.

267
00:12:00,349 --> 00:12:03,618
	[ Indistinctes conversations ]

268
00:12:03,652 --> 00:12:06,020
Je vous ai donné des muffins

269
00:12:07,723 --> 00:12:11,159
D'accord, vous savez quoi ?
J'ai changé d'avis.

270
00:12:17,399 --> 00:12:20,001
Pas de muffin pour vous.

271
00:12:20,035 --> 00:12:22,036
Pas de muffin pour vous!

272
00:12:23,339 --> 00:12:27,975
Désormais, pas de muffin pour tout le monde!

273
00:12:29,011 --> 00:12:30,144
Donne ça!

274
00:12:31,113 --> 00:12:34,549
Pour personne jusqu'à que vous

275
00:12:34,583 --> 00:12:36,818
ayez acquis quelques manières.

276
00:12:36,852 --> 00:12:43,191
Appris un truc ou deux sur l'hospitalité...

277
00:12:43,225 --> 00:12:47,495
[Soupirs] Subtilités sociales,
comment traiter les gens.

278
00:12:47,529 --> 00:12:48,629
D'accord?

279
00:12:48,664 --> 00:12:50,198
Je vais vous laisser avec quelques stylos.

280
00:12:50,232 --> 00:12:53,668
D'accord?
Passez une bonne journée.

281
00:12:55,037 --> 00:12:57,338
Sentez-vous mieux.

282
00:12:58,874 --> 00:12:59,907
Qui est là?

283
00:12:59,942 --> 00:13:01,843
Ce n'est pas qui. C'est quoi.

284
00:13:01,877 --> 00:13:04,278
Hum, que vous ont-ils donné comme défense?

285
00:13:04,313 --> 00:13:05,913
Bâtons, Masse?

286
00:13:05,948 --> 00:13:08,282
On a besoin d'un plan.

287
00:13:08,317 --> 00:13:09,717
D'accord.

288
00:13:09,752 --> 00:13:12,053
Je ne sais pas. Ça pourrait marcher.
Probablement pas.

289
00:13:12,087 --> 00:13:14,255
Parce qu'ils pourraient éclater les fenêtres.

290
00:13:14,289 --> 00:13:15,923
Leurs griffes sont plutôt tranchantes.

291
00:13:15,958 --> 00:13:17,291
Les griffes de qui?

292
00:13:17,326 --> 00:13:19,627
Hum, je crois que je l'ai entendu.
Aucune raison d'avoir peur.

293
00:13:19,661 --> 00:13:21,662
Tous les instructeurs ont des armes.

294
00:13:21,697 --> 00:13:22,964
Je suis sur que moreh Avi avait une arme.
Vous ne l'avez simplement pas vu.

295
00:13:22,998 --> 00:13:25,199
Comme un couteau
attaché à sa jambe.

296
00:13:25,234 --> 00:13:27,034
Il était du Mossad, 
si je me souviens.

297
00:13:27,069 --> 00:13:28,870
Vous étiez chanceux de l'avoir
à vos côtés.

298
00:13:28,904 --> 00:13:30,371
Cet homme était une machine à tuer.

299
00:13:30,406 --> 00:13:31,739
Qu'est-ce qui se passe?

300
00:13:31,774 --> 00:13:33,141
Vous êtes en sécurité avec moi.

301
00:13:33,175 --> 00:13:34,442
Je connais le jujitsu 
et quelques krav maga --

302
00:13:34,476 --> 00:13:35,977
Israélienne de combat rapproché.

303
00:13:36,011 --> 00:13:37,478
Je vous apprendrai 
les mouvements de base aujourd'hui

304
00:13:37,513 --> 00:13:39,313
au cas ou vous tombez sur lui 
dans les bois.

305
00:13:39,348 --> 00:13:41,315
Vous n'allez jamais là-bas
seul, n'est-ce pas?

306
00:13:41,350 --> 00:13:42,750
Ne jamais sortir là-bas seul,
à moins que vous ayez une arme.

307
00:13:42,785 --> 00:13:44,886
Je vous aiderai afin que vos mains
deviennent votre arme.

308
00:13:44,920 --> 00:13:50,425
Pendant ce temps-là, heu,
Nevi'im Richonim, le livre des rois,

309
00:13:50,459 --> 00:13:54,262
Melachim, page 593,
versets 23 et 24.

310
00:13:54,296 --> 00:13:56,264
Pendant que vous regardez,
je vais paraphraser.

311
00:13:56,298 --> 00:13:58,132
Alors, en gros,
ce gars, Elisha.

312
00:13:58,167 --> 00:14:01,135
marchait à Bethel,
un doux après-midi

313
00:14:01,170 --> 00:14:02,670
quand deux garçons apparurent

314
00:14:02,704 --> 00:14:04,806
et commencèrent à le taquiner
parce qu'il était chauve.

315
00:14:04,840 --> 00:14:07,975
"T'es si chauve, je devrais frotter
ta tête pour voir l'avenir."

316
00:14:08,010 --> 00:14:10,478
"T'es si chauve que quand tu portes un 
col-roulé,

317
00:14:10,512 --> 00:14:12,480
tu ressembles à un déodorant à bile,"

318
00:14:12,514 --> 00:14:13,815
ou du moins leur version du déodorant,
qui étais, je crois,

319
00:14:13,849 --> 00:14:15,783
à l'époque

320
00:14:15,818 --> 00:14:18,686
une pierre lisse, humide sur un bâton
parfumé à la myrrhe.

321
00:14:18,720 --> 00:14:20,054
En tout cas,

322
00:14:20,088 --> 00:14:24,158
Elisha était très sensible

323
00:14:24,193 --> 00:14:28,129
et au nom du Seigneur,
maudit les garçons.

324
00:14:28,163 --> 00:14:29,297
Et devinez ce qui s'est passé.

325
00:14:29,331 --> 00:14:31,032
Quoi ?

326
00:14:31,066 --> 00:14:32,934
Ok, je jure que cela dit..

327
00:14:32,968 --> 00:14:35,169
Vous pouvez le lire par vous-même
parce que c'est dingue.

328
00:14:35,204 --> 00:14:37,505
Deux ours sortirent des bois

329
00:14:37,539 --> 00:14:41,809
et mutilèrent les garçons
et 40 autres enfants.

330
00:14:41,844 --> 00:14:47,482
42 enfants morts, déchiré en lambeaux
par une paire d'ours en colère.

331
00:14:49,017 --> 00:14:50,985
C'est fou, non ?

332
00:14:51,019 --> 00:14:53,721
Des enfants agressés par des ours pour 
avoir taquiné un gars chauve --

333
00:14:53,755 --> 00:14:56,524
et pas juste les enfants moqueurs
mais 40 autres enfants aussi.

334
00:14:56,558 --> 00:14:58,493
Pourquoi? Quel est le but?

335
00:14:58,527 --> 00:15:00,094
Comment doit-on interpréter cette
histoire,

336
00:15:00,128 --> 00:15:01,128
et pourquoi le voudrions-nous ?

337
00:15:01,163 --> 00:15:03,364
Attendez, donc tout ce truc on tape à la porte,

338
00:15:03,398 --> 00:15:05,299
c'était un ramassis de conneries, hein?

339
00:15:05,334 --> 00:15:07,134
Vous vous moquiez de nous?

340
00:15:07,169 --> 00:15:09,103
Eh bien, vous faisiez les cons,

341
00:15:09,137 --> 00:15:10,905
et je prenais des précautions 
au cas ou la Bible disait vrai

342
00:15:10,939 --> 00:15:12,874
et que des ours 
s'en prenaient à vous.

343
00:15:12,908 --> 00:15:14,809
Mais la Torah n'est pas réelle n'est-ce pas?

344
00:15:14,843 --> 00:15:16,577
C'est quelque chose sur lequel travailler.

345
00:15:16,612 --> 00:15:18,079
C'est un endroit 
où commencer des discussions.

346
00:15:18,113 --> 00:15:20,014
Cependant, je suis sérieux
à propos du krav maga.

347
00:15:20,048 --> 00:15:21,749
Alors parlons de cette histoire d'ours sans faire les idiots,

348
00:15:21,783 --> 00:15:23,417
puis je vous montrerai vraiment quelques mouvements.

349
00:15:23,452 --> 00:15:24,452
Qui veut lire ?

350
00:15:27,956 --> 00:15:29,423
Mm.

351
00:15:29,458 --> 00:15:31,425
[Conversations inaudibles]

352
00:15:31,460 --> 00:15:35,096
Ah , Shane , hey.
Félicitations.

353
00:15:35,130 --> 00:15:37,198
Viens rencontrer ma mère.

354
00:15:37,232 --> 00:15:39,400
Shane, voici ma mère, Mary.

355
00:15:39,434 --> 00:15:41,502
Bonjour , Mme Mullen.
Ravi de vous rencontrer.

356
00:15:41,537 --> 00:15:43,170
Shane, on se rencontre enfin.

357
00:15:43,205 --> 00:15:46,173
Est-ce qu'angela vous a annoncé
sa bonne nouvelle?

358
00:15:46,208 --> 00:15:49,210
Elle a été assignée au 13ème , l'ancien
commissariat de son père.

359
00:15:49,244 --> 00:15:51,112
Je ne pourrais être plus fière.

360
00:15:51,146 --> 00:15:52,580
Ou allez-vous?

361
00:15:52,614 --> 00:15:53,948
Nul part encore.

362
00:15:53,982 --> 00:15:55,883
Je suis encore trop jeune.
Je dois attendre un an.

363
00:15:55,918 --> 00:15:58,085
Mais j'ai entendu que je pouvais prendre
un boulot d'agent de sécurité, donc,

364
00:15:58,120 --> 00:15:59,887
peut-être dans un centre commercial
ou ailleurs.

365
00:15:59,922 --> 00:16:02,590
Vous pouvez certainement faire mieux qu'
un travail d'agent de sécurite.

366
00:16:02,624 --> 00:16:04,525
- Un..
- Maman.

367
00:16:04,560 --> 00:16:07,128
- Peut être que l'on peut trouver ta 
famille et...
- Je ne les ai pas invités.

368
00:16:07,162 --> 00:16:09,730
Je ne veux pas leur laisser une
chance de ne pas se montrer.

369
00:16:11,633 --> 00:16:14,335
Fichue boîte de sardines.
Comment fais-tu?

370
00:16:14,369 --> 00:16:15,937
Je suis Mitch Ouellette.

371
00:16:17,439 --> 00:16:20,308
Nous devons partir.
Tu es prête ?

372
00:16:20,342 --> 00:16:21,976
Voulez-vous vous joindre à nous
pour dinner ?

373
00:16:22,010 --> 00:16:23,411
Nous avons une réservation au...

374
00:16:23,445 --> 00:16:25,246
La réservation est pour 2 seulement.

375
00:16:25,280 --> 00:16:27,448
Je suis sûre qu'ils ne diraient rien.

376
00:16:27,482 --> 00:16:29,884
Une table pour 4 est complétement
différent.

377
00:16:29,918 --> 00:16:31,252
c'est impossible.

378
00:16:31,286 --> 00:16:33,387
Oui, ces quatre-dessus
sont vraiment dures.

379
00:16:33,422 --> 00:16:36,157
Ravie de vous avoir rencontré tous les 2.
Félicitations, Shane.

380
00:16:36,191 --> 00:16:37,858
Angela, chérie viens.

381
00:16:40,762 --> 00:16:42,897
Qu'est-ce que c'était ça?

382
00:16:42,931 --> 00:16:47,668
Allez. Faisons un tour.
J'ai un concert pour toi.

383
00:16:47,703 --> 00:16:49,637
Bien, nous commencons les enchères à
 10.000 dollars.

384
00:16:49,671 --> 00:16:51,839
15.000 dollars. 20.000 dollars.

385
00:16:51,873 --> 00:16:55,109
Est-ce que j'entends 21.000 dollars?
21.000 $ , 21.000$ ! 21.000$ !

386
00:16:55,143 --> 00:16:57,111
Est-ce que j'entends 22.000 dollars?

387
00:16:57,145 --> 00:16:59,614
- Avez-vous marché sur la lune?
- 22.000 $ !

388
00:16:59,648 --> 00:17:01,182
Oui, je ne pense pas.

389
00:17:01,216 --> 00:17:03,184
Est-ce que j'entends 23.000 dollars?
23.000 $ ? 23.000 $.

390
00:17:03,218 --> 00:17:06,187
Est-ce que j'entends 24.000 dollars?
24.000 $ !

391
00:17:06,221 --> 00:17:09,857
Est-ce que j'entends 25.000 dollars?
24.000 $ une fois.

392
00:17:09,891 --> 00:17:12,827
24.000 $ deux fois.
Dernière chance.

393
00:17:12,861 --> 00:17:16,831
Et le gagnant est le numéro 418 pour 
24.000 dollars ! - Oui !

394
00:17:16,865 --> 00:17:19,934
Le peigne et ciseaux certifié 
Neil Armstrong de collection

395
00:17:19,968 --> 00:17:22,703
avec 25 brins
des cheveux du célèbre astronaute.

396
00:17:22,738 --> 00:17:25,373
Le suivant, de la collection de la NASA

397
00:17:25,407 --> 00:17:28,709
est la combinaison de vol usée
du capitaine Jim Wetherbee.

398
00:17:28,744 --> 00:17:30,611
Le mien!
Mien, mien, mien!

399
00:17:30,646 --> 00:17:33,180
Ok.

400
00:17:33,215 --> 00:17:35,016
Il l'a acheté.

401
00:17:35,050 --> 00:17:37,852
Il peut faire ce qu'il veut avec.

402
00:17:37,886 --> 00:17:40,121
Vous savez, il devait avoir été un petit peu plus mince.

403
00:17:40,155 --> 00:17:42,390
Peut-être qu'il n'y avait pas de sucre
dans cette nourriture déshydratée.

404
00:17:42,424 --> 00:17:45,026
Whoo!

405
00:17:45,060 --> 00:17:48,629
[ Bips ]

406
00:17:48,664 --> 00:17:50,164
Danger, danger Will Robinson !

407
00:17:50,198 --> 00:17:52,667
Danger , Danger !
[Rires]

408
00:17:52,701 --> 00:17:57,905
3-3-6-9, 9-5,
4-4-2-1...

409
00:17:57,939 --> 00:18:01,709
Oh, Houston,
Parés au décollage.

410
00:18:01,743 --> 00:18:03,477
Mr, votre carte a étée rejetée.

411
00:18:03,512 --> 00:18:05,479
- Cela dit que je dois la détruire.
- Comment ?!

412
00:18:05,514 --> 00:18:07,248
Vous allez devoir enlever le costume.

413
00:18:07,282 --> 00:18:09,383
Donnez moi cette carte !

414
00:18:09,418 --> 00:18:10,851
Oh.

415
00:18:10,886 --> 00:18:12,753
Hum...

416
00:18:12,788 --> 00:18:15,089
[Conversations inaudibles]

417
00:18:49,124 --> 00:18:50,624
Ma banque m'a informé

418
00:18:50,659 --> 00:18:52,493
que vous et votre connerie 
de bureaucratie d'état

419
00:18:52,527 --> 00:18:55,429
étaient les responsables du
gel de mes comptes!

420
00:18:55,464 --> 00:18:57,531
Et maintenant des centaines,
si ce n'est pas des milliers,

421
00:18:57,566 --> 00:19:00,267
de sans-abris hommes et femmes
iront sans diner ce soir

422
00:19:00,302 --> 00:19:02,303
à cause de votre petite pagaille,

423
00:19:02,337 --> 00:19:04,105
sans parler de combien dormiront dans des
bennes à ordures

424
00:19:04,139 --> 00:19:06,107
à cause de cet 
holocauste bureaucratique!

425
00:19:06,141 --> 00:19:08,075
Et je ne 
partirais pas d'ici --

426
00:19:08,110 --> 00:19:11,645
Où se situe exactement l'emplacement
de votre installation, M. Wilson?

427
00:19:11,680 --> 00:19:13,714
Vieux Sandwich,
au coeur de la communauté,

428
00:19:13,749 --> 00:19:14,782
là où il a le plus besoin.

429
00:19:14,816 --> 00:19:15,816
Adresse ?

430
00:19:15,851 --> 00:19:17,351
River Road.

431
00:19:18,253 --> 00:19:19,487
10.

432
00:19:19,521 --> 00:19:21,122
12.

433
00:19:21,156 --> 00:19:23,124
Peut-être le 16.

434
00:19:23,158 --> 00:19:24,759
Je ne m'occupe pas 
de ces petits détails.

435
00:19:24,793 --> 00:19:26,360
Ma première préoccupation est --

436
00:19:26,394 --> 00:19:28,295
C'est l'endroit où vous
abriter et nourrissez vos clients?

437
00:19:28,330 --> 00:19:30,831
- Oui.
- C'est un batiment de bureaux.

438
00:19:30,866 --> 00:19:33,501
Avec des lits dedans.

439
00:19:33,535 --> 00:19:36,337
Mr. Wilson, votre fondation 
a obtenue une licence

440
00:19:36,371 --> 00:19:38,172
par l'Etat du Connecticut

441
00:19:38,206 --> 00:19:41,308
pour créer une installation de 60 lits
pour les sans-abri de ce comté.

442
00:19:41,343 --> 00:19:43,844
En raison d'une absence totale de preuve
que vous exécutez ladite installation

443
00:19:43,879 --> 00:19:47,081
mais au lieu vraisemblablement en prenant
avantage de la situation fiscale

444
00:19:47,115 --> 00:19:49,183
et / ou canaliser les fonds à but non lucratif

445
00:19:49,217 --> 00:19:51,285
dans vos propres comptes personnels,

446
00:19:51,319 --> 00:19:53,654
une enquête a été déposée auprès
du bureau du procureur,

447
00:19:53,688 --> 00:19:57,258
qui a alors gelé vos actifs,
en attendant leur enquête.

448
00:20:17,546 --> 00:20:21,115
Vous avez 48 heures pour manifester
une installation légale

449
00:20:21,149 --> 00:20:23,551
et éviter un procès pour fraude.

450
00:20:23,585 --> 00:20:28,289
Oh, je vais en manifester.
On verra bien!

451
00:20:28,323 --> 00:20:32,293
Je vais me démerder et manifester
cette installation légitime.

452
00:20:32,327 --> 00:20:34,962
Et tu as du rouge à lèvres sur
tes dents.

453
00:20:34,996 --> 00:20:36,397
Manges-ça!

454
00:20:36,431 --> 00:20:38,032
[ Se moque ]

455
00:20:43,772 --> 00:20:45,072
[ Soupirs ]

456
00:20:45,106 --> 00:20:48,042
[Cloche d'ascensseur]

457
00:20:52,247 --> 00:20:53,547
James:
Waouh,C'est propre.

458
00:20:53,582 --> 00:20:55,015
3 minutes?

459
00:20:56,918 --> 00:21:00,020
Et j e..J'ai apporté le repas.

460
00:21:00,055 --> 00:21:05,025
Donc, je peux compter sur vous
pour prescrire Maritor

461
00:21:05,060 --> 00:21:07,228
à vos 5 prochains patients cancéreux
expérimentant --

462
00:21:07,262 --> 00:21:09,230
Vous avez cassé ma fenêtre.
J'aurai pu vous faire virer.

463
00:21:09,264 --> 00:21:11,999
Hum, je suis désolée pour ça.
Je la paierai.

464
00:21:12,033 --> 00:21:19,006
J'ai des problème de pulsions depuis
mon, euh, accident.

465
00:21:19,040 --> 00:21:22,676
Blessure au lobe frontal.
La balle est toujours dedans.

466
00:21:22,711 --> 00:21:25,379
Longue histoire.
Euh, des chasseurs de canard.

467
00:21:25,413 --> 00:21:27,014
Peu importe, Maritor

468
00:21:27,048 --> 00:21:29,850
Attendez une seconde.
Vous venez de dire "chasseurs de canard"?

469
00:21:29,885 --> 00:21:32,786
C'était vraiment ma faute.

470
00:21:32,821 --> 00:21:37,791
Habituellement,je porte ma veste orange
quand je vais en promenade...

471
00:21:37,826 --> 00:21:40,694
-C'est ça.
-...dans ces bois.

472
00:21:40,729 --> 00:21:44,565
Il y avait du brouillard.
Je ne leur en veux pas.

473
00:21:44,599 --> 00:21:49,270
Tu ne peux pas...
T'accrocher à ces choses-la.

474
00:21:49,304 --> 00:21:50,938
Relâche.

475
00:21:50,972 --> 00:21:52,606
Relaxe.

476
00:21:52,641 --> 00:21:55,709
Si je pouvais le refaire,
mais...

477
00:21:55,744 --> 00:21:57,745
Euh, retour à Maritor.

478
00:21:57,779 --> 00:22:01,215
Euh,c'est efficace pour les insomnies...

479
00:22:01,249 --> 00:22:02,516
Stop.

480
00:22:02,550 --> 00:22:04,218
Anxiété..
Stop,stop,stop,stop,stop.

481
00:22:04,252 --> 00:22:05,419
Ecoutes, une chose, une.

482
00:22:05,453 --> 00:22:07,221
Quelles sont les indications fédérales ?

483
00:22:08,290 --> 00:22:10,257
M-mes quoi?

484
00:22:10,292 --> 00:22:11,725
Hu, c'est votre premier jour?

485
00:22:11,760 --> 00:22:13,527
[ Soupirs ]

486
00:22:17,165 --> 00:22:19,333
[ Crissement de pneus au loin ]

487
00:22:22,370 --> 00:22:24,405
Hum... D'accord, alors,

488
00:22:24,439 --> 00:22:27,942
Ceci est votre ordonnance fédérale 
pour votre médicament.

489
00:22:27,976 --> 00:22:29,843
Ce pour quoi c'est approuvé,

490
00:22:29,878 --> 00:22:32,146
c'est-à-dire les nausées
et les vomissements réfractaires

491
00:22:32,180 --> 00:22:34,281
et les patients sous
chimiothérapie.

492
00:22:34,316 --> 00:22:36,116
C'est, C'est tout , c'est tout 
Je ..

493
00:22:36,151 --> 00:22:37,751
C'est tout ce que tu es 
légalement autorisée à dire.

494
00:22:37,786 --> 00:22:41,088
Et je sais 
Mais c'est en gros de l'herbe,

495
00:22:41,122 --> 00:22:42,790
donc tout le monde sait 
Que c'est ..

496
00:22:42,824 --> 00:22:44,625
Si c'est pas une utilisation fédérale autorisée.

497
00:22:44,659 --> 00:22:46,093
Vous ne pouvez pas parler de ça.

498
00:22:46,127 --> 00:22:48,095
Je veux dire,
Je peux prescrire hors indication.

499
00:22:48,129 --> 00:22:50,631
Vous ne pouvez pas vendre hors indication.

500
00:22:50,665 --> 00:22:51,865
Quel est votre nom?

501
00:22:51,900 --> 00:22:53,434
Nancy.

502
00:22:53,468 --> 00:22:55,336
Nancy.. James.
Je suis dés...

503
00:22:55,370 --> 00:22:57,204
Je sais même pas pourquoi 
Je vous aide avec ça, parce que,

504
00:22:57,238 --> 00:22:58,772
en règle générale, je déteste
l'industrie pharmaceutique,

505
00:22:58,807 --> 00:23:00,140
mais c'est important.

506
00:23:00,175 --> 00:23:02,710
Ce que vous venez de faire était contre la loi.

507
00:23:02,744 --> 00:23:04,912
Je veux dire, je sais que
vous devez obtenir des signatures,

508
00:23:04,946 --> 00:23:06,780
mais, vous savez, je suis certain que vous ne voulez pas vous faire prendre

509
00:23:06,815 --> 00:23:08,282
dans quoi que ce soit
d'illégal,n'est ce pas?

510
00:23:08,316 --> 00:23:10,651
Bien sur.

511
00:23:10,685 --> 00:23:13,454
Nancy, je dit ça avant
que vous ne perdiez votre âme.

512
00:23:13,488 --> 00:23:15,022
Trouvez un autre boulot.

513
00:23:15,056 --> 00:23:17,658
Vous ne voulez pas être mélangée avec
ces gens.

514
00:23:17,692 --> 00:23:20,294
Ils longent
les bords de la loi,

515
00:23:20,328 --> 00:23:23,564
ils ont une sorte d'impitoyable
concentration sur... sur le bénéfice

516
00:23:23,598 --> 00:23:25,833
avec pratiquement aucune préoccupation
pour le bien-être de -

517
00:23:25,867 --> 00:23:29,837
des patients... 
qu'ils proclament être, hum

518
00:23:29,871 --> 00:23:33,507
tellement désintéressé du service.

519
00:23:33,541 --> 00:23:34,575
Quoi?

520
00:23:34,609 --> 00:23:37,011
Combien de temps avons-nous pour manger?

521
00:23:55,964 --> 00:24:00,067
Craig: Apéritif du mardi, Silas.
C'est un peu notre truc.

522
00:24:00,101 --> 00:24:02,236
[ Conversations inaudibles ]

523
00:24:02,270 --> 00:24:04,405
[ Expire fortement ]

524
00:24:04,439 --> 00:24:06,507
Trouves combien de temps il reste.

525
00:24:06,541 --> 00:24:07,775
Combien de temps?

526
00:24:07,809 --> 00:24:09,176
20 ou 30 minutes.

527
00:24:09,210 --> 00:24:11,011
-20 ou 30 minutes.
-Je serai au bar.

528
00:24:11,079 --> 00:24:14,214
-Mr,un des membres de votre fête a besoin-
-Ouais.

529
00:24:14,249 --> 00:24:16,550
Bien...Je vais rester.

530
00:24:19,154 --> 00:24:21,555
-Combien de temps?
-Là?il y'a 30 minutes d'attente.

531
00:24:23,658 --> 00:24:26,026
Aide moi , s'il te plait.

532
00:24:26,061 --> 00:24:28,862
Tu es allé à Sacré Cœur à Waterbury non?

533
00:24:28,897 --> 00:24:31,732
Non.

534
00:24:31,766 --> 00:24:34,535
-Vraiment?
-Vraiment.

535
00:24:34,569 --> 00:24:35,936
Tu me sembles si familier.

536
00:24:35,970 --> 00:24:40,140
Greenwich Country Day,
Exeter, P.A.?

537
00:24:40,175 --> 00:24:42,242
Je sais que je te connais 
de l'un d'entre eux.

538
00:24:42,277 --> 00:24:44,645
Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.

539
00:24:44,679 --> 00:24:46,246
Ecole.
Où es-tu allé à l'école?

540
00:24:46,281 --> 00:24:47,781
Agrestic.

541
00:24:47,816 --> 00:24:50,417
Hum.
Ils ne m'ont pas envoyé là.

542
00:24:50,452 --> 00:24:51,552
Où est-ce que c'est?

543
00:24:51,586 --> 00:24:52,719
En Californie.

544
00:24:57,859 --> 00:24:58,926
C'est quoi ce bordel?

545
00:24:58,960 --> 00:25:00,427
Je t'ai appelé.

546
00:25:00,462 --> 00:25:04,264
Je dois retourner au travail.
Tiens.

547
00:25:04,299 --> 00:25:07,401
Sympa de t'avoir parlé.

548
00:25:09,671 --> 00:25:11,271
Deux fois.

549
00:25:11,306 --> 00:25:14,007
Ouais.

550
00:25:14,042 --> 00:25:16,844
<i>[ cris indistincts, aboiements lointains ]</i>

551
00:25:23,651 --> 00:25:26,019
Viande fraiche?

552
00:25:26,054 --> 00:25:27,321
Jour de diplôme.

553
00:25:28,790 --> 00:25:30,591
Interne ?

554
00:25:30,625 --> 00:25:32,659
Tout ce dont tu as besoin.

555
00:25:41,903 --> 00:25:44,872
Bienvenue ,fils.
Tu as atteint le cercle interne.

556
00:25:47,208 --> 00:25:50,344
<i>[Gémissements]</i>

557
00:25:50,378 --> 00:25:52,212
Oh, mec.

558
00:25:57,986 --> 00:26:00,821
Alors, je suis finalement rentrée pour voir Dr. Jameson

559
00:26:00,855 --> 00:26:03,090
Terry Brennan avait raison. Nous avons
une mine d'or sous nos mains là.

560
00:26:03,124 --> 00:26:06,426
Regarde ça, Deb.
Elle s'est fait Cornish.

561
00:26:10,031 --> 00:26:12,232
♪ Classy girls are back

562
00:26:12,267 --> 00:26:13,867
Merde.

563
00:26:13,902 --> 00:26:18,038
♪ Why don't you chew on that
 for a little snack? ♪

564
00:26:18,072 --> 00:26:20,073
♪ well, classy girls are back
 Jill: Andy!

565
00:26:20,108 --> 00:26:23,043
Andy!

566
00:26:23,077 --> 00:26:25,812
Andy, j'ai besoin de ton aide ici !

567
00:26:25,847 --> 00:26:30,317
Oh mon dieu.
Tu peux m'aider  à sortir le...

568
00:26:30,351 --> 00:26:33,153
♪ Classy girls are back

569
00:26:33,188 --> 00:26:36,690
♪ and we know it's a fact, Jack ♪
 Oh.

570
00:26:36,724 --> 00:26:38,659
♪ Yeah, classy girls are back
 [ Cris]

571
00:26:38,693 --> 00:26:41,895
- Verre ! Verre !
- On ne bouge plus !!

572
00:26:41,930 --> 00:26:45,799
[ Bips d' alarme anti-feu ]
 Oh! Aah!

573
00:26:46,935 --> 00:26:48,235
Andy: Je m'en occupe !

574
00:26:48,269 --> 00:26:49,703
[ les bips s'arretent ]

575
00:26:57,078 --> 00:27:00,347
Je met la table ?

576
00:27:04,118 --> 00:27:07,321
Vin.
Quelqu'un prends des verres.

577
00:27:07,355 --> 00:27:08,789
Je les ai.

578
00:27:11,292 --> 00:27:13,093
Bougez.

579
00:27:13,127 --> 00:27:14,428
[ Cris]

580
00:27:14,462 --> 00:27:18,532
♪ Stop crying
 if you can't keep up ♪

581
00:27:18,566 --> 00:27:20,867
and stop trying
 if you're gonna give up ♪

582
00:27:20,902 --> 00:27:24,538
♪ 'cause a dirty girl
 will go down on you ♪

583
00:27:24,572 --> 00:27:28,527
♪ but a classy girl,
 you'll go down on, too ♪

584
00:27:29,092 --> 00:27:39,363
Sync by honeybunny
 Corrected by gloriabg
 www.addic7ed.com

