1
00:00:01,424 --> 00:00:03,176
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,301 --> 00:00:06,173
Je suis déjà venue.
C'est le chalet de Noel Kahn.

3
00:00:06,339 --> 00:00:10,010
Le conseil a décidé de retarder
toute décision de transfert.

4
00:00:10,176 --> 00:00:11,512
Mona peut rester.

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,057
Tu es le propriétaire ?

6
00:00:15,223 --> 00:00:16,183
Je suis Zack.

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,562
Je dois dire qu'elle m'intrigue.

8
00:00:19,728 --> 00:00:21,564
- Je veux en savoir plus.
- Évite.

9
00:00:21,730 --> 00:00:25,692
T'as découvert qu'il y a un autre A.
Tu sais pas ce que ça implique !

10
00:00:25,859 --> 00:00:28,714
Quand t'as retrouvé Emily,
t'as caché que Noel était avec toi.

11
00:00:28,839 --> 00:00:30,155
Qu'as-tu caché d'autre ?

12
00:00:30,322 --> 00:00:32,658
T'as mis quelqu'un enceinte ?
Qu'est-il arrivé ?

13
00:00:32,824 --> 00:00:35,327
- Ma mère est intervenue.
- Ta mère l'a soudoyée.

14
00:00:35,535 --> 00:00:38,456
J'ai vidé la flasque
la nuit où la tombe a été profanée.

15
00:00:38,622 --> 00:00:40,124
Puis c'est le trou noir.

16
00:00:40,469 --> 00:00:41,709
T'étais avec moi.

17
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
Quel est le meilleur moyen
de contourner un mot de passe ?

18
00:00:46,429 --> 00:00:47,934
C'est bien le site de Maya.

19
00:00:48,059 --> 00:00:50,346
<i>Prenez garde.
Ce site est maudit.</i>

20
00:00:53,555 --> 00:00:55,762
Ce truc a la taille d'une forêt.

21
00:00:55,887 --> 00:00:57,597
Oui, ils se sont trompés.

22
00:00:58,281 --> 00:01:01,498
Mettons-le sur le côté
en attendant qu'ils le reprennent.

23
00:01:03,657 --> 00:01:04,607
Tu m'aides ?

24
00:01:05,469 --> 00:01:07,193
Il est très bien où il est.

25
00:01:10,723 --> 00:01:13,923
Vire les petits pots
que je puisse le traîner là-bas.

26
00:01:27,820 --> 00:01:31,926
"Emily, désolée pour tout.
C'était tendu entre nous dernièrement.

27
00:01:32,092 --> 00:01:35,596
"Je t'expliquerai, si tu m'y autorises.
Je dois te montrer un truc.

28
00:01:35,762 --> 00:01:38,136
"Ne m'appelle pas.
On a volé mon portable.

29
00:01:38,705 --> 00:01:39,946
"Retrouve-moi à..."

30
00:01:41,423 --> 00:01:42,436
Où ça ?

31
00:01:42,602 --> 00:01:45,501
Je sais pas.
Le texte est délavé par la pluie.

32
00:01:46,339 --> 00:01:48,943
- T'es sûre que ça vient de Maya ?
- Positive.

33
00:01:49,969 --> 00:01:51,862
Que veut-elle bien te montrer ?

34
00:01:52,312 --> 00:01:53,860
La police n'a cessé de dire

35
00:01:53,985 --> 00:01:56,534
qu'elle détenait la preuve
que Garrett était le tueur.

36
00:01:57,124 --> 00:01:58,452
D'où son assassinat.

37
00:01:59,328 --> 00:02:00,922
Pas si vite, les filles.

38
00:02:01,047 --> 00:02:03,040
On sait même pas
quand elle l'a écrit.

39
00:02:03,206 --> 00:02:06,100
Ça peut être n'importe quand
depuis qu'Emily habite ici.

40
00:02:06,749 --> 00:02:08,796
On dirait une date dans ce coin.

41
00:02:16,484 --> 00:02:18,311
Maya l'a rédigé le jour de sa mort.

42
00:02:39,742 --> 00:02:42,704
Dirty Ally Team

43
00:02:42,871 --> 00:02:44,774
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

44
00:02:44,957 --> 00:02:47,501
3x10
<i>What Lies Beneath</i>

45
00:02:58,006 --> 00:02:59,513
T'en as acheté un tas !

46
00:03:01,177 --> 00:03:02,536
C'est aux canneberges ?

47
00:03:03,021 --> 00:03:04,022
Piment.

48
00:03:14,022 --> 00:03:15,158
T'as pas cours ?

49
00:03:18,048 --> 00:03:20,910
Combien payerais-tu une personne
pour la mettre hors jeu ?

50
00:03:23,195 --> 00:03:24,866
- Tu parles de...
- Maggie.

51
00:03:25,765 --> 00:03:28,083
Il est évident
que ta mère l'a grassement payée.

52
00:03:29,398 --> 00:03:30,586
Je suppose.

53
00:03:30,752 --> 00:03:34,131
Tu l'ignores ?
T'as jamais questionné Maggie ?

54
00:03:35,256 --> 00:03:38,886
Si, mais elle n'a jamais répondu
à mes appels ou mes e-mails.

55
00:03:41,350 --> 00:03:43,632
Je l'ai cherchée durant des mois.

56
00:03:43,757 --> 00:03:47,812
Et j'ai fini par me résigner au fait
qu'elle ne voulait pas être retrouvée.

57
00:03:48,945 --> 00:03:50,523
Pourquoi me l'avoir caché ?

58
00:03:52,757 --> 00:03:56,737
Car elle fait partie du passé
que j'essaie d'oublier.

59
00:03:56,903 --> 00:04:00,825
Et je ne voulais pas tout dévoiler
à notre première rencontre.

60
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
T'aurais pu m'en parler
lorsque j'ai appris pour Jackie.

61
00:04:05,036 --> 00:04:06,747
On se fréquente depuis un an !

62
00:04:06,913 --> 00:04:09,959
Et t'as mis très longtemps
pour me parler de Jenna et de A.

63
00:04:10,125 --> 00:04:11,794
C'est complètement différent.

64
00:04:17,837 --> 00:04:19,181
Tu le veux grillé ?

65
00:04:21,055 --> 00:04:23,079
Tout compte fait,
je mangerai plus tard.

66
00:04:24,139 --> 00:04:25,384
Je vais me doucher.

67
00:04:42,155 --> 00:04:43,617
Un dernier et je te laisse.

68
00:04:43,963 --> 00:04:45,828
Il y en a encore plein à visionner.

69
00:04:45,994 --> 00:04:49,123
J'ai tout regardé.
J'ai fait que ça ces derniers jours.

70
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
J'apporte un nouveau regard.

71
00:04:50,999 --> 00:04:54,253
On trouvera bien un indice du lieu
où elle voulait te rencontrer.

72
00:04:58,840 --> 00:05:00,619
Faut que j'aide Jeff.
Il débute.

73
00:05:09,634 --> 00:05:11,358
Tu ne viens plus voir Mona ?

74
00:05:12,369 --> 00:05:13,939
J'ai eu une semaine chargée.

75
00:05:14,306 --> 00:05:18,152
À ta prochaine visite,
on pourrait aller boire un café.

76
00:05:19,920 --> 00:05:20,963
Écoute, Wren.

77
00:05:22,205 --> 00:05:24,742
- À propos de l'autre jour...
- J'y ai aussi repensé.

78
00:05:25,416 --> 00:05:26,417
À vrai dire,

79
00:05:27,578 --> 00:05:28,913
je n'ai pensé qu'à ça.

80
00:05:31,416 --> 00:05:32,750
Ça peut pas continuer.

81
00:05:35,790 --> 00:05:36,791
Je vois.

82
00:05:37,944 --> 00:05:39,715
Spencer est ma meilleure amie.

83
00:05:40,228 --> 00:05:42,635
- Elle est pas avec Toby ?
- Si.

84
00:05:43,745 --> 00:05:46,430
Mais entre copines,
on ne sort pas avec l'ex d'une autre.

85
00:05:47,292 --> 00:05:49,767
- Et avec Caleb...
- Vous avez rompu, non ?

86
00:05:51,042 --> 00:05:53,646
C'est encore trop tôt
pour que je m'engage à nouveau.

87
00:05:55,105 --> 00:05:56,107
Désolée.

88
00:05:56,273 --> 00:05:58,192
T'inquiète.
Je comprends.

89
00:05:59,777 --> 00:06:02,655
Si tu changes d'avis,
tu sais où me trouver.

90
00:06:18,544 --> 00:06:20,653
Combien de fois t'as relu ce papier ?

91
00:06:22,419 --> 00:06:23,420
Trop de fois.

92
00:06:24,903 --> 00:06:27,930
Vous aviez pas un endroit avec Maya
où vous aimiez vous retrouver ?

93
00:06:28,512 --> 00:06:31,350
Si.
J'y suis retournée avec Nate.

94
00:06:31,793 --> 00:06:33,863
Peut-être
qu'elle voulait te voir là-bas.

95
00:06:34,246 --> 00:06:36,355
On pourrait aller fouiller l'endroit.

96
00:06:36,825 --> 00:06:38,950
On sait même pas quoi chercher.

97
00:06:43,448 --> 00:06:46,049
- Des nouvelles de Toby ?
- Il m'a appelée hier soir.

98
00:06:46,754 --> 00:06:50,661
Il attend un permis pour le loft,
il a pris un taf à Bucks.

99
00:06:51,094 --> 00:06:54,712
Son absence me soulage,
j'ai pas à lui mentir.

100
00:06:56,436 --> 00:06:59,068
Mentir à Toby,
c'est comme mentir au Dalaï Lama.

101
00:06:59,522 --> 00:07:02,014
Je sais pas
si je peux encore supporter A.

102
00:07:02,139 --> 00:07:04,285
Même après Mona, j'ai eu que des <i>A</i>.

103
00:07:04,410 --> 00:07:07,292
Maintenant, j'échoue partout,
même en physique.

104
00:07:07,417 --> 00:07:08,917
Spence, ça va aller.

105
00:07:09,763 --> 00:07:12,308
- Un <i>B</i>, c'est pas un échec.
- C'est mauvais.

106
00:07:12,702 --> 00:07:13,642
Salut.

107
00:07:16,226 --> 00:07:17,484
À plus tard.

108
00:07:18,919 --> 00:07:19,940
On va manger ?

109
00:07:20,106 --> 00:07:22,485
Je peux pas,
la coach Morgan m'a convoquée.

110
00:07:23,827 --> 00:07:25,946
Peut-être pour participer au relais.

111
00:07:26,396 --> 00:07:28,657
J'espère, j'en meurs d'envie.

112
00:07:29,326 --> 00:07:30,785
Tu le mériterais.

113
00:07:31,561 --> 00:07:33,662
Merci.
Je te tiens au courant.

114
00:08:03,755 --> 00:08:06,308
Du pain frais, du brie et du houmous.

115
00:08:06,433 --> 00:08:08,805
Je n'ai jamais été aussi gâtée.

116
00:08:09,457 --> 00:08:11,548
Les tomates viennent de mon jardin.

117
00:08:11,949 --> 00:08:14,188
J'ai la main verte.
Enfin...

118
00:08:15,708 --> 00:08:17,321
Quel homme talentueux.

119
00:08:20,454 --> 00:08:21,500
Et puis,

120
00:08:21,942 --> 00:08:25,548
j'ai réussi à introduire du prosecco,
si tu veux goûter.

121
00:08:25,714 --> 00:08:28,342
On devrait le garder
pour demain soir.

122
00:08:28,508 --> 00:08:30,636
Je dois parler de Shakespeare
aujourd'hui.

123
00:08:30,802 --> 00:08:34,223
Il faudrait pas que je bafouille
en parlant du pentamètre iambique.

124
00:08:34,389 --> 00:08:36,496
Oui, tu as sûrement raison.

125
00:08:48,026 --> 00:08:49,613
Salut, ma puce.

126
00:08:50,780 --> 00:08:52,074
Je te présente Zack.

127
00:08:52,907 --> 00:08:55,202
J'ai entendu
beaucoup de bien sur toi.

128
00:08:58,129 --> 00:08:59,039
Tu es Zack.

129
00:09:01,748 --> 00:09:03,335
T'as préparé tout ça ?

130
00:09:04,020 --> 00:09:05,838
Oui, sers-toi si tu as faim.

131
00:09:06,370 --> 00:09:07,685
Ça va, merci.

132
00:09:15,196 --> 00:09:18,601
J'y vais.
J'ai des cannoli à fourrer.

133
00:09:20,060 --> 00:09:22,271
- À demain, poupée.
- À demain.

134
00:09:22,437 --> 00:09:24,398
- Ravi de te connaître.
- De même.

135
00:09:29,067 --> 00:09:30,070
"Poupée" ?

136
00:09:30,493 --> 00:09:32,490
Quoi ?
Il est mignon, non ?

137
00:09:32,656 --> 00:09:33,616
Oui, très.

138
00:09:34,801 --> 00:09:38,245
T'avais pas dit
qu'il était si différent.

139
00:09:38,639 --> 00:09:40,096
Par rapport à qui ?

140
00:09:40,926 --> 00:09:43,120
Ou c'est un code pour dire "jeune" ?

141
00:09:43,245 --> 00:09:46,045
Son âge me pose aucun problème.

142
00:09:46,211 --> 00:09:47,671
Il connaît le tien ?

143
00:09:48,243 --> 00:09:50,549
On a été très honnêtes
l'un envers l'autre.

144
00:09:53,550 --> 00:09:54,762
C'est un bon début.

145
00:09:54,928 --> 00:09:57,201
On en reparlera après les cours.

146
00:09:58,431 --> 00:09:59,645
On discutera.

147
00:10:17,142 --> 00:10:19,742
C'est quoi ?
Tu te mets au scrapbooking ?

148
00:10:20,573 --> 00:10:22,711
Ce sont les photos du site de Maya.

149
00:10:25,288 --> 00:10:26,289
Toutes ?

150
00:10:26,901 --> 00:10:28,963
Oui,
je les ai classées par date et lieu.

151
00:10:29,129 --> 00:10:30,948
Je sens qu'il y a un truc.

152
00:10:31,073 --> 00:10:32,466
Sûrement les photos.

153
00:10:32,632 --> 00:10:35,052
On voit plus de détails
que sur l'écran.

154
00:10:36,233 --> 00:10:38,474
J'apprécie tous tes efforts,

155
00:10:38,599 --> 00:10:41,951
mais on croirait presque
que Maya était ta petite amie,

156
00:10:42,076 --> 00:10:43,280
pas la mienne.

157
00:10:44,222 --> 00:10:45,520
Il se passe quoi ?

158
00:10:47,339 --> 00:10:48,732
Caleb sait pour A.

159
00:10:49,077 --> 00:10:50,484
Quoi ?
Comment ?

160
00:10:50,650 --> 00:10:52,399
Il est allé sur le site de Maya,

161
00:10:52,524 --> 00:10:55,614
il a su que je lui cachais un truc,
il a pas eu à chercher loin.

162
00:10:55,780 --> 00:10:57,411
Tu lui as tout raconté ?

163
00:10:57,724 --> 00:11:00,179
Assez pour qu'il sache
qu'on peut pas être ensemble

164
00:11:00,304 --> 00:11:01,537
tant qu'il y a A.

165
00:11:01,703 --> 00:11:04,999
Donc, vous faites semblant
d'être séparés ?

166
00:11:05,358 --> 00:11:07,223
Oui, et ça me tue.

167
00:11:07,348 --> 00:11:11,046
Je t'aime et je veux t'aider,
mais je fais aussi ça pour moi.

168
00:11:12,314 --> 00:11:13,739
Passe-moi des photos.

169
00:11:18,407 --> 00:11:22,433
- Maya savait rendre un pyjama sexy.
- Il y en a plusieurs comme ça.

170
00:11:22,827 --> 00:11:24,852
Ce sont les dernières
qu'elle a postées.

171
00:11:26,144 --> 00:11:27,493
C'est quoi derrière ?

172
00:11:28,188 --> 00:11:29,978
Je sais pas, une cabane ?

173
00:11:31,436 --> 00:11:32,651
- Oh non.
- Quoi ?

174
00:11:32,817 --> 00:11:34,361
C'est le chalet des Kahn.

175
00:11:41,118 --> 00:11:44,538
Pourquoi elle y serait en journée ?
Les fêtes d'Eric sont le soir.

176
00:11:45,449 --> 00:11:47,708
Elle est en pyjama,
elle a dû rester dormir.

177
00:11:49,125 --> 00:11:51,448
Enfin, on dirait que c'est le cas.

178
00:11:52,003 --> 00:11:53,215
Je te rappelle.

179
00:11:55,678 --> 00:11:58,868
- Tu t'es bien amusée l'autre soir ?
- Mes rêves se sont réalisés.

180
00:11:59,247 --> 00:12:00,547
Jenna avait raison.

181
00:12:00,887 --> 00:12:03,265
Tu te mêles sans arrêt
des affaires des autres.

182
00:12:03,431 --> 00:12:05,976
- Tu m'as menti.
- Quand ça ?

183
00:12:06,363 --> 00:12:09,313
Je sais que Maya
était pas qu'une invitée sans intérêt.

184
00:12:09,826 --> 00:12:10,864
Sans intérêt ?

185
00:12:12,677 --> 00:12:15,820
Alors, elle était quoi, une amie ?

186
00:12:15,986 --> 00:12:17,255
Pas tout à fait.

187
00:12:17,696 --> 00:12:19,281
On s'envoyait des textos.

188
00:12:19,447 --> 00:12:20,449
Explique.

189
00:12:20,615 --> 00:12:22,701
Je lui vendais de la beuh, parfois.

190
00:12:24,227 --> 00:12:28,165
C'était avant ou après que Jenna et toi
commenciez à rôder en pleine nuit ?

191
00:12:28,558 --> 00:12:31,335
Ça m'excite
que tu me croies capable de tuer.

192
00:12:48,979 --> 00:12:50,980
Un cappuccino ?
Je le fais bien.

193
00:12:51,146 --> 00:12:52,148
C'est parti.

194
00:12:54,399 --> 00:12:57,653
Le groupe avec lequel Maya jouait
va passer en ville.

195
00:12:58,267 --> 00:13:00,656
- The Owl Kings se sont reformés ?
- On dirait.

196
00:13:01,087 --> 00:13:03,577
Je les ai jamais vus en concert,
ça te dit ?

197
00:13:09,587 --> 00:13:11,472
Voilà le type pour qui elle m'a jeté.

198
00:13:11,817 --> 00:13:14,044
Crois-moi, t'as évité le pire.

199
00:13:14,210 --> 00:13:15,869
Je vais à l'entraînement.

200
00:13:26,298 --> 00:13:28,517
Elle m'ignore
comme si elle était encore aveugle.

201
00:13:43,811 --> 00:13:45,117
J'ai un cadeau pour toi.

202
00:13:45,507 --> 00:13:46,452
Pardon ?

203
00:13:46,618 --> 00:13:49,038
Tu m'as largué
avant que je puisse te le donner.

204
00:13:49,936 --> 00:13:51,665
Merci, mais je peux pas accepter.

205
00:13:51,831 --> 00:13:53,486
Tu peux pas accepter ?

206
00:13:53,611 --> 00:13:56,754
Comme on est jamais sortis ensemble,
je trouve ça inapproprié.

207
00:13:57,254 --> 00:13:58,255
J'insiste.

208
00:13:58,421 --> 00:14:00,174
Je te le déposerai demain.

209
00:14:00,340 --> 00:14:02,676
Chez toi, vers 15 heures ?

210
00:14:02,842 --> 00:14:05,387
- Je dois y aller.
- Ou on se retrouve ici.

211
00:14:05,553 --> 00:14:07,825
S'il te plaît, laisse-moi passer.

212
00:14:35,093 --> 00:14:37,753
NOEL PART À L'ENTRAÎNEMENT.
C'EST L'OCCASION RÊVÉE.

213
00:14:48,710 --> 00:14:50,560
Salut, toi.
Tu vas à la maison ?

214
00:14:51,742 --> 00:14:53,519
Oui.
On peut rentrer ensemble.

215
00:14:53,685 --> 00:14:55,813
On part de suite alors,
j'ai rendez-vous.

216
00:14:55,979 --> 00:14:56,981
Avec Zack ?

217
00:14:57,147 --> 00:14:59,769
Non, avec Jim.
Ou alors, c'est Luke.

218
00:15:00,400 --> 00:15:02,153
Tu sais même pas ?

219
00:15:02,319 --> 00:15:04,129
Faut que je regarde mes mails.

220
00:15:04,804 --> 00:15:08,117
Jim, ça doit être samedi,
et Luke aujourd'hui au Morning Stir.

221
00:15:08,668 --> 00:15:09,669
Donc...

222
00:15:10,725 --> 00:15:12,621
avec Zack, c'est pas du sérieux ?

223
00:15:13,411 --> 00:15:16,542
Il est beau et intelligent.

224
00:15:16,930 --> 00:15:20,307
- Et il flatte mon ego.
- Je suis sûre que c'est réciproque.

225
00:15:21,046 --> 00:15:24,759
À mon avis, toutes les filles qu'il sert
s'en chargent déjà.

226
00:15:24,925 --> 00:15:27,303
Peut-être.
En tout cas, il t'apprécie.

227
00:15:29,130 --> 00:15:30,275
J'avais raison.

228
00:15:30,400 --> 00:15:33,350
C'est Jim aujourd'hui,
puis Luke samedi,

229
00:15:33,516 --> 00:15:34,973
et Zack samedi soir.

230
00:15:37,157 --> 00:15:38,194
Vas-y mollo.

231
00:15:38,319 --> 00:15:40,681
T'es plus sortie depuis le lycée

232
00:15:40,806 --> 00:15:43,068
et t'as deux rencards
en une journée ?

233
00:15:43,234 --> 00:15:45,070
On va juste boire un café.

234
00:15:45,236 --> 00:15:48,407
Fais attention
à pas abuser de la caféine.

235
00:15:48,573 --> 00:15:50,795
Je veillerai à commander du déca.

236
00:15:51,785 --> 00:15:55,635
Je croyais que tu voulais attendre
avant de t'engager.

237
00:15:56,497 --> 00:15:58,524
J'ai passé cette étape,

238
00:15:58,649 --> 00:16:01,318
et maintenant
que j'entrevois la suite,

239
00:16:01,443 --> 00:16:04,035
j'ai envie d'embrasser
quelques crapauds

240
00:16:04,160 --> 00:16:05,624
pour trouver mon prince.

241
00:16:07,992 --> 00:16:09,261
Qu'a dit le coach ?

242
00:16:09,427 --> 00:16:11,464
Non seulement
je nagerai pas le relais,

243
00:16:11,589 --> 00:16:13,873
mais je participerai pas
aux régionales.

244
00:16:13,998 --> 00:16:15,184
Quoi ?
Pourquoi ?

245
00:16:15,350 --> 00:16:19,021
J'ai eu un <i>C</i> en trigo,
ça a fait baisser ma moyenne.

246
00:16:19,384 --> 00:16:22,368
Comme si connaître le cosinus
allait t'aider pour le dos crawlé !

247
00:16:26,059 --> 00:16:27,905
J'aurais dû prendre
l'option bricolage.

248
00:16:32,578 --> 00:16:34,369
T'es une excellente nageuse.

249
00:16:34,494 --> 00:16:36,163
Et on t'a déjà recrutée.

250
00:16:39,521 --> 00:16:42,044
Viens chez moi ce soir,
on regardera un film.

251
00:16:43,130 --> 00:16:44,131
D'accord.

252
00:16:44,766 --> 00:16:47,616
À condition qu'on regarde pas <i>Rudy</i>
encore une fois.

253
00:16:48,633 --> 00:16:49,974
Tu finis quand ?

254
00:16:50,523 --> 00:16:54,390
À 17 h, mais j'ai promis à Hanna
d'aller faire du shopping avec elle.

255
00:16:54,772 --> 00:16:56,658
Disons 20 h, ça te va ?

256
00:16:56,783 --> 00:16:58,269
J'apporte de quoi manger.

257
00:16:59,995 --> 00:17:00,980
Ça va mieux ?

258
00:17:01,146 --> 00:17:02,216
Pas vraiment.

259
00:17:07,020 --> 00:17:08,237
Et maintenant ?

260
00:17:08,625 --> 00:17:09,695
Un peu mieux.

261
00:17:13,180 --> 00:17:14,181
Et là ?

262
00:17:14,688 --> 00:17:15,851
C'est déjà mieux.

263
00:17:19,038 --> 00:17:20,249
Je retourne bosser.

264
00:17:20,415 --> 00:17:21,491
Dommage.

265
00:17:23,043 --> 00:17:24,044
À ce soir.

266
00:19:32,328 --> 00:19:33,466
C'est bien ici.

267
00:19:40,873 --> 00:19:41,923
C'est rien.

268
00:19:44,187 --> 00:19:45,491
Allez, viens.

269
00:20:04,623 --> 00:20:05,943
RECHERCHE : MAYA

270
00:20:06,068 --> 00:20:07,666
AUCUN RÉSULTAT TROUVÉ

271
00:20:08,831 --> 00:20:09,832
Fait chier.

272
00:20:23,501 --> 00:20:24,934
Je peux t'aider ?

273
00:20:53,329 --> 00:20:55,618
On dirait que le bière-pong
a dégénéré.

274
00:20:57,132 --> 00:20:58,968
Maya aurait jamais voulu me voir ici.

275
00:20:59,565 --> 00:21:01,968
Profitons-en quand même
pour jeter un oeil.

276
00:21:17,236 --> 00:21:18,404
Qui est-ce ?

277
00:21:19,624 --> 00:21:22,199
Un des mecs avec lesquels
ma mère s'amuse à jongler.

278
00:21:22,365 --> 00:21:23,826
Tu devrais le saluer.

279
00:21:25,483 --> 00:21:26,829
Je suis obligée ?

280
00:21:27,399 --> 00:21:29,316
Il te regarde instamment.

281
00:21:40,153 --> 00:21:41,489
Aria, ravi de te voir.

282
00:21:41,845 --> 00:21:43,179
Sympa le t-shirt.

283
00:21:43,345 --> 00:21:45,556
Merci.
J'adore les Clash.

284
00:21:45,722 --> 00:21:46,713
Moi aussi.

285
00:21:46,838 --> 00:21:48,934
Ma mère est allée
à un de leurs concerts.

286
00:21:49,100 --> 00:21:50,686
Ça devait être bien.

287
00:21:52,138 --> 00:21:54,231
Désolé
que tu m'aies surpris avec ta mère.

288
00:21:56,358 --> 00:21:58,652
Je comptais pas
te rencontrer de la sorte.

289
00:21:59,677 --> 00:22:03,887
C'est juste que je l'ai jamais vue
embrasser un autre que mon père.

290
00:22:05,695 --> 00:22:07,578
Mes parents ont divorcé à mes 15 ans,

291
00:22:07,744 --> 00:22:09,121
je connais ça.

292
00:22:10,330 --> 00:22:13,334
Je chassais ses prétendants.
Personne était assez bien pour elle.

293
00:22:16,784 --> 00:22:19,800
Et pour info,
je trouve ta mère géniale.

294
00:22:20,413 --> 00:22:21,425
Et marrante.

295
00:22:21,936 --> 00:22:22,937
Marrante.

296
00:22:24,988 --> 00:22:27,556
Je suis sûre que tu dis ça
de toutes tes copines.

297
00:22:29,067 --> 00:22:30,267
Mes copines ?

298
00:22:30,857 --> 00:22:33,638
Non, je ne vois personne d'autre.

299
00:22:34,109 --> 00:22:36,065
J'aime passer du temps avec ta mère.

300
00:22:39,528 --> 00:22:41,403
Je vois pourquoi elle t'aime bien.

301
00:22:43,828 --> 00:22:46,951
Mais entre nous, si tu la blesses,
je t'éclate les profiteroles.

302
00:22:48,556 --> 00:22:49,557
Entendu.

303
00:23:03,964 --> 00:23:05,410
T'as trouvé un truc ?

304
00:23:05,535 --> 00:23:07,969
Que des vieux nachos
et des têtes de chevreuil.

305
00:23:09,514 --> 00:23:10,975
Ça me fout les jetons.

306
00:23:11,141 --> 00:23:12,391
Oui, allons-y.

307
00:23:15,604 --> 00:23:16,753
Attends voir.

308
00:23:26,785 --> 00:23:28,356
Il y a une autre porte ici.

309
00:23:49,686 --> 00:23:51,724
On dirait que quelqu'un a vécu ici.

310
00:24:08,189 --> 00:24:09,524
C'est le sac de Maya.

311
00:24:21,212 --> 00:24:22,379
Pour se protéger ?

312
00:24:22,811 --> 00:24:25,042
Elle devait pas vider des poissons.

313
00:24:25,167 --> 00:24:26,300
C'est qui, L.J. ?

314
00:24:27,869 --> 00:24:28,928
Aucune idée.

315
00:24:32,503 --> 00:24:33,905
Pourquoi elle avait ça ?

316
00:24:36,364 --> 00:24:39,067
C'est ma carte d'anniversaire
pour les 14 ans d'Ali.

317
00:24:40,056 --> 00:24:42,836
Maya l'a sûrement trouvée
dans les affaires d'Ali.

318
00:24:58,708 --> 00:25:00,209
Maya n'est jamais partie.

319
00:25:23,469 --> 00:25:24,692
Qui est là ?

320
00:25:27,813 --> 00:25:29,029
Que voulez-vous ?

321
00:25:32,845 --> 00:25:34,910
Si c'est toi, Noel, c'est pas drôle !

322
00:25:50,096 --> 00:25:51,802
NOUVEAU MESSAGE
DE : INCONNU

323
00:25:54,262 --> 00:25:56,205
OBJET :
C'EST ÇA QUE TU CHERCHAIS ?

324
00:25:57,205 --> 00:25:58,851
TOUCHE PAS À MON CASIER !

325
00:26:22,926 --> 00:26:26,587
LA VICTIME A ÉTÉ ASSASSINÉE
ENTRE 22 H ET 02 H DU MATIN.

326
00:26:36,219 --> 00:26:37,426
Tiens-toi bien.

327
00:26:37,551 --> 00:26:40,993
Je crois que Noel vient de m'envoyer
la vidéo surveillance de son chalet.

328
00:26:41,118 --> 00:26:42,812
La nuit où Maya est morte.

329
00:26:50,301 --> 00:26:52,424
Comment s'est passé ton rendez-vous ?

330
00:26:53,325 --> 00:26:55,272
Sans grand intérêt.

331
00:26:56,474 --> 00:26:58,992
Pourquoi tu t'embêtes
à voir d'autres types ?

332
00:26:59,506 --> 00:27:02,080
Zack est plutôt cool.

333
00:27:02,975 --> 00:27:04,675
J'ai ton approbation ?

334
00:27:05,115 --> 00:27:07,465
En plus, il est dingue de toi.

335
00:27:08,632 --> 00:27:10,495
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

336
00:27:11,146 --> 00:27:12,537
Il l'a peut-être évoqué.

337
00:27:13,724 --> 00:27:15,693
Et j'ai peut-être dit que toi aussi.

338
00:27:16,353 --> 00:27:18,786
Désolée,
mais tout ça est nouveau pour moi.

339
00:27:18,911 --> 00:27:21,233
Il a dit
qu'il n'avait d'yeux que pour toi.

340
00:27:21,358 --> 00:27:22,685
Je devais dire quoi ?

341
00:27:22,851 --> 00:27:24,768
"Te fais pas d'illusions, mon pote.

342
00:27:24,893 --> 00:27:27,041
"Ma mère
fréquente la moitié de Rosewood."

343
00:27:28,373 --> 00:27:29,999
Il a vraiment dit ça ?

344
00:27:32,889 --> 00:27:35,659
Je dis juste
que si tu tiens à cette relation,

345
00:27:35,784 --> 00:27:38,951
tu devrais être honnête avec lui
avant qu'il soit trop tard.

346
00:27:39,279 --> 00:27:40,592
T'as raison.

347
00:27:40,717 --> 00:27:44,417
Je ne veux pas me précipiter.
Je dois me sentir à l'aise.

348
00:27:46,171 --> 00:27:49,320
Tu sais, avec ton père,
on ne se connaissait pas assez

349
00:27:49,445 --> 00:27:50,806
lorsqu'on s'est mariés.

350
00:28:01,655 --> 00:28:02,767
Pas de réseau !

351
00:28:05,281 --> 00:28:06,812
Je crois qu'il est parti.

352
00:28:06,978 --> 00:28:09,022
- On fait quoi ?
- Je sais pas, crier ?

353
00:28:09,188 --> 00:28:11,442
À quoi ça servira ?
On est dans un coin paumé !

354
00:28:12,992 --> 00:28:14,445
T'as vu cette lueur ?

355
00:28:20,200 --> 00:28:21,076
Mollo, Em.

356
00:28:26,424 --> 00:28:27,458
Fermé !

357
00:28:34,097 --> 00:28:36,143
- Ça va ?
- Je me suis coupée.

358
00:28:36,268 --> 00:28:37,706
Mon Dieu, tu saignes !

359
00:28:44,784 --> 00:28:46,352
Ça va aller.
Attends.

360
00:28:49,085 --> 00:28:50,481
Je vais vomir.

361
00:29:04,237 --> 00:29:05,079
Ça ira.

362
00:29:05,245 --> 00:29:06,266
Viens.

363
00:29:16,926 --> 00:29:19,071
JE VOUS GARDE POUR PLUS TARD

364
00:29:31,392 --> 00:29:34,508
Hanna, tu saignes beaucoup.
Faut aller à l'hôpital.

365
00:29:34,633 --> 00:29:37,611
Non, sinon je devrai dire à ma mère
comment je me suis coupée.

366
00:29:37,777 --> 00:29:41,327
C'est pas une petite coupure.
Il te faut des points de suture.

367
00:29:42,882 --> 00:29:45,870
- On devrait prévenir Caleb.
- Je te rappelle qu'on est en froid.

368
00:29:46,036 --> 00:29:48,122
Faut agir.
Tu te vides de ton sang.

369
00:29:49,914 --> 00:29:51,049
Tu fais quoi ?

370
00:29:54,920 --> 00:29:56,334
Salut, c'est Emily.

371
00:29:59,727 --> 00:30:01,343
Tu vas me raconter ?

372
00:30:01,509 --> 00:30:04,555
Je t'ai dit.
C'est arrivé en coupant une carotte.

373
00:30:04,721 --> 00:30:06,807
- Vraiment ?
- La carotte était grosse.

374
00:30:06,973 --> 00:30:08,899
Pourquoi t'es pas allée à l'hôpital ?

375
00:30:09,024 --> 00:30:13,602
C'est une histoire de fou,
mais je peux pas en parler.

376
00:30:13,727 --> 00:30:16,025
C'est pas le bon moment.

377
00:30:16,321 --> 00:30:17,818
Tu as des ennuis ?

378
00:30:19,110 --> 00:30:20,775
D'accord, plus de questions.

379
00:30:20,900 --> 00:30:21,901
Merci.

380
00:30:23,009 --> 00:30:24,010
Bien.

381
00:30:24,824 --> 00:30:29,308
Ceci va soigner l'inflammation,
mais ta jambe doit rester surélevée.

382
00:30:29,433 --> 00:30:32,599
Donc, prévois un coussin
quand tu iras dormir, d'accord ?

383
00:30:33,799 --> 00:30:34,752
Déjà dîné ?

384
00:30:36,111 --> 00:30:39,340
Mon dernier repas,
une galette de riz et un Nesquick.

385
00:30:39,752 --> 00:30:42,551
Et avec cette grosse carotte,
ça te fait un repas complet.

386
00:30:43,800 --> 00:30:47,503
Je t'ai prescrit des antibiotiques,
mais ça se prend pas le ventre vide.

387
00:30:48,363 --> 00:30:49,364
Alors...

388
00:30:53,660 --> 00:30:57,450
Trois oeufs, deux boulettes de viande
et une brique de lait.

389
00:30:58,747 --> 00:31:00,903
Un vrai défi,
mais je vais le relever.

390
00:31:12,466 --> 00:31:16,210
Je voulais m'excuser de ma conduite
au café cet après-midi.

391
00:31:18,185 --> 00:31:19,672
C'est pas nécessaire.

392
00:31:19,838 --> 00:31:20,988
Au contraire.

393
00:31:21,513 --> 00:31:25,553
J'ai jamais agi de la sorte.
Je sais pas ce qui m'a pris.

394
00:31:26,045 --> 00:31:28,264
Jenna a été vache
de te jeter comme ça.

395
00:31:28,430 --> 00:31:32,017
Ça n'a rien à voir avec Jenna.
Je la connais à peine.

396
00:31:32,545 --> 00:31:33,853
La perte de Maya

397
00:31:34,248 --> 00:31:36,730
m'affecte plus que ce que je croyais.

398
00:31:37,561 --> 00:31:40,229
J'arrive pas à me faire à l'idée
qu'elle est plus là

399
00:31:40,904 --> 00:31:43,487
et que je ne peux rien faire
pour la ramener.

400
00:31:44,623 --> 00:31:46,793
Je comprends.
Je ressens la même chose.

401
00:31:54,406 --> 00:31:55,490
Ce sac...

402
00:31:56,642 --> 00:31:57,668
était à Maya.

403
00:31:59,011 --> 00:32:01,811
J'ai une photo
que Maya m'a envoyée par mail.

404
00:32:02,793 --> 00:32:05,449
Elle date de quelques jours
avant sa mort.

405
00:32:07,715 --> 00:32:10,055
J'ai reconnu le chalet
qu'il y a dessus.

406
00:32:10,324 --> 00:32:13,017
On y est allés avec Hanna
et on a trouvé le sac.

407
00:32:14,621 --> 00:32:17,793
Je pense qu'elle se cachait là-bas
jusqu'à ce qu'elle...

408
00:32:19,264 --> 00:32:20,265
Tu sais.

409
00:32:23,321 --> 00:32:27,100
Elle portait ça à une fête sur la plage
il y a quelques années.

410
00:33:36,061 --> 00:33:38,310
J'en avais envie depuis un moment.

411
00:33:44,691 --> 00:33:46,766
Je n'ai plus ressenti
une telle connexion

412
00:33:46,891 --> 00:33:48,112
depuis longtemps.

413
00:33:55,577 --> 00:33:57,746
DÉSOLÉE, SUIS PAS BIEN.
POURRAI PAS VENIR.

414
00:34:33,239 --> 00:34:34,522
Tu fais du pop-corn ?

415
00:34:36,435 --> 00:34:37,703
Non, mais je peux.

416
00:34:39,453 --> 00:34:42,328
Non, ça va, mais j'ai cru
que tu te levais pour ça.

417
00:34:43,175 --> 00:34:44,887
En fait, je suis plutôt nase.

418
00:34:45,752 --> 00:34:48,380
Ça te dérange
si on finit le film une autre fois ?

419
00:34:54,202 --> 00:34:56,430
On est toujours en froid
sans se le dire ?

420
00:34:58,265 --> 00:35:01,084
Écoute, je m'excuse
d'avoir réagi comme ça, ce matin.

421
00:35:02,291 --> 00:35:04,066
C'est ton passé.

422
00:35:05,445 --> 00:35:08,490
J'aurais dû respecter ça
et ne pas réagir comme je l'ai fait.

423
00:35:09,752 --> 00:35:11,841
- Ça me va, si...
- J'ai retrouvé Maggie.

424
00:35:13,035 --> 00:35:13,864
Quoi ?

425
00:35:14,134 --> 00:35:15,741
Elle vit dans le Delaware.

426
00:35:16,993 --> 00:35:18,160
Tu l'as appelée ?

427
00:35:18,453 --> 00:35:19,537
Pas encore.

428
00:36:22,394 --> 00:36:24,247
Désolée de bousiller ta soirée.

429
00:36:24,372 --> 00:36:25,686
Elle l'était déjà.

430
00:36:27,341 --> 00:36:28,689
Alors, cette vidéo ?

431
00:36:28,928 --> 00:36:31,001
Je commence à comprendre.
Regarde.

432
00:36:34,253 --> 00:36:35,780
Mon Dieu, c'est Maya.

433
00:36:36,153 --> 00:36:37,615
Regarde l'heure.

434
00:36:38,495 --> 00:36:40,629
Maintenant,
regarde le dossier de Garrett.

435
00:36:42,611 --> 00:36:46,091
"Le témoin clé contre Garrett
a vu l'accusé en voiture avec Maya...

436
00:36:46,835 --> 00:36:48,167
à 21 heures."

437
00:36:50,502 --> 00:36:51,629
Ça veut dire...

438
00:36:51,795 --> 00:36:53,839
Que Maya était vivante
en laissant Garrett.

439
00:36:55,222 --> 00:36:56,223
Comment...

440
00:37:17,672 --> 00:37:19,094
J'étais dans le coin,

441
00:37:19,219 --> 00:37:22,493
et j'ai eu envie de m'arrêter
pour prendre un verre avec toi.

442
00:37:22,659 --> 00:37:24,122
Excellente idée.

443
00:37:24,247 --> 00:37:26,964
Je faisais l'inventaire,
assieds-toi où tu veux.

444
00:37:33,828 --> 00:37:35,823
Aria t'a dit
qu'on s'est vus plus tôt ?

445
00:37:35,948 --> 00:37:37,298
Elle m'en a parlé,

446
00:37:37,423 --> 00:37:40,323
ainsi que la discussion
que vous avez eue.

447
00:37:41,353 --> 00:37:43,683
C'est d'ailleurs pour ça
que je suis là.

448
00:37:47,872 --> 00:37:50,338
C'est pas facile à dire,
alors j'y vais franchement.

449
00:37:52,490 --> 00:37:56,339
Je suis sortie avec d'autres hommes
alors qu'on se voyait,

450
00:37:56,464 --> 00:37:59,405
et j'avais l'impression
que tu faisais de même.

451
00:38:00,391 --> 00:38:02,465
- Sortir avec des hommes ?
- Des femmes.

452
00:38:06,333 --> 00:38:07,413
Uniquement toi.

453
00:38:09,536 --> 00:38:11,169
C'est dur à croire.

454
00:38:11,750 --> 00:38:12,847
Et pourquoi ça ?

455
00:38:12,972 --> 00:38:14,295
Parce que...

456
00:38:14,461 --> 00:38:15,951
tu es beau et jeune,

457
00:38:16,076 --> 00:38:18,841
que tu as toute la vie devant toi

458
00:38:19,773 --> 00:38:21,552
et que j'en ai déjà vécu une.

459
00:38:21,718 --> 00:38:24,305
- On a seulement 2 ou 3 ans d'écart.
- Plutôt 10.

460
00:38:30,892 --> 00:38:32,188
Tu es intéressante,

461
00:38:33,264 --> 00:38:34,190
intelligente

462
00:38:35,965 --> 00:38:36,966
et sexy.

463
00:38:38,953 --> 00:38:41,759
C'est galère de trouver quelqu'un
qui réunit ces qualités.

464
00:38:41,884 --> 00:38:42,865
À tout âge.

465
00:38:43,144 --> 00:38:45,391
Je sais que tu as divorcé récemment,

466
00:38:45,516 --> 00:38:47,578
alors si tu ressens le besoin

467
00:38:47,744 --> 00:38:49,955
de fréquenter d'autres gars
et te libérer...

468
00:38:50,121 --> 00:38:52,150
Non, c'est pas ça.
Seulement...

469
00:38:53,874 --> 00:38:55,127
Seulement, quoi ?

470
00:38:55,815 --> 00:39:00,046
Je ne pensais pas
m'attacher aussi fort à quelqu'un

471
00:39:00,800 --> 00:39:02,350
à ce stade de ma vie.

472
00:39:07,193 --> 00:39:10,177
Je te demande pas
d'emménager avec moi,

473
00:39:11,638 --> 00:39:13,687
mais juste de se laisser une chance.

474
00:39:22,335 --> 00:39:24,911
- J'ai déjà dit combien t'es sexy ?
- Je crois pas.

475
00:39:32,232 --> 00:39:33,916
Parfait, t'as encore de l'appétit.

476
00:39:36,345 --> 00:39:37,554
Tu vas où ?

477
00:39:37,679 --> 00:39:38,890
Surélever ma jambe.

478
00:39:39,298 --> 00:39:41,088
Viens.
Tiens-toi à moi.

479
00:39:43,099 --> 00:39:44,100
Très bien.

480
00:39:45,644 --> 00:39:46,645
Et voilà.

481
00:40:05,560 --> 00:40:07,147
Écoute, il se fait tard.

482
00:40:08,011 --> 00:40:09,349
Tu devrais rentrer.

483
00:40:14,498 --> 00:40:16,208
Tu m'as sauvé la mise ce soir.

484
00:40:20,326 --> 00:40:21,442
Quand tu veux.

485
00:40:42,598 --> 00:40:43,903
Comment vas-tu ?

486
00:40:44,028 --> 00:40:45,143
Un peu mieux.

487
00:40:45,268 --> 00:40:46,864
Cool.
T'avais quoi ?

488
00:40:47,420 --> 00:40:49,825
J'avais des crampes d'estomac.

489
00:40:50,688 --> 00:40:52,119
Pourtant, hier, ça allait.

490
00:40:52,285 --> 00:40:54,164
Oui.
C'est arrivé d'un coup.

491
00:40:55,582 --> 00:40:56,782
Et ta soirée ?

492
00:40:57,882 --> 00:40:58,883
Intense.

493
00:41:01,186 --> 00:41:02,630
Le cousin de Maya était là.

494
00:41:04,513 --> 00:41:06,463
Il était vraiment bouleversé.

495
00:41:07,340 --> 00:41:09,040
Même carrément effondré.

496
00:41:09,853 --> 00:41:11,690
Un peu comme moi l'autre soir.

497
00:41:13,277 --> 00:41:14,558
Qu'avez-vous fait ?

498
00:41:15,869 --> 00:41:18,646
- On a parlé, principalement.
- Principalement ?

499
00:41:22,403 --> 00:41:24,610
Allez les filles.
Toutes à l'eau.

500
00:41:33,523 --> 00:41:35,121
Tu dois voir ça.

501
00:41:39,726 --> 00:41:41,669
Noel était aussi là ?

502
00:41:57,145 --> 00:42:00,187
- Ils étaient encore ensemble.
- Regarde la suite.

503
00:42:28,626 --> 00:42:29,884
C'était quoi ?

504
00:42:30,448 --> 00:42:31,343
Regarde.

505
00:42:39,809 --> 00:42:42,229
Ça peut pas être Jenna ou Noel.
Ils viennent d'entrer.

506
00:42:42,395 --> 00:42:44,419
- C'est forcément Garrett.
- Impossible.

507
00:42:44,544 --> 00:42:46,066
On l'a arrêté à minuit.

508
00:42:46,232 --> 00:42:48,778
- Mais alors... ?
- Aucun d'eux n'a tué Maya.

509
00:43:03,268 --> 00:43:05,291
<i>Alors que débute
la sélection des jurés,</i>

510
00:43:05,416 --> 00:43:09,674
<i>les citoyens se préparent à un procès
qui va monopoliser toute l'attention,</i>

511
00:43:09,799 --> 00:43:11,856
<i>celle des habitants comme des médias.</i>

512
00:43:11,981 --> 00:43:14,464
<i>Pour plus de détails,
retrouvons Lisa Cochran.</i>

513
00:43:15,531 --> 00:43:18,468
<i>Veronica Hastings
devrait s'exprimer sous peu.</i>

514
00:43:18,593 --> 00:43:22,374
<i>Elle devrait faire une déclaration
au nom de son client...</i>

