1
00:00:01,383 --> 00:00:03,135
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,260 --> 00:00:06,132
Je suis déjà venue.
C'est le chalet de Noel Kahn.

3
00:00:06,298 --> 00:00:09,969
Le conseil a décidé de retarder
toute décision de transfert.

4
00:00:10,135 --> 00:00:11,470
Mona peut rester.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,015
Tu es le propriétaire ?

6
00:00:15,181 --> 00:00:16,142
Je suis Zack.

7
00:00:17,767 --> 00:00:19,520
Je dois dire qu'elle m'intrigue.

8
00:00:19,686 --> 00:00:21,484
- Je veux en savoir plus.
- Évite.

9
00:00:21,650 --> 00:00:25,651
T'as découvert qu'il y a un autre A.
Tu sais pas ce que ça implique !

10
00:00:25,817 --> 00:00:28,673
Quand t'as retrouvé Emily,
t'as caché que Noel était avec toi.

11
00:00:28,798 --> 00:00:30,114
Qu'as-tu caché d'autre ?

12
00:00:30,280 --> 00:00:32,639
T'as mis quelqu'un enceinte ?
Qu'est-il arrivé ?

13
00:00:32,805 --> 00:00:35,286
- Ma mère est intervenue.
- Ta mère l'a soudoyée.

14
00:00:35,452 --> 00:00:38,414
J'ai vidé la flasque
la nuit où la tombe a été profanée.

15
00:00:38,580 --> 00:00:40,082
Puis c'est le trou noir.

16
00:00:40,428 --> 00:00:41,667
T'étais avec moi.

17
00:00:42,917 --> 00:00:45,921
Quel est le meilleur moyen
de contourner un mot de passe ?

18
00:00:46,388 --> 00:00:47,893
C'est bien le site de Maya.

19
00:00:48,018 --> 00:00:50,305
<i>Prenez garde.
Ce site est maudit.</i>

20
00:00:53,514 --> 00:00:55,721
Ce truc a la taille d'une forêt.

21
00:00:55,846 --> 00:00:57,556
Oui, ils se sont trompés.

22
00:00:58,240 --> 00:01:01,457
Mettons-le sur le côté
en attendant qu'ils le reprennent.

23
00:01:03,616 --> 00:01:04,565
Tu m'aides ?

24
00:01:05,428 --> 00:01:07,151
Il est très bien où il est.

25
00:01:10,682 --> 00:01:13,882
Vire les petits pots
que je puisse le traîner là-bas.

26
00:01:27,779 --> 00:01:31,884
"Emily, désolée pour tout.
C'était tendu entre nous dernièrement.

27
00:01:32,050 --> 00:01:35,554
"Je t'expliquerai, si tu m'y autorises.
Je dois te montrer un truc.

28
00:01:35,720 --> 00:01:38,095
"Ne m'appelle pas.
On a volé mon portable.

29
00:01:38,664 --> 00:01:39,905
"Retrouve-moi à..."

30
00:01:41,382 --> 00:01:42,394
Où ça ?

31
00:01:42,560 --> 00:01:45,460
Je sais pas.
Le texte est délavé par la pluie.

32
00:01:46,298 --> 00:01:48,901
- T'es sûre que ça vient de Maya ?
- Positive.

33
00:01:49,928 --> 00:01:51,820
Que veut-elle bien te montrer ?

34
00:01:52,271 --> 00:01:53,819
La police n'a cessé de dire

35
00:01:53,944 --> 00:01:56,492
qu'elle détenait la preuve
que Garrett était le tueur.

36
00:01:57,083 --> 00:01:58,410
D'où son assassinat.

37
00:01:59,287 --> 00:02:00,881
Pas si vite, les filles.

38
00:02:01,006 --> 00:02:03,047
On sait même pas
quand elle l'a écrit.

39
00:02:03,213 --> 00:02:06,059
Ça peut être n'importe quand
depuis qu'Emily habite ici.

40
00:02:06,708 --> 00:02:08,754
On dirait une date dans ce coin.

41
00:02:16,443 --> 00:02:18,270
Maya l'a rédigé le jour de sa mort.

42
00:02:39,701 --> 00:02:42,663
Dirty Ally Team

43
00:02:42,829 --> 00:02:44,733
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

44
00:02:44,899 --> 00:02:47,526
3x10
<i>What Lies Beneath</i>

45
00:02:57,923 --> 00:02:59,430
T'en as acheté un tas !

46
00:03:01,094 --> 00:03:02,453
C'est aux canneberges ?

47
00:03:02,938 --> 00:03:03,939
Piment.

48
00:03:13,939 --> 00:03:15,075
T'as pas cours ?

49
00:03:17,965 --> 00:03:20,868
Combien payerais-tu une personne
pour la mettre hors jeu ?

50
00:03:23,112 --> 00:03:24,783
- Tu parles de...
- Maggie.

51
00:03:25,717 --> 00:03:28,042
Il est évident
que ta mère l'a grassement payée.

52
00:03:29,315 --> 00:03:30,544
Je suppose.

53
00:03:30,710 --> 00:03:34,089
Tu l'ignores ?
T'as jamais questionné Maggie ?

54
00:03:35,173 --> 00:03:38,844
Si, mais elle n'a jamais répondu
à mes appels ou mes e-mails.

55
00:03:41,267 --> 00:03:43,549
Je l'ai cherchée durant des mois.

56
00:03:43,674 --> 00:03:47,770
Et j'ai fini par me résigner au fait
qu'elle ne voulait pas être retrouvée.

57
00:03:48,862 --> 00:03:50,481
Pourquoi me l'avoir caché ?

58
00:03:52,674 --> 00:03:56,695
Car elle fait partie du passé
que j'essaie d'oublier.

59
00:03:56,861 --> 00:04:00,783
Et je ne voulais pas tout dévoiler
à notre première rencontre.

60
00:04:00,949 --> 00:04:03,661
T'aurais pu m'en parler
lorsque j'ai appris pour Jackie.

61
00:04:04,994 --> 00:04:06,705
On se fréquente depuis un an !

62
00:04:06,871 --> 00:04:09,917
Et t'as mis très longtemps
pour me parler de Jenna et de A.

63
00:04:10,083 --> 00:04:11,752
C'est complètement différent.

64
00:04:17,754 --> 00:04:19,098
Tu le veux grillé ?

65
00:04:20,972 --> 00:04:22,996
Tout compte fait,
je mangerai plus tard.

66
00:04:24,097 --> 00:04:25,301
Je vais me doucher.

67
00:04:42,072 --> 00:04:43,575
Un dernier et je te laisse.

68
00:04:43,880 --> 00:04:45,786
Il y en a encore plein à visionner.

69
00:04:45,952 --> 00:04:49,081
J'ai tout regardé.
J'ai fait que ça ces derniers jours.

70
00:04:49,247 --> 00:04:50,791
J'apporte un nouveau regard.

71
00:04:50,916 --> 00:04:54,211
On trouvera bien un indice du lieu
où elle voulait te rencontrer.

72
00:04:58,798 --> 00:05:00,536
Faut que j'aide Jeff.
Il débute.

73
00:05:09,551 --> 00:05:11,275
Tu ne viens plus voir Mona ?

74
00:05:12,286 --> 00:05:13,897
J'ai eu une semaine chargée.

75
00:05:14,223 --> 00:05:18,110
À ta prochaine visite,
on pourrait aller boire un café.

76
00:05:19,837 --> 00:05:20,880
Écoute, Wren.

77
00:05:22,122 --> 00:05:24,700
- À propos de l'autre jour...
- J'y ai aussi repensé.

78
00:05:25,333 --> 00:05:26,334
À vrai dire,

79
00:05:27,525 --> 00:05:28,871
je n'ai pensé qu'à ça.

80
00:05:31,333 --> 00:05:32,708
Ça peut pas continuer.

81
00:05:35,707 --> 00:05:36,708
Je vois.

82
00:05:37,861 --> 00:05:39,673
Spencer est ma meilleure amie.

83
00:05:40,145 --> 00:05:42,593
- Elle est pas avec Toby ?
- Si.

84
00:05:43,662 --> 00:05:46,388
Mais entre copines,
on ne sort pas avec l'ex d'une autre.

85
00:05:47,209 --> 00:05:49,725
- Et avec Caleb...
- Vous avez rompu, non ?

86
00:05:50,959 --> 00:05:53,604
C'est encore trop tôt
pour que je m'engage à nouveau.

87
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Désolée.

88
00:05:56,230 --> 00:05:58,150
T'inquiète.
Je comprends.

89
00:05:59,694 --> 00:06:02,613
Si tu changes d'avis,
tu sais où me trouver.

90
00:06:18,461 --> 00:06:20,570
Combien de fois t'as relu ce papier ?

91
00:06:22,336 --> 00:06:23,337
Trop de fois.

92
00:06:24,820 --> 00:06:27,888
Vous aviez pas un endroit avec Maya
où vous aimiez vous retrouver ?

93
00:06:28,429 --> 00:06:31,308
Si.
J'y suis retournée avec Nate.

94
00:06:31,710 --> 00:06:33,780
Peut-être
qu'elle voulait te voir là-bas.

95
00:06:34,163 --> 00:06:36,313
On pourrait aller fouiller l'endroit.

96
00:06:36,742 --> 00:06:38,867
On sait même pas quoi chercher.

97
00:06:43,365 --> 00:06:45,966
- Des nouvelles de Toby ?
- Il m'a appelée hier soir.

98
00:06:46,671 --> 00:06:50,619
Il attend un permis pour le loft,
il a pris un taf à Bucks.

99
00:06:51,011 --> 00:06:54,629
Son absence me soulage,
j'ai pas à lui mentir.

100
00:06:56,353 --> 00:06:58,985
Mentir à Toby,
c'est comme mentir au Dalaï Lama.

101
00:06:59,439 --> 00:07:01,931
Je sais pas
si je peux encore supporter A.

102
00:07:02,056 --> 00:07:04,202
Même après Mona, j'ai eu que des <i>A</i>.

103
00:07:04,327 --> 00:07:07,209
Maintenant, j'échoue partout,
même en physique.

104
00:07:07,334 --> 00:07:08,834
Spence, ça va aller.

105
00:07:09,721 --> 00:07:12,266
- Un <i>B</i>, c'est pas un échec.
- C'est mauvais.

106
00:07:12,619 --> 00:07:13,600
Salut.

107
00:07:16,143 --> 00:07:17,401
À plus tard.

108
00:07:18,840 --> 00:07:19,898
On va manger ?

109
00:07:20,064 --> 00:07:22,442
Je peux pas,
la coach Morgan m'a convoquée.

110
00:07:23,744 --> 00:07:25,904
Peut-être pour participer au relais.

111
00:07:26,313 --> 00:07:28,615
J'espère, j'en meurs d'envie.

112
00:07:29,243 --> 00:07:30,742
Tu le mériterais.

113
00:07:31,478 --> 00:07:33,620
Merci.
Je te tiens au courant.

114
00:08:03,672 --> 00:08:06,225
Du pain frais, du brie et du houmous.

115
00:08:06,350 --> 00:08:08,722
Je n'ai jamais été aussi gâtée.

116
00:08:09,374 --> 00:08:11,465
Les tomates viennent de mon jardin.

117
00:08:11,866 --> 00:08:14,105
J'ai la main verte.
Enfin...

118
00:08:15,625 --> 00:08:17,238
Quel homme talentueux.

119
00:08:20,371 --> 00:08:21,417
Et puis,

120
00:08:21,859 --> 00:08:25,505
j'ai réussi à introduire du prosecco,
si tu veux goûter.

121
00:08:25,671 --> 00:08:28,300
On devrait le garder
pour demain soir.

122
00:08:28,466 --> 00:08:30,594
Je dois parler de Shakespeare
aujourd'hui.

123
00:08:30,760 --> 00:08:34,181
Il faudrait pas que je bafouille
en parlant du pentamètre iambique.

124
00:08:34,347 --> 00:08:36,413
Oui, tu as sûrement raison.

125
00:08:47,943 --> 00:08:49,571
Salut, ma puce.

126
00:08:50,738 --> 00:08:51,991
Je te présente Zack.

127
00:08:52,865 --> 00:08:55,160
J'ai entendu
beaucoup de bien sur toi.

128
00:08:58,046 --> 00:08:58,997
Tu es Zack.

129
00:09:01,665 --> 00:09:03,293
T'as préparé tout ça ?

130
00:09:03,937 --> 00:09:05,796
Oui, sers-toi si tu as faim.

131
00:09:06,287 --> 00:09:07,602
Ça va, merci.

132
00:09:15,113 --> 00:09:18,558
J'y vais.
J'ai des cannoli à fourrer.

133
00:09:20,017 --> 00:09:22,229
- À demain, poupée.
- À demain.

134
00:09:22,395 --> 00:09:24,356
- Ravi de te connaître.
- De même.

135
00:09:28,984 --> 00:09:30,028
"Poupée" ?

136
00:09:30,410 --> 00:09:32,447
Quoi ?
Il est mignon, non ?

137
00:09:32,613 --> 00:09:33,573
Oui, très.

138
00:09:34,718 --> 00:09:38,203
T'avais pas dit
qu'il était si différent.

139
00:09:38,556 --> 00:09:40,013
Par rapport à qui ?

140
00:09:40,843 --> 00:09:43,037
Ou c'est un code pour dire "jeune" ?

141
00:09:43,162 --> 00:09:46,003
Son âge me pose aucun problème.

142
00:09:46,169 --> 00:09:47,629
Il connaît le tien ?

143
00:09:48,160 --> 00:09:50,507
On a été très honnêtes
l'un envers l'autre.

144
00:09:53,500 --> 00:09:54,720
C'est un bon début.

145
00:09:54,886 --> 00:09:57,118
On en reparlera après les cours.

146
00:09:58,389 --> 00:09:59,562
On discutera.

147
00:10:17,059 --> 00:10:19,659
C'est quoi ?
Tu te mets au scrapbooking ?

148
00:10:20,490 --> 00:10:22,628
Ce sont les photos du site de Maya.

149
00:10:25,205 --> 00:10:26,206
Toutes ?

150
00:10:26,850 --> 00:10:28,920
Oui,
je les ai classées par date et lieu.

151
00:10:29,086 --> 00:10:30,865
Je sens qu'il y a un truc.

152
00:10:30,990 --> 00:10:32,424
Sûrement les photos.

153
00:10:32,590 --> 00:10:35,010
On voit plus de détails
que sur l'écran.

154
00:10:36,150 --> 00:10:38,391
J'apprécie tous tes efforts,

155
00:10:38,516 --> 00:10:41,868
mais on croirait presque
que Maya était ta petite amie,

156
00:10:41,993 --> 00:10:43,197
pas la mienne.

157
00:10:44,139 --> 00:10:45,437
Il se passe quoi ?

158
00:10:47,256 --> 00:10:48,690
Caleb sait pour A.

159
00:10:48,994 --> 00:10:50,442
Quoi ?
Comment ?

160
00:10:50,608 --> 00:10:52,316
Il est allé sur le site de Maya,

161
00:10:52,441 --> 00:10:55,572
il a su que je lui cachais un truc,
il a pas eu à chercher loin.

162
00:10:55,738 --> 00:10:57,328
Tu lui as tout raconté ?

163
00:10:57,641 --> 00:11:00,096
Assez pour qu'il sache
qu'on peut pas être ensemble

164
00:11:00,221 --> 00:11:01,495
tant qu'il y a A.

165
00:11:01,661 --> 00:11:04,956
Donc, vous faites semblant
d'être séparés ?

166
00:11:05,275 --> 00:11:07,140
Oui, et ça me tue.

167
00:11:07,265 --> 00:11:11,004
Je t'aime et je veux t'aider,
mais je fais aussi ça pour moi.

168
00:11:12,231 --> 00:11:13,656
Passe-moi des photos.

169
00:11:18,324 --> 00:11:22,390
- Maya savait rendre un pyjama sexy.
- Il y en a plusieurs comme ça.

170
00:11:22,757 --> 00:11:24,810
Ce sont les dernières
qu'elle a postées.

171
00:11:26,102 --> 00:11:27,410
C'est quoi derrière ?

172
00:11:28,145 --> 00:11:29,895
Je sais pas, une cabane ?

173
00:11:31,353 --> 00:11:32,609
- Oh non.
- Quoi ?

174
00:11:32,775 --> 00:11:34,319
C'est le chalet des Kahn.

175
00:11:41,035 --> 00:11:44,496
Pourquoi elle y serait en journée ?
Les fêtes d'Eric sont le soir.

176
00:11:45,366 --> 00:11:47,666
Elle est en pyjama,
elle a dû rester dormir.

177
00:11:49,083 --> 00:11:51,365
Enfin, on dirait que c'est le cas.

178
00:11:51,961 --> 00:11:53,132
Je te rappelle.

179
00:11:55,595 --> 00:11:58,785
- Tu t'es bien amusée l'autre soir ?
- Mes rêves se sont réalisés.

180
00:11:59,164 --> 00:12:00,464
Jenna avait raison.

181
00:12:00,845 --> 00:12:03,223
Tu te mêles sans arrêt
des affaires des autres.

182
00:12:03,389 --> 00:12:05,934
- Tu m'as menti.
- Quand ça ?

183
00:12:06,280 --> 00:12:09,271
Je sais que Maya
était pas qu'une invitée sans intérêt.

184
00:12:09,743 --> 00:12:10,781
Sans intérêt ?

185
00:12:12,594 --> 00:12:15,777
Alors, elle était quoi, une amie ?

186
00:12:15,943 --> 00:12:17,172
Pas tout à fait.

187
00:12:17,653 --> 00:12:19,239
On s'envoyait des textos.

188
00:12:19,405 --> 00:12:20,407
Explique.

189
00:12:20,573 --> 00:12:22,659
Je lui vendais de la beuh, parfois.

190
00:12:24,144 --> 00:12:28,123
C'était avant ou après que Jenna et toi
commenciez à rôder en pleine nuit ?

191
00:12:28,475 --> 00:12:31,293
Ça m'excite
que tu me croies capable de tuer.

192
00:12:48,936 --> 00:12:50,937
Un cappuccino ?
Je le fais bien.

193
00:12:51,103 --> 00:12:52,105
C'est parti.

194
00:12:54,357 --> 00:12:57,611
Le groupe avec lequel Maya jouait
va passer en ville.

195
00:12:58,224 --> 00:13:00,614
- The Owl Kings se sont reformés ?
- On dirait.

196
00:13:01,044 --> 00:13:03,534
Je les ai jamais vus en concert,
ça te dit ?

197
00:13:09,544 --> 00:13:11,429
Voilà le type pour qui elle m'a jeté.

198
00:13:11,774 --> 00:13:14,002
Crois-moi, t'as évité le pire.

199
00:13:14,168 --> 00:13:15,826
Je vais à l'entraînement.

200
00:13:26,255 --> 00:13:28,475
Elle m'ignore
comme si elle était encore aveugle.

201
00:13:43,768 --> 00:13:45,075
J'ai un cadeau pour toi.

202
00:13:45,464 --> 00:13:46,409
Pardon ?

203
00:13:46,575 --> 00:13:48,995
Tu m'as largué
avant que je puisse te le donner.

204
00:13:49,893 --> 00:13:51,623
Merci, mais je peux pas accepter.

205
00:13:51,789 --> 00:13:53,443
Tu peux pas accepter ?

206
00:13:53,568 --> 00:13:56,711
Comme on est jamais sortis ensemble,
je trouve ça inapproprié.

207
00:13:57,211 --> 00:13:58,213
J'insiste.

208
00:13:58,379 --> 00:14:00,131
Je te le déposerai demain.

209
00:14:00,297 --> 00:14:02,634
Chez toi, vers 15 heures ?

210
00:14:02,800 --> 00:14:05,345
- Je dois y aller.
- Ou on se retrouve ici.

211
00:14:05,511 --> 00:14:07,782
S'il te plaît, laisse-moi passer.

212
00:14:35,050 --> 00:14:37,711
NOEL PART À L'ENTRAÎNEMENT.
C'EST L'OCCASION RÊVÉE.

213
00:14:48,667 --> 00:14:50,517
Salut, toi.
Tu vas à la maison ?

214
00:14:51,699 --> 00:14:53,476
Oui.
On peut rentrer ensemble.

215
00:14:53,642 --> 00:14:55,770
On part de suite alors,
j'ai rendez-vous.

216
00:14:55,936 --> 00:14:56,938
Avec Zack ?

217
00:14:57,104 --> 00:14:59,726
Non, avec Jim.
Ou alors, c'est Luke.

218
00:15:00,357 --> 00:15:02,110
Tu sais même pas ?

219
00:15:02,276 --> 00:15:04,086
Faut que je regarde mes mails.

220
00:15:04,761 --> 00:15:08,074
Jim, ça doit être samedi,
et Luke aujourd'hui au Morning Stir.

221
00:15:08,625 --> 00:15:09,626
Donc...

222
00:15:10,682 --> 00:15:12,579
avec Zack, c'est pas du sérieux ?

223
00:15:13,368 --> 00:15:16,499
Il est beau et intelligent.

224
00:15:16,887 --> 00:15:20,264
- Et il flatte mon ego.
- Je suis sûre que c'est réciproque.

225
00:15:21,003 --> 00:15:24,716
À mon avis, toutes les filles qu'il sert
s'en chargent déjà.

226
00:15:24,882 --> 00:15:27,260
Peut-être.
En tout cas, il t'apprécie.

227
00:15:29,087 --> 00:15:30,232
J'avais raison.

228
00:15:30,357 --> 00:15:33,308
C'est Jim aujourd'hui,
puis Luke samedi,

229
00:15:33,474 --> 00:15:34,930
et Zack samedi soir.

230
00:15:37,114 --> 00:15:38,151
Vas-y mollo.

231
00:15:38,276 --> 00:15:40,638
T'es plus sortie depuis le lycée

232
00:15:40,763 --> 00:15:43,026
et t'as deux rencards
en une journée ?

233
00:15:43,192 --> 00:15:45,028
On va juste boire un café.

234
00:15:45,194 --> 00:15:48,365
Fais attention
à pas abuser de la caféine.

235
00:15:48,531 --> 00:15:50,752
Je veillerai à commander du déca.

236
00:15:51,742 --> 00:15:55,592
Je croyais que tu voulais attendre
avant de t'engager.

237
00:15:56,454 --> 00:15:58,481
J'ai passé cette étape,

238
00:15:58,606 --> 00:16:01,275
et maintenant
que j'entrevois la suite,

239
00:16:01,400 --> 00:16:03,992
j'ai envie d'embrasser
quelques crapauds

240
00:16:04,117 --> 00:16:05,581
pour trouver mon prince.

241
00:16:07,949 --> 00:16:09,219
Qu'a dit le coach ?

242
00:16:09,385 --> 00:16:11,421
Non seulement
je nagerai pas le relais,

243
00:16:11,546 --> 00:16:13,830
mais je participerai pas
aux régionales.

244
00:16:13,955 --> 00:16:15,141
Quoi ?
Pourquoi ?

245
00:16:15,307 --> 00:16:18,978
J'ai eu un <i>C</i> en trigo,
ça a fait baisser ma moyenne.

246
00:16:19,341 --> 00:16:22,325
Comme si connaître le cosinus
allait t'aider pour le dos crawlé !

247
00:16:26,016 --> 00:16:27,862
J'aurais dû prendre
l'option bricolage.

248
00:16:32,535 --> 00:16:34,326
T'es une excellente nageuse.

249
00:16:34,451 --> 00:16:36,121
Et on t'a déjà recrutée.

250
00:16:39,478 --> 00:16:42,001
Viens chez moi ce soir,
on regardera un film.

251
00:16:43,087 --> 00:16:44,088
D'accord.

252
00:16:44,723 --> 00:16:47,573
À condition qu'on regarde pas <i>Rudy</i>
encore une fois.

253
00:16:48,591 --> 00:16:49,931
Tu finis quand ?

254
00:16:50,480 --> 00:16:54,347
À 17 h, mais j'ai promis à Hanna
d'aller faire du shopping avec elle.

255
00:16:54,729 --> 00:16:56,615
Disons 20 h, ça te va ?

256
00:16:56,740 --> 00:16:58,226
J'apporte de quoi manger.

257
00:16:59,952 --> 00:17:00,937
Ça va mieux ?

258
00:17:01,103 --> 00:17:02,173
Pas vraiment.

259
00:17:06,977 --> 00:17:08,194
Et maintenant ?

260
00:17:08,582 --> 00:17:09,652
Un peu mieux.

261
00:17:13,137 --> 00:17:14,138
Et là ?

262
00:17:14,645 --> 00:17:15,808
C'est déjà mieux.

263
00:17:18,995 --> 00:17:20,206
Je retourne bosser.

264
00:17:20,372 --> 00:17:21,448
Dommage.

265
00:17:23,000 --> 00:17:24,001
À ce soir.

266
00:19:32,285 --> 00:19:33,423
C'est bien ici.

267
00:19:40,830 --> 00:19:41,880
C'est rien.

268
00:19:44,144 --> 00:19:45,448
Allez, viens.

269
00:20:04,580 --> 00:20:05,900
RECHERCHE : MAYA

270
00:20:06,025 --> 00:20:07,624
AUCUN RÉSULTAT TROUVÉ

271
00:20:08,788 --> 00:20:09,789
Fait chier.

272
00:20:23,458 --> 00:20:24,891
Je peux t'aider ?

273
00:20:53,286 --> 00:20:55,575
On dirait que le bière-pong
a dégénéré.

274
00:20:57,089 --> 00:20:58,925
Maya aurait jamais voulu me voir ici.

275
00:20:59,522 --> 00:21:01,925
Profitons-en quand même
pour jeter un oeil.

276
00:21:17,193 --> 00:21:18,361
Qui est-ce ?

277
00:21:19,581 --> 00:21:22,156
Un des mecs avec lesquels
ma mère s'amuse à jongler.

278
00:21:22,322 --> 00:21:23,783
Tu devrais le saluer.

279
00:21:25,440 --> 00:21:26,786
Je suis obligée ?

280
00:21:27,356 --> 00:21:29,273
Il te regarde instamment.

281
00:21:40,110 --> 00:21:41,446
Aria, ravi de te voir.

282
00:21:41,802 --> 00:21:43,136
Sympa le t-shirt.

283
00:21:43,302 --> 00:21:45,513
Merci.
J'adore les Clash.

284
00:21:45,679 --> 00:21:46,670
Moi aussi.

285
00:21:46,795 --> 00:21:48,891
Ma mère est allée
à un de leurs concerts.

286
00:21:49,057 --> 00:21:50,643
Ça devait être bien.

287
00:21:52,095 --> 00:21:54,188
Désolé
que tu m'aies surpris avec ta mère.

288
00:21:56,315 --> 00:21:58,609
Je comptais pas
te rencontrer de la sorte.

289
00:21:59,634 --> 00:22:03,844
C'est juste que je l'ai jamais vue
embrasser un autre que mon père.

290
00:22:05,652 --> 00:22:07,535
Mes parents ont divorcé à mes 15 ans,

291
00:22:07,701 --> 00:22:09,078
je connais ça.

292
00:22:10,287 --> 00:22:13,291
Je chassais ses prétendants.
Personne était assez bien pour elle.

293
00:22:16,741 --> 00:22:19,757
Et pour info,
je trouve ta mère géniale.

294
00:22:20,370 --> 00:22:21,382
Et marrante.

295
00:22:21,893 --> 00:22:22,894
Marrante.

296
00:22:24,945 --> 00:22:27,513
Je suis sûre que tu dis ça
de toutes tes copines.

297
00:22:29,024 --> 00:22:30,224
Mes copines ?

298
00:22:30,814 --> 00:22:33,595
Non, je ne vois personne d'autre.

299
00:22:34,066 --> 00:22:36,022
J'aime passer du temps avec ta mère.

300
00:22:39,485 --> 00:22:41,360
Je vois pourquoi elle t'aime bien.

301
00:22:43,785 --> 00:22:46,908
Mais entre nous, si tu la blesses,
je t'éclate les profiteroles.

302
00:22:48,513 --> 00:22:49,514
Entendu.

303
00:23:03,921 --> 00:23:05,367
T'as trouvé un truc ?

304
00:23:05,492 --> 00:23:07,926
Que des vieux nachos
et des têtes de chevreuil.

305
00:23:09,471 --> 00:23:10,932
Ça me fout les jetons.

306
00:23:11,098 --> 00:23:12,348
Oui, allons-y.

307
00:23:15,560 --> 00:23:16,710
Attends voir.

308
00:23:26,742 --> 00:23:28,313
Il y a une autre porte ici.

309
00:23:49,643 --> 00:23:51,633
On dirait que quelqu'un a vécu ici.

310
00:24:08,146 --> 00:24:09,481
C'est le sac de Maya.

311
00:24:21,169 --> 00:24:22,336
Pour se protéger ?

312
00:24:22,768 --> 00:24:24,999
Elle devait pas vider des poissons.

313
00:24:25,124 --> 00:24:26,257
C'est qui, L.J. ?

314
00:24:27,826 --> 00:24:28,885
Aucune idée.

315
00:24:32,460 --> 00:24:33,862
Pourquoi elle avait ça ?

316
00:24:36,321 --> 00:24:39,024
C'est ma carte d'anniversaire
pour les 14 ans d'Ali.

317
00:24:40,013 --> 00:24:42,793
Maya l'a sûrement trouvée
dans les affaires d'Ali.

318
00:24:58,665 --> 00:25:00,166
Maya n'est jamais partie.

319
00:25:23,426 --> 00:25:24,649
Qui est là ?

320
00:25:27,770 --> 00:25:28,986
Que voulez-vous ?

321
00:25:32,802 --> 00:25:34,867
Si c'est toi, Noel, c'est pas drôle !

322
00:25:50,053 --> 00:25:51,759
NOUVEAU MESSAGE
DE : INCONNU

323
00:25:54,219 --> 00:25:56,162
OBJET :
C'EST ÇA QUE TU CHERCHAIS ?

324
00:25:57,162 --> 00:25:58,808
TOUCHE PAS À MON CASIER !

325
00:26:22,883 --> 00:26:26,544
LA VICTIME A ÉTÉ ASSASSINÉE
ENTRE 22 H ET 02 H DU MATIN.

326
00:26:36,176 --> 00:26:37,383
Tiens-toi bien.

327
00:26:37,508 --> 00:26:40,950
Je crois que Noel vient de m'envoyer
la vidéo surveillance de son chalet.

328
00:26:41,075 --> 00:26:42,768
La nuit où Maya est morte.

329
00:26:50,258 --> 00:26:52,381
Comment s'est passé ton rendez-vous ?

330
00:26:53,282 --> 00:26:55,229
Sans grand intérêt.

331
00:26:56,431 --> 00:26:58,949
Pourquoi tu t'embêtes
à voir d'autres types ?

332
00:26:59,463 --> 00:27:02,037
Zack est plutôt cool.

333
00:27:02,932 --> 00:27:04,632
J'ai ton approbation ?

334
00:27:05,072 --> 00:27:07,422
En plus, il est dingue de toi.

335
00:27:08,589 --> 00:27:10,452
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

336
00:27:11,103 --> 00:27:12,494
Il l'a peut-être évoqué.

337
00:27:13,681 --> 00:27:15,650
Et j'ai peut-être dit que toi aussi.

338
00:27:16,310 --> 00:27:18,743
Désolée,
mais tout ça est nouveau pour moi.

339
00:27:18,868 --> 00:27:21,190
Il a dit
qu'il n'avait d'yeux que pour toi.

340
00:27:21,315 --> 00:27:22,641
Je devais dire quoi ?

341
00:27:22,807 --> 00:27:24,725
"Te fais pas d'illusions, mon pote.

342
00:27:24,850 --> 00:27:26,998
"Ma mère
fréquente la moitié de Rosewood."

343
00:27:28,330 --> 00:27:29,956
Il a vraiment dit ça ?

344
00:27:32,846 --> 00:27:35,616
Je dis juste
que si tu tiens à cette relation,

345
00:27:35,741 --> 00:27:38,908
tu devrais être honnête avec lui
avant qu'il soit trop tard.

346
00:27:39,236 --> 00:27:40,549
T'as raison.

347
00:27:40,674 --> 00:27:44,374
Je ne veux pas me précipiter.
Je dois me sentir à l'aise.

348
00:27:46,128 --> 00:27:49,277
Tu sais, avec ton père,
on ne se connaissait pas assez

349
00:27:49,402 --> 00:27:50,763
lorsqu'on s'est mariés.

350
00:28:01,612 --> 00:28:02,723
Pas de réseau !

351
00:28:05,238 --> 00:28:06,769
Je crois qu'il est parti.

352
00:28:06,935 --> 00:28:08,979
- On fait quoi ?
- Je sais pas, crier ?

353
00:28:09,145 --> 00:28:11,436
À quoi ça servira ?
On est dans un coin paumé !

354
00:28:12,949 --> 00:28:14,401
T'as vu cette lueur ?

355
00:28:20,156 --> 00:28:21,033
Mollo, Em.

356
00:28:26,381 --> 00:28:27,470
Fermé !

357
00:28:34,054 --> 00:28:36,100
- Ça va ?
- Je me suis coupée.

358
00:28:36,225 --> 00:28:37,663
Mon Dieu, tu saignes !

359
00:28:44,741 --> 00:28:46,308
Ça va aller.
Attends.

360
00:28:49,042 --> 00:28:50,433
Je vais vomir.

361
00:29:04,194 --> 00:29:05,056
Ça ira.

362
00:29:05,222 --> 00:29:06,223
Viens.

363
00:29:16,883 --> 00:29:19,028
JE VOUS GARDE POUR PLUS TARD

364
00:29:31,384 --> 00:29:34,500
Hanna, tu saignes beaucoup.
Faut aller à l'hôpital.

365
00:29:34,625 --> 00:29:37,603
Non, sinon je devrai dire à ma mère
comment je me suis coupée.

366
00:29:37,769 --> 00:29:41,319
C'est pas une petite coupure.
Il te faut des points de suture.

367
00:29:42,874 --> 00:29:45,826
- On devrait prévenir Caleb.
- Je te rappelle qu'on est en froid.

368
00:29:45,992 --> 00:29:48,078
Faut agir.
Tu te vides de ton sang.

369
00:29:49,906 --> 00:29:51,041
Tu fais quoi ?

370
00:29:54,876 --> 00:29:56,326
Salut, c'est Emily.

371
00:29:59,719 --> 00:30:01,300
Tu vas me raconter ?

372
00:30:01,466 --> 00:30:04,511
Je t'ai dit.
C'est arrivé en coupant une carotte.

373
00:30:04,677 --> 00:30:06,808
- Vraiment ?
- La carotte était grosse.

374
00:30:06,974 --> 00:30:08,891
Pourquoi t'es pas allée à l'hôpital ?

375
00:30:09,016 --> 00:30:13,594
C'est une histoire de fou,
mais je peux pas en parler.

376
00:30:13,719 --> 00:30:15,981
C'est pas le bon moment.

377
00:30:16,313 --> 00:30:17,775
Tu as des ennuis ?

378
00:30:19,067 --> 00:30:20,767
D'accord, plus de questions.

379
00:30:20,892 --> 00:30:21,893
Merci.

380
00:30:23,001 --> 00:30:24,002
Bien.

381
00:30:24,781 --> 00:30:29,300
Ceci va soigner l'inflammation,
mais ta jambe doit rester surélevée.

382
00:30:29,425 --> 00:30:32,591
Donc, prévois un coussin
quand tu iras dormir, d'accord ?

383
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
Déjà dîné ?

384
00:30:36,103 --> 00:30:39,296
Mon dernier repas,
une galette de riz et un Nesquick.

385
00:30:39,744 --> 00:30:42,508
Et avec cette grosse carotte,
ça te fait un repas complet.

386
00:30:43,792 --> 00:30:47,495
Je t'ai prescrit des antibiotiques,
mais ça se prend pas le ventre vide.

387
00:30:48,355 --> 00:30:49,356
Alors...

388
00:30:53,652 --> 00:30:57,442
Trois oeufs, deux boulettes de viande
et une brique de lait.

389
00:30:58,739 --> 00:31:00,859
Un vrai défi,
mais je vais le relever.

390
00:31:12,458 --> 00:31:16,166
Je voulais m'excuser de ma conduite
au café cet après-midi.

391
00:31:18,177 --> 00:31:19,628
C'est pas nécessaire.

392
00:31:19,794 --> 00:31:20,795
Au contraire.

393
00:31:21,505 --> 00:31:25,509
J'ai jamais agi de la sorte.
Je sais pas ce qui m'a pris.

394
00:31:26,037 --> 00:31:28,220
Jenna a été vache
de te jeter comme ça.

395
00:31:28,386 --> 00:31:31,974
Ça n'a rien à voir avec Jenna.
Je la connais à peine.

396
00:31:32,537 --> 00:31:33,809
La perte de Maya

397
00:31:34,240 --> 00:31:36,687
m'affecte plus que ce que je croyais.

398
00:31:37,553 --> 00:31:40,221
J'arrive pas à me faire à l'idée
qu'elle est plus là

399
00:31:40,896 --> 00:31:43,444
et que je ne peux rien faire
pour la ramener.

400
00:31:44,615 --> 00:31:46,785
Je comprends.
Je ressens la même chose.

401
00:31:54,398 --> 00:31:55,482
Ce sac...

402
00:31:56,634 --> 00:31:57,624
était à Maya.

403
00:31:59,003 --> 00:32:01,803
J'ai une photo
que Maya m'a envoyée par mail.

404
00:32:02,785 --> 00:32:05,441
Elle date de quelques jours
avant sa mort.

405
00:32:07,707 --> 00:32:10,012
J'ai reconnu le chalet
qu'il y a dessus.

406
00:32:10,316 --> 00:32:12,973
On y est allés avec Hanna
et on a trouvé le sac.

407
00:32:14,613 --> 00:32:17,785
Je pense qu'elle se cachait là-bas
jusqu'à ce qu'elle...

408
00:32:19,256 --> 00:32:20,257
Tu sais.

409
00:32:23,313 --> 00:32:27,092
Elle portait ça à une fête sur la plage
il y a quelques années.

410
00:33:36,053 --> 00:33:38,267
J'en avais envie depuis un moment.

411
00:33:44,647 --> 00:33:46,736
Je n'ai plus ressenti
une telle connexion

412
00:33:46,861 --> 00:33:48,068
depuis longtemps.

413
00:33:55,533 --> 00:33:57,703
DÉSOLÉE, SUIS PAS BIEN.
POURRAI PAS VENIR.

414
00:34:33,231 --> 00:34:34,514
Tu fais du pop-corn ?

415
00:34:36,427 --> 00:34:37,659
Non, mais je peux.

416
00:34:39,445 --> 00:34:42,320
Non, ça va, mais j'ai cru
que tu te levais pour ça.

417
00:34:43,167 --> 00:34:44,879
En fait, je suis plutôt nase.

418
00:34:45,708 --> 00:34:48,337
Ça te dérange
si on finit le film une autre fois ?

419
00:34:54,194 --> 00:34:56,386
On est toujours en froid
sans se le dire ?

420
00:34:58,221 --> 00:35:01,076
Écoute, je m'excuse
d'avoir réagi comme ça, ce matin.

421
00:35:02,283 --> 00:35:04,058
C'est ton passé.

422
00:35:05,437 --> 00:35:08,482
J'aurais dû respecter ça
et ne pas réagir comme je l'ai fait.

423
00:35:09,744 --> 00:35:11,833
- Ça me va, si...
- J'ai retrouvé Maggie.

424
00:35:13,027 --> 00:35:13,820
Quoi ?

425
00:35:14,126 --> 00:35:15,697
Elle vit dans le Delaware.

426
00:35:16,985 --> 00:35:18,116
Tu l'as appelée ?

427
00:35:18,445 --> 00:35:19,493
Pas encore.

428
00:36:22,421 --> 00:36:24,274
Désolée de bousiller ta soirée.

429
00:36:24,399 --> 00:36:25,713
Elle l'était déjà.

430
00:36:27,368 --> 00:36:28,645
Alors, cette vidéo ?

431
00:36:28,955 --> 00:36:31,028
Je commence à comprendre.
Regarde.

432
00:36:34,280 --> 00:36:35,736
Mon Dieu, c'est Maya.

433
00:36:36,180 --> 00:36:37,571
Regarde l'heure.

434
00:36:38,522 --> 00:36:40,656
Maintenant,
regarde le dossier de Garrett.

435
00:36:42,638 --> 00:36:46,118
"Le témoin clé contre Garrett
a vu l'accusé en voiture avec Maya...

436
00:36:46,862 --> 00:36:48,123
à 21 heures."

437
00:36:50,458 --> 00:36:51,585
Ça veut dire...

438
00:36:51,751 --> 00:36:53,795
Que Maya était vivante
en laissant Garrett.

439
00:36:55,249 --> 00:36:56,250
Comment...

440
00:37:17,699 --> 00:37:19,121
J'étais dans le coin,

441
00:37:19,246 --> 00:37:22,449
et j'ai eu envie de m'arrêter
pour prendre un verre avec toi.

442
00:37:22,615 --> 00:37:24,149
Excellente idée.

443
00:37:24,274 --> 00:37:26,991
Je faisais l'inventaire,
assieds-toi où tu veux.

444
00:37:33,855 --> 00:37:35,850
Aria t'a dit
qu'on s'est vus plus tôt ?

445
00:37:35,975 --> 00:37:37,325
Elle m'en a parlé,

446
00:37:37,450 --> 00:37:40,350
ainsi que la discussion
que vous avez eue.

447
00:37:41,380 --> 00:37:43,710
C'est d'ailleurs pour ça
que je suis là.

448
00:37:47,899 --> 00:37:50,365
C'est pas facile à dire,
alors j'y vais franchement.

449
00:37:52,517 --> 00:37:56,366
Je suis sortie avec d'autres hommes
alors qu'on se voyait,

450
00:37:56,491 --> 00:37:59,361
et j'avais l'impression
que tu faisais de même.

451
00:38:00,418 --> 00:38:02,492
- Sortir avec des hommes ?
- Des femmes.

452
00:38:06,360 --> 00:38:07,369
Uniquement toi.

453
00:38:09,563 --> 00:38:11,196
C'est dur à croire.

454
00:38:11,706 --> 00:38:12,874
Et pourquoi ça ?

455
00:38:12,999 --> 00:38:14,251
Parce que...

456
00:38:14,417 --> 00:38:15,978
tu es beau et jeune,

457
00:38:16,103 --> 00:38:18,797
que tu as toute la vie devant toi

458
00:38:19,800 --> 00:38:21,508
et que j'en ai déjà vécu une.

459
00:38:21,674 --> 00:38:24,261
- On a seulement 2 ou 3 ans d'écart.
- Plutôt 10.

460
00:38:30,919 --> 00:38:32,144
Tu es intéressante,

461
00:38:33,291 --> 00:38:34,191
intelligente

462
00:38:35,992 --> 00:38:36,993
et sexy.

463
00:38:38,980 --> 00:38:41,786
C'est galère de trouver quelqu'un
qui réunit ces qualités.

464
00:38:41,911 --> 00:38:42,821
À tout âge.

465
00:38:43,171 --> 00:38:45,418
Je sais que tu as divorcé récemment,

466
00:38:45,543 --> 00:38:47,534
alors si tu ressens le besoin

467
00:38:47,700 --> 00:38:49,911
de fréquenter d'autres gars
et te libérer...

468
00:38:50,077 --> 00:38:52,177
Non, c'est pas ça.
Seulement...

469
00:38:53,901 --> 00:38:55,083
Seulement, quoi ?

470
00:38:55,842 --> 00:39:00,073
Je ne pensais pas
m'attacher aussi fort à quelqu'un

471
00:39:00,827 --> 00:39:02,377
à ce stade de ma vie.

472
00:39:07,220 --> 00:39:10,204
Je te demande pas
d'emménager avec moi,

473
00:39:11,665 --> 00:39:13,643
mais juste de se laisser une chance.

474
00:39:22,362 --> 00:39:24,938
- J'ai déjà dit combien t'es sexy ?
- Je crois pas.

475
00:39:32,259 --> 00:39:33,872
Parfait, t'as encore de l'appétit.

476
00:39:36,372 --> 00:39:37,581
Tu vas où ?

477
00:39:37,706 --> 00:39:38,917
Surélever ma jambe.

478
00:39:39,325 --> 00:39:41,115
Viens.
Tiens-toi à moi.

479
00:39:43,126 --> 00:39:44,127
Très bien.

480
00:39:45,671 --> 00:39:46,672
Et voilà.

481
00:40:05,587 --> 00:40:07,174
Écoute, il se fait tard.

482
00:40:08,038 --> 00:40:09,376
Tu devrais rentrer.

483
00:40:14,525 --> 00:40:16,164
Tu m'as sauvé la mise ce soir.

484
00:40:20,353 --> 00:40:21,469
Quand tu veux.

485
00:40:42,625 --> 00:40:43,930
Comment vas-tu ?

486
00:40:44,055 --> 00:40:45,170
Un peu mieux.

487
00:40:45,295 --> 00:40:46,820
Cool.
T'avais quoi ?

488
00:40:47,447 --> 00:40:49,781
J'avais des crampes d'estomac.

489
00:40:50,715 --> 00:40:52,075
Pourtant, hier, ça allait.

490
00:40:52,241 --> 00:40:54,191
Oui.
C'est arrivé d'un coup.

491
00:40:55,609 --> 00:40:56,809
Et ta soirée ?

492
00:40:57,909 --> 00:40:58,910
Intense.

493
00:41:01,213 --> 00:41:02,586
Le cousin de Maya était là.

494
00:41:04,540 --> 00:41:06,490
Il était vraiment bouleversé.

495
00:41:07,367 --> 00:41:09,067
Même carrément effondré.

496
00:41:09,880 --> 00:41:11,717
Un peu comme moi l'autre soir.

497
00:41:13,304 --> 00:41:14,514
Qu'avez-vous fait ?

498
00:41:15,896 --> 00:41:18,602
- On a parlé, principalement.
- Principalement ?

499
00:41:22,430 --> 00:41:24,566
Allez les filles.
Toutes à l'eau.

500
00:41:33,550 --> 00:41:35,076
Tu dois voir ça.

501
00:41:39,753 --> 00:41:41,625
Noel était aussi là ?

502
00:41:57,172 --> 00:42:00,143
- Ils étaient encore ensemble.
- Regarde la suite.

503
00:42:28,653 --> 00:42:29,839
C'était quoi ?

504
00:42:30,475 --> 00:42:31,299
Regarde.

505
00:42:39,765 --> 00:42:42,185
Ça peut pas être Jenna ou Noel.
Ils viennent d'entrer.

506
00:42:42,351 --> 00:42:44,410
- C'est forcément Garrett.
- Impossible.

507
00:42:44,535 --> 00:42:46,022
On l'a arrêté à minuit.

508
00:42:46,188 --> 00:42:48,733
- Mais alors... ?
- Aucun d'eux n'a tué Maya.

509
00:43:03,295 --> 00:43:05,318
<i>Alors que débute
la sélection des jurés,</i>

510
00:43:05,443 --> 00:43:09,701
<i>les citoyens se préparent à un procès
qui va monopoliser toute l'attention,</i>

511
00:43:09,826 --> 00:43:11,883
<i>celle des habitants comme des médias.</i>

512
00:43:12,008 --> 00:43:14,491
<i>Pour plus de détails,
retrouvons Lisa Cochran.</i>

513
00:43:15,558 --> 00:43:18,495
<i>Veronica Hastings
devrait s'exprimer sous peu.</i>

514
00:43:18,620 --> 00:43:22,401
<i>Elle devrait faire une déclaration
au nom de son client...</i>

